1
00:00:06,702 --> 00:00:08,558
هذه هي الحياة
2
00:00:08,559 --> 00:00:12,774
لدينا الثلاث مُتع
الشاطىء و الخمر و الفتيات المُثيرات
3
00:00:12,776 --> 00:00:14,309
لا أعلم
4
00:00:14,311 --> 00:00:16,311
بدأت أشعر أن علينا الاتصال بالشرطة
5
00:00:16,313 --> 00:00:17,979
هلّا استرخيت
6
00:00:17,981 --> 00:00:21,616
لقد فعلناها أخيراً, اسبوع كامل
على منزل الشاطىء المُثير
7
00:00:21,618 --> 00:00:23,968
بدون أي روابط
8
00:00:23,970 --> 00:00:26,955
حسناً, هناك رابط واحد
9
00:00:28,857 --> 00:00:30,775
(مرحباً (بارني
10
00:00:38,050 --> 00:00:40,969
مُثيرة
11
00:00:40,971 --> 00:00:42,670
"(عطلة نهاية الاسبوع عند (بارني"
12
00:00:42,672 --> 00:00:46,242
ماذا حدث ما الأمر ؟ -
الخِدع يا (روبن), انها الخِدع -
13
00:00:46,426 --> 00:00:50,645
التقنيات البارعة اللتي استخدمتها كعازب
لأرافق فتيات الليلة الواحدة
14
00:00:50,647 --> 00:00:52,930
انهم يطاردونني ولا يمكنني الهروب منهم
15
00:00:52,932 --> 00:00:56,934
حسناً يا (بارني) دعني أهدئ من روعك, حسناً -
حسناً ها نحن ذا -
16
00:00:56,936 --> 00:01:00,188
أتذكر عندما أحرقت كتاب الخدع ؟
17
00:01:05,694 --> 00:01:08,997
كانت تلك هي اللحظة اللتي أدركت فيها
أنك الشخص الذي أريد أن أتزوجه
18
00:01:08,999 --> 00:01:12,800
وسأحرقه مُجدداً لو كنت أقدر
انتِ مُحقة
19
00:01:12,802 --> 00:01:14,085
لقد انتهيت من كل تلك الخدع
20
00:01:14,087 --> 00:01:18,873
بالاضافه لانه مستحيل أن تأتيتي فكرة خدعه تتفوق
"(على "عطلة نهاية الاسبوع عند (بارني
21
00:01:25,714 --> 00:01:29,280
"عطلة نهاية الاسبوع عند (بارني) الجزء الثاني" -
(تباً لك يا (بارني -
22
00:01:29,281 --> 00:01:33,281
كيف التقيت بأمكم
(الحلقة بعنوان : عطلة نهاية الاسبوع عند (بارني
23
00:01:33,306 --> 00:01:41,506
ترجمة
ســارة الـريس
24
00:01:42,231 --> 00:01:45,766
اذاً, هناك افتتاح معرض الليلة
25
00:01:45,768 --> 00:01:49,037
نود أن نأتي لكن لدينا ذلك الشيء
26
00:01:49,039 --> 00:01:51,772
حفل لم شمل فريق "جينيسيس" بساحه حديقة ماديسون
تذاكر بالصف الأول
27
00:01:51,774 --> 00:01:52,940
.. سيكون حفل أسطور
28
00:01:52,942 --> 00:01:54,042
لم أكن أدعوكم يا رفاق
29
00:01:54,044 --> 00:01:56,961
حمداً لله لا يوجد أي حفل
30
00:01:56,963 --> 00:01:58,612
بصفتي مندوبة الكابتن الفنية
31
00:01:58,614 --> 00:02:02,633
علي أن أخاطب ذلك الفنان الصاعد
(ستريكلاند ستيفنز)
32
00:02:02,635 --> 00:02:05,219
حتى نحصل على حجز مُقدم لكل أعماله
33
00:02:05,221 --> 00:02:08,622
وأنا سأساعد (ليلي) على اتمام الصفقة
عن طريق ابهاره بذكائي
34
00:02:08,624 --> 00:02:12,793
ببعض الطرائف المُتعلقة بالفن
لقد حضرت بعض النكت
35
00:02:12,795 --> 00:02:15,763
لم لا يستطيع تاجر اللوحات دفع الإيجار ؟
36
00:02:15,765 --> 00:02:18,132
لا أعلم لماذا ؟ -
سيكون هذا صعباً -
37
00:02:18,134 --> 00:02:21,352
لانه لايملك المال
38
00:02:21,354 --> 00:02:24,439
سوف تفهمونها في طريقكم للمنزل
ماذا عن هذه ؟
39
00:02:24,441 --> 00:02:27,992
أوتعلم, نوّد أن نسمعها ولكن
لدينا ذلك الشيء
40
00:02:27,994 --> 00:02:30,278
(حفل (ستيلي دان) و (كانرجي هول
مع تصريح لدخول الكواليس, لنذهب
41
00:02:30,280 --> 00:02:32,748
لا نريد أن نفوّت أيّ كانت أغنيتهم المهمه -
نعم -
42
00:02:32,749 --> 00:02:35,649
بطاقة الرد على دعوة زفافكم كما وعدت
43
00:02:35,651 --> 00:02:40,438
لمَ لم تُرسلها بالبريد كالجميع ؟ -
(هذا مُحزن يا (روبن -
44
00:02:40,440 --> 00:02:42,874
يجب أن تسعدي لأني سلمتها لكِ باليد
45
00:02:42,876 --> 00:02:47,261
وسائل الاعلام
هي سبب تآكل علاقتنا الشخصية
46
00:02:47,263 --> 00:02:48,930
..واننا لم نعد نريد أن نختبر الـ
47
00:02:48,932 --> 00:02:51,099
هل أردت الاحتفاظ بطابع البريد ؟ -
انه بـ 46 قرش الآن -
48
00:02:51,101 --> 00:02:55,720
الموضوخ خارج نطاق السيطرة -
قبلت دعوتكم بكل سرور" -
49
00:02:55,722 --> 00:02:58,856
"(من السيد (تيد موزبي) و (جانيت
50
00:03:00,210 --> 00:03:04,028
يا أولاد أنتم تتذكرون أن (جانيت) كانت هي
آخر فتاة واعدت قبل أن ألتقي بوالدتكم
51
00:03:04,030 --> 00:03:06,347
و أصدقائي كانت لديهم
مُشكلة صغيرة معها
52
00:03:08,317 --> 00:03:10,351
انها كانت مجنونة
53
00:03:11,320 --> 00:03:13,070
انت ستحضر شخص اضافي للزفاف ؟
54
00:03:13,072 --> 00:03:16,240
لو حسيبت كل الاصوات الموجوده برأسها
هذا يعني 5 أشخاص اضافيين
55
00:03:16,242 --> 00:03:19,827
يا رفاق, أنا سأحضرها
وانتم ستحبون وجودها هناك
56
00:03:19,829 --> 00:03:23,548
و على فكرة
حتى لا تُصبح هذه مُشكلة في مابعد
57
00:03:23,550 --> 00:03:26,237
الفستان الذي سترتديه تقنياً ليس أبيض
انه بلون قشر البيض
58
00:03:26,819 --> 00:03:30,755
ولكن الحذاء أبيض وكذلك القفاز
59
00:03:30,757 --> 00:03:32,840
و الوشاح, أراكم لاحقاً
60
00:03:33,458 --> 00:03:35,276
موزبي) تعالى هنا) -
لا, لا , لا -
61
00:03:38,897 --> 00:03:42,883
يا الهي, ماذا حدث ؟ -
لقد خربت شقتك -
62
00:03:42,885 --> 00:03:46,437
لقد شعرت بالملل
وبدأت أبحث في بريدك الالكتروني
63
00:03:46,439 --> 00:03:48,856
بالتأكيد -
ووجدت رسالة من فتاة -
64
00:03:48,858 --> 00:03:51,075
عنوانها
"هزّات جماع القضيب الكبير"
65
00:03:51,077 --> 00:03:56,814
لذا طبيعياً, كسرّت أطباقك وقطعت حشو فراشك
وتبولت في أدراجك التسعه كلهم ولكن
66
00:03:56,816 --> 00:04:00,701
بينما كنت أخرب حمامك
قرأت الرسالة
67
00:04:00,703 --> 00:04:03,087
اتضح انها من الرسائل المزعجة
68
00:04:03,839 --> 00:04:05,540
تصرف عادي من (جايت) أليس كذلك ؟
69
00:04:05,542 --> 00:04:10,595
يا الهي, انتِ حقاً مجنونة
70
00:04:11,680 --> 00:04:13,014
بي
71
00:04:13,016 --> 00:04:15,850
تعالي هنا أيتها المعتوهة
لا يمكنني أن أغضب منكِ
72
00:04:15,852 --> 00:04:19,753
تيد), (تيد), أنا أنفصل عنك)
لأن مشاعرك تجاهي قوية فحسب
73
00:04:19,755 --> 00:04:22,106
وعلاقتنا تتطور بسرعة
74
00:04:22,108 --> 00:04:25,759
اليك مُفتاح شقتك -
أنا لم أُعطك مُفتاح الشقة -
75
00:04:25,761 --> 00:04:30,064
وهاك خاتم جدتك -
لقد دُفنت وهي ترتديه -
76
00:04:30,066 --> 00:04:33,351
وهكذا انتهى الأمر
77
00:04:34,419 --> 00:04:36,604
(أرسلت بذلك رساله نصية لـ(بارني) و (روبن
انا متأكد انهم في قمة السعادة الآن
78
00:04:36,606 --> 00:04:37,738
لأن جانيت لن تأتي للزفاف
79
00:04:37,740 --> 00:04:43,411
لا يا (تيد) لا
هم لن يكونوا سعداء لكونك حزين
80
00:04:43,413 --> 00:04:44,879
لقد انفصلا
81
00:04:46,782 --> 00:04:51,052
تيد) مع احترامي, ولكن هل كنت تعتقد حقاً)
انها كانت الفتاة المناسبة لك ؟
82
00:04:51,054 --> 00:04:53,838
بالطبع لا
لقد كانت مجنونة
83
00:04:53,840 --> 00:04:57,124
تماماً كالكابوس
وهي لا تستحق تعبي مُطلقاً
84
00:04:57,126 --> 00:05:01,646
.. لا يهم أن
لا يهم أن الجنس معها كان رائعاً
85
00:05:01,648 --> 00:05:06,434
ابقى معنا يا صديقي -
لايهم كم كان مُثيراً وعاطفياً -
86
00:05:06,436 --> 00:05:10,438
و مُفاجئاً, وربما غير قانوني
87
00:05:10,440 --> 00:05:12,540
لا يُعجبني هذا -
ولا أنا -
88
00:05:12,542 --> 00:05:14,575
سوف أسترجعها
89
00:05:16,329 --> 00:05:19,080
بارني) و(روبن) سيكونوا سعداء لسعادتي)
90
00:05:19,082 --> 00:05:23,618
أعلم
91
00:05:23,620 --> 00:05:28,789
هل فتحت صدريتي للتو ؟ -
اهدئي, اهدئي -
92
00:05:28,791 --> 00:05:31,158
تلك كانت ليلة افتتاح المعرض
الفني الكبير
93
00:05:31,160 --> 00:05:34,934
مرحباً, أنا آسف جداً
لقد قررت اخذ وجبة خفيفة من محل البقاله
94
00:05:34,959 --> 00:05:35,597
لماذا ؟
95
00:05:35,598 --> 00:05:36,797
سيكون هناك طعام في المعرض
96
00:05:36,799 --> 00:05:38,382
بربك, تلك الأماكن لايوجد بها طعام ابداً
97
00:05:38,384 --> 00:05:41,001
لا بأس لقد أحضرت بعض السكاكر
98
00:05:41,003 --> 00:05:46,691
وكان ذلك آخر كيس سكاكر
(سيشتريه عمكم (مارشال
99
00:05:46,693 --> 00:05:52,146
في ذلك الوقت اتجهت
لمنزل (جانيت) لأستعيدها
100
00:05:58,520 --> 00:06:01,739
ما هذا ؟ -
(لا يمكنني تركك تفعل ذلك يا (تيد -
101
00:06:01,741 --> 00:06:05,743
(اريد استرجاع (جانيت -
اذن, اقبل اعتذاري -
102
00:06:05,745 --> 00:06:09,246
عن ماذا ؟ -
هذا -
103
00:06:13,848 --> 00:06:16,930
اللعنة ! كم أنت قوي
104
00:06:17,030 --> 00:06:19,931
هذا من تمرينات "بيلاتي" فحسب ؟ -
مرتين اسبوعياً -
105
00:06:19,933 --> 00:06:25,153
(اسمع أن لا أريدك أن ترجع لـ(جانيت
تيد) ماهي قاعدتي الوحيدة ؟)
106
00:06:25,155 --> 00:06:28,323
يمكنك معرفة عمر الفتاة من مرفقيها ؟ -
قاعدتي الوحيده الأخرى -
107
00:06:28,325 --> 00:06:31,275
بذور الكتان تُخفف من الآم المعدة ؟ -
قاعدتي الوحيدة الأخرى -
108
00:06:31,277 --> 00:06:34,679
ليكن في جيبك دائماً تذكرتين مزيفتين
حتى ان دعتك (ليلي) لشيء غبي ؟
109
00:06:34,681 --> 00:06:35,767
قاعدتي الوحيدة الأخرى
110
00:06:35,792 --> 00:06:37,600
الفتيات اللبنانيات يقفزوا للمرحلة الثالثة
ويظلوا هناك ؟
111
00:06:37,601 --> 00:06:39,601
قاعدتي الوحيدة الأخرى -
الجديد دائماً يكون أفضل؟ -
112
00:06:39,603 --> 00:06:42,470
الجديد دائماً يكون أفضل
(تماماً يا (تيد
113
00:06:42,472 --> 00:06:45,924
انت تريد مرافقة فتاة لحفل الزفاف
(فلن تكون (جانيت
114
00:06:45,926 --> 00:06:47,625
ستكون فتاة جديدة
115
00:06:47,627 --> 00:06:52,180
وانا سوف أساعدك لتجدها
.. بمُساعدة
116
00:06:53,132 --> 00:06:55,400
كتاب الخدع -
كتاب الخِدع ؟ -
117
00:06:55,402 --> 00:06:58,353
ألم تحرقه ؟ -
لا, لم أحرق الحقيقي -
118
00:06:58,355 --> 00:07:03,358
كان ذلك كتاب الخدع الاحتفالي
من أجل المسيرات وافتتاحات مراكز التسوق
119
00:07:03,360 --> 00:07:04,776
والتدشين ومثل تلك الأمور
120
00:07:04,778 --> 00:07:08,830
(هذا سر كبير لتخفيه عن (روبن -
و لهذا السبب تحديداً وثقت بك -
121
00:07:08,832 --> 00:07:13,034
يا أعز أصدقائي, لكي لا تُخبرها أبداً
أن كتاب الخِدع لازال موجوداً
122
00:07:13,485 --> 00:07:15,319
قسم الخنصر ؟
123
00:07:16,155 --> 00:07:17,922
حسناً
124
00:07:17,924 --> 00:07:19,624
عجباً
125
00:07:21,594 --> 00:07:26,464
أرأيتِ, لقد أخبرتك
حمداً لله أني أدخلت هذا الكيس هنا
126
00:07:27,883 --> 00:07:31,836
(هذا هو (ستريكلاند ستيفنز -
عجباً -
127
00:07:31,838 --> 00:07:33,688
حتى وشاحه سيكون له مُستقبل
128
00:07:33,690 --> 00:07:39,110
هل ستكون على ما يُرام بمفردك لبضعة دقائق ؟ -
نعم بالطبع, ولم لا أكون ؟ -
129
00:07:39,112 --> 00:07:42,147
ربما لأنك تجلس على منحوتة بـ80 الف دولار
130
00:07:42,149 --> 00:07:45,867
بـ80 الف وغير مُريحه
131
00:07:45,869 --> 00:07:47,402
ليلي) سأكون بخير )
132
00:07:47,404 --> 00:07:49,537
أتعلمي من تُحدثين ؟
133
00:07:49,539 --> 00:07:51,906
في الثانوية أُنتخبت الأكثر شعبية
134
00:07:51,908 --> 00:07:56,044
في السنة الأولى والثالثة والسنة الأخيرة -
ماذا حدث في السنة الثانية ؟ -
135
00:07:57,379 --> 00:08:01,699
ايجدود فيراكي) ذلك الحقير الأكثر شعبية)
136
00:08:01,701 --> 00:08:06,504
تغلب عليك وأخذ لقب الاكثر شعبية؟ -
لا لا لقد تعادلنا -
137
00:08:07,015 --> 00:08:08,805
الأكثر شعبية لسنة 1996
(ايجدود فيراكي) و (ماشال ايريكسون)
تعادل
138
00:08:09,358 --> 00:08:11,876
المهم انه بإمكاني عمل صداقات
في أي مكان حتى هنا
139
00:08:11,878 --> 00:08:14,229
شكراً حبيبي -
لا تقلقي -
140
00:08:16,183 --> 00:08:17,982
بعد اذنك
141
00:08:19,686 --> 00:08:28,743
هل تعتقد انك ستستمتع بعرض يجتمع فيه
دوناتيلو), (رافايل), (مايكل انجلو) و (ليوناردو) ؟)
142
00:08:28,745 --> 00:08:31,562
يبدو أنك أحد المعجبين
بسلاحف النينجا المتحولين
143
00:08:31,564 --> 00:08:32,864
نلت منك, صافحني
144
00:08:37,703 --> 00:08:40,455
سيفهما وهو في طريقه للمنزل
145
00:08:40,457 --> 00:08:42,740
لم يفعل
146
00:08:43,542 --> 00:08:45,376
العاب نارية؟ حقاً -
نعم -
147
00:08:45,378 --> 00:08:47,595
كل ماهو موجود هنا
هي اشياء ضرورية سنحتاجها الليلة
148
00:08:51,986 --> 00:08:53,996
"أبي"
"العالم سينتهي مارس الجنس الآن"
149
00:08:54,136 --> 00:08:56,054
كل شيء
150
00:08:56,056 --> 00:09:00,942
حسناً, اليك ما ستفعل
سوف ترتدي هذه السماعه والمايكروفون
151
00:09:00,944 --> 00:09:05,897
وانا سأراقبك من هنا لأخبرك تماماً ما ستقول
لذا ركز فحسب وستكون على ما يُرام
152
00:09:05,899 --> 00:09:10,401
أيّ خدعة سنقوم بها أولاً ؟
"(ماذا عن "عطلة نهاية الأسبوع عند (بارني
153
00:09:11,955 --> 00:09:15,456
يا (تيد) في أول يوم لك عن الحلاق
و تريد قصة شعر وصبغه ؟
154
00:09:15,458 --> 00:09:16,741
لا
155
00:09:16,743 --> 00:09:18,810
.. الليلة سنبدأ مع
156
00:09:19,001 --> 00:09:20,111
* التوصيلة الخاصة *
157
00:09:20,312 --> 00:09:22,413
(من رجل الثلج لـ (نورودو
158
00:09:22,415 --> 00:09:24,332
(من رجل الثلج لـ (نورودو
159
00:09:24,334 --> 00:09:28,503
الهدف باتجاه الساعه الـ10
لديها ثديان كاملا التشغيل لسترات النقل
160
00:09:28,505 --> 00:09:31,622
وهم يستحقون برافو واثنين من جوائز الأوسكار
(وبارفو و (سييرا
161
00:09:31,624 --> 00:09:33,291
وعلى الأرجح كأس ديلتا
162
00:09:33,293 --> 00:09:37,262
سمعت ذلك, سأشتبك مع الهدف
انتهى
163
00:09:37,264 --> 00:09:38,763
(معذرة, لدي توصيلة لـ(ليزا
164
00:09:38,765 --> 00:09:41,232
(معذرة, لدي توصيلة لـ(ليزا
165
00:09:41,234 --> 00:09:43,351
هل انتِ (ليزا) ؟ -
هل انتِ (ليزا) ؟ -
166
00:09:43,353 --> 00:09:44,635
لا
167
00:09:44,637 --> 00:09:45,937
لكن يجب أن تكوني هي
168
00:09:45,939 --> 00:09:50,475
لقد أخبروني أن ... اوصل هذا الصندوق
(لفتاة تدعى (ليزا
169
00:09:50,477 --> 00:09:55,029
وأنني سأعرفها لأنها .. ستكون
أجمل فتاة في الحانة
170
00:09:55,031 --> 00:09:57,582
لذا, تفضلي توصيلتك
(يا (ليزا
171
00:09:57,584 --> 00:10:02,987
(انا بالتأكيد لست (ليزا
ولكن يمكنني مُساعدتك في البحث عنها
172
00:10:02,989 --> 00:10:09,160
رائع, وربما لاحقاً .. أعطيك صندوق مختلف
قضيبي
173
00:10:11,880 --> 00:10:13,514
هذا جمله مُريعة
174
00:10:13,516 --> 00:10:16,100
انت قلتها بطريقة خاطئة -
انا لم أقلها بطريقة خاطئة -
175
00:10:16,102 --> 00:10:17,335
قضيبي
176
00:10:17,337 --> 00:10:18,870
لا
قضيبي
177
00:10:18,872 --> 00:10:21,806
لازالت خاطئة -
قضيبي, قضيبي, قضيبي -
178
00:10:23,726 --> 00:10:25,310
مرحباً
179
00:10:27,313 --> 00:10:30,514
هذا سيء, لا يمكنني حتى
(الاقتراب من (ستريكلاند
180
00:10:30,516 --> 00:10:32,183
على الأقل (مارشال) يحظى بوقت جيد
181
00:10:32,185 --> 00:10:35,953
انه يعرف دائما كيف يقول الشيء الصحيح
182
00:10:35,955 --> 00:10:38,856
بالنسبة لرجل شاذ (اندي وارهول) يُحب الأثداء
183
00:10:41,460 --> 00:10:44,545
هذا سيء, ربما فقدت سحري
184
00:10:44,547 --> 00:10:48,383
لا يا (مارشال) ان كانت (ليلي) ستحقق
نجاحاً في عالم الفن
185
00:10:48,385 --> 00:10:52,553
فيجب عليك ذلك أيضاً, لذا تحمل الأمر
وتوقف عن الجلوس على الاعمال الفنية
186
00:10:52,555 --> 00:10:55,056
واسترجع قدرتك الرائعة على التواصل
187
00:10:58,761 --> 00:11:01,396
استمرا بالشرب هكذا
188
00:11:01,398 --> 00:11:04,766
وستهرعون لـ (فينسينت فان جو) لدورة المياة
اليس كذلك
189
00:11:04,768 --> 00:11:06,984
انها تنطق فان جوخ
190
00:11:08,604 --> 00:11:11,406
يال حماقتي
191
00:11:11,444 --> 00:11:12,607
* الكِلية *
192
00:11:12,808 --> 00:11:17,078
لازلت لا افهم لم على أي شخص الخروج من المشفى
بدون تغيير ملابسه اولاً .. انتهى
193
00:11:17,080 --> 00:11:20,331
.. تيد), هذه طريقتي لذا عليك فقط أن)
حسناً ؟
194
00:11:20,333 --> 00:11:23,751
انتهى
حسناً .. انتهى
195
00:11:25,704 --> 00:11:30,992
هل انت بخير؟ -
ماذا ؟ نعم نعم انا بخير -
196
00:11:30,994 --> 00:11:37,899
غداً سأتبرع بكليتي لأعز أصدقائي
(أعز أصدقائي (بارني
197
00:11:37,901 --> 00:11:40,902
(ليس (مارشال) بل (بارني
198
00:11:40,904 --> 00:11:42,403
مارشال) سخيف للغاية)
199
00:11:43,839 --> 00:11:47,475
على كل حال, لقد اردت فقط
أن أحظى بمشروب أخير في حالة
200
00:11:47,477 --> 00:11:51,462
كما تعلمين, ان لم أنجو -
انت شجاع للغاية -
201
00:11:51,464 --> 00:11:56,134
اسمعي, قبل أن أعطي أعز أصدقائي هذا العضو
.. ماذا لو
202
00:11:57,403 --> 00:12:00,238
لا -
لا, لن أقول ذلك -
203
00:12:01,073 --> 00:12:04,092
نعم, لقد سمعتك
ولكني لن أقول ذلك
204
00:12:04,094 --> 00:12:05,293
لأنني لن أفعل
205
00:12:05,295 --> 00:12:06,544
هل انت بخير ؟
206
00:12:06,546 --> 00:12:09,263
لحظة واحدة
اعلم انك بذلت مجهوداً كبيراً في هذا
207
00:12:09,265 --> 00:12:10,465
أفهم ذلك
208
00:12:11,266 --> 00:12:12,467
أفهم ذلك
209
00:12:13,268 --> 00:12:14,469
أفهم ذلك
210
00:12:16,538 --> 00:12:17,738
أفهم ذلك
211
00:12:17,740 --> 00:12:20,741
لم لا يمكنني أن أتحدث معها فحسب ؟
ربما نعجب ببعض ؟
212
00:12:23,213 --> 00:12:24,679
حسناً
213
00:12:24,681 --> 00:12:26,380
سمعت ذلك
214
00:12:29,519 --> 00:12:32,854
ماذا لو أعطيتك عُضواً مختلفاً ؟
215
00:12:33,989 --> 00:12:35,656
قضيبي
216
00:12:39,278 --> 00:12:42,847
لقد قلتها بطريقة خاطئة -
انا لم أقُلها بطريقة خاطئة -
217
00:12:44,032 --> 00:12:46,117
أشكركم جميعاً على حضوركم
218
00:12:46,119 --> 00:12:51,155
لو سمحتم لي أريد أن أشارككم قصة
عن جدتي العزيزة الراحلة
219
00:12:51,157 --> 00:12:56,461
يا الهي, خبر جديد يا (جوني اسكوت) الكثير
من الناس جداتهم ماتوا
220
00:12:56,463 --> 00:12:59,663
لا يا (مارشال) لا تكون ساخر
221
00:12:59,665 --> 00:13:03,217
انت هنا من أجل (ليلي) انظر اليها
تبدو مُحترفة
222
00:13:03,219 --> 00:13:09,557
ولم تجلس على أي عمل فني
(سوف تكمل هذا المعرض بكرامة من أجل (ليلي
223
00:13:09,559 --> 00:13:12,343
لن تفعل أي شيء آخر لإحراجها
224
00:13:12,345 --> 00:13:15,563
سوف أقف هنا فحسب
225
00:13:15,565 --> 00:13:19,016
وكأني مُختفي
226
00:13:19,018 --> 00:13:22,570
ولهذا فقد كرّست هذا العرض
لذكرى جدتي
227
00:13:22,572 --> 00:13:24,522
.. والآن
228
00:13:24,524 --> 00:13:31,662
رجاء انضمو معي لتكريمها
بـ60 ثانية من الصمت التام
229
00:14:01,003 --> 00:14:02,863
* لدي وحش "لوخ نيس" اليف *
230
00:14:03,111 --> 00:14:07,698
حسناً يا (نورودو) هذه الخدعه مُعقدة للغاية
231
00:14:07,700 --> 00:14:11,202
دعني أُخمن هل هي تتضمنني وأنا أقول
كلمة "قضيبي" بلكنة أسكتلاندية ؟
232
00:14:11,204 --> 00:14:13,170
الآن بدأت تفهم يا صغيري
233
00:14:14,540 --> 00:14:15,590
مرحباً
234
00:14:15,592 --> 00:14:17,041
روبن), ماذا تفعلي هنا؟)
235
00:14:17,043 --> 00:14:20,044
كنت قلقة هل وجدت مُرافقة لـ(تيد) في حفل زفافنا ؟
236
00:14:20,046 --> 00:14:22,179
والتي لا تكون كما تعلم, تنذر بالموت
237
00:14:25,634 --> 00:14:32,590
هل هذا كتاب الخَدع ؟ -
لا يا (روبن) هذه الأريكة ؟ -
238
00:14:40,432 --> 00:14:42,733
أنتِ تعني كتاب الخدع الموجود على الأريكة ؟
239
00:14:42,735 --> 00:14:44,768
يمكنني الشرح -
لا تتعب نفسك -
240
00:14:44,770 --> 00:14:46,787
.. يمكنني الشرح
تيد) ؟)
241
00:14:46,789 --> 00:14:50,441
يجب ان اذهب قليلا في مهمة اخرى
لا تفعل اي شيء غبي وانا غير موجود
242
00:15:05,043 --> 00:15:06,662
روبن) انتظري)
243
00:15:07,589 --> 00:15:11,424
تباً, لم أجهز بعد ما سأقوله
استمري في المشي
244
00:15:13,294 --> 00:15:14,811
روبن) انتظري)
245
00:15:16,146 --> 00:15:18,598
اسمعي, أنا آسف لانني لازلت أمتلك كتاب الخدع
246
00:15:18,600 --> 00:15:21,100
الأمر فقط أنه مليء بأفكار رائعه
جمعتها طوال حياتي
247
00:15:21,102 --> 00:15:23,186
هل المفترض أن أترك كل هذا ورائي ؟
248
00:15:23,188 --> 00:15:27,690
نعم -
"(ولكن .. "عطلة نهاية الأسبوع عند (بارني -
249
00:15:27,692 --> 00:15:31,160
حسناً ماهي تلك الخدعة ؟
"(اشرحلي "عطلة نهاية الأسبوع عند (بارني
250
00:15:31,162 --> 00:15:34,814
أشرح ماذا, أنا ألعب دور رجل ميت
و (تيد)و (مارشال) يحملاني في الأرجاء
251
00:15:34,816 --> 00:15:36,866
حسناً, ووفقاً لذلك الفتيات تريد أن تنام معك ؟
252
00:15:36,868 --> 00:15:38,334
كثيراً -
ولكنك ميّت -
253
00:15:38,336 --> 00:15:40,503
الا أنني لست ميتاً بحق
هذا واضح
254
00:15:40,505 --> 00:15:41,921
ولكن الفتاة تعتقد أنك ميّت
255
00:15:41,923 --> 00:15:42,923
لا, تعتقد أنني على قيد الحياة
256
00:15:42,924 --> 00:15:44,040
وأنت كذلك في الحقيقة -
تماماً -
257
00:15:44,042 --> 00:15:45,792
الا أنك ميّت -
بالضبط -
258
00:15:45,794 --> 00:15:47,493
لكنك على قيد الحياة -
بالضبط -
259
00:15:47,495 --> 00:15:52,048
حسناً اذاً بدلاً من أن تكون على قيد الحياة
فأنت تتظاهر أنك شخص ميّت
260
00:15:52,050 --> 00:15:53,600
يتظاهر بأنه شخص على قيد الحياة
261
00:15:53,602 --> 00:15:56,185
ولم لا تكون فقط شخص على قيد الحياة
262
00:15:57,087 --> 00:15:59,606
حسناً لنأخذ الموضوع من بدايته
263
00:15:59,608 --> 00:16:03,726
عنوان الفيلم الأصلي
(عطلة نهاية الأسبوع عند (بيرني
264
00:16:03,728 --> 00:16:06,512
(وأنا اسمي (بارني
265
00:16:07,898 --> 00:16:11,067
انا آسف جداً يا حبيبتي
لا أعلم ان كنتِ سمعتِ
266
00:16:11,069 --> 00:16:12,402
ولكني أسقطت بعض حبات السكاكر
267
00:16:12,404 --> 00:16:14,787
أوتعلمي أنا سأذهب للمنزل فحسب
قبل ان اجعل الأشياء أسوأ
268
00:16:14,789 --> 00:16:17,624
انت لن تذهب لأي مكان نحن فريق
269
00:16:17,626 --> 00:16:22,045
انت وقفت معي بعد ان انكشف ثديي خطأً
في حفل تخرجك من كلية الحقوق
270
00:16:22,047 --> 00:16:25,298
وعندما انكشف ثديي خطأً مرة أخرى
(في حفل الكريسماس ببنك (جي ان بي
271
00:16:25,300 --> 00:16:29,052
وعندما انكشف ثديي خطأً في الحفل العائلي
"بمحلات "هوني ويل اند كوتس
272
00:16:29,054 --> 00:16:31,170
لا اعلم لماذا تستمرين في ارتداء ذلك القميص
273
00:16:31,172 --> 00:16:37,260
حسناً سأبقى ولكني سأغلق فمي
لا مزيد من الطرائف ولا حلوى
274
00:16:37,262 --> 00:16:39,312
ولا مزيد من الكلام عن سلاحف النينجا المُتحولين
275
00:16:39,314 --> 00:16:43,516
هل تتحدثون عن سلاحف النينجا ؟
انا من أكبر المعجبين بهم
276
00:16:43,518 --> 00:16:45,184
لقد كبرت وانا أقرأ القصص المصورة عنهم
277
00:16:45,186 --> 00:16:47,520
وانا أيضاً لقد كنت مهووساً بهم
278
00:16:47,522 --> 00:16:51,941
هل كنت تعلم أن اول اصدار للقصص المصورة عنهم
كان في عام1984 بمؤتمربـ (نيو هامشر) ؟
279
00:16:51,943 --> 00:16:53,392
نعم
280
00:16:53,394 --> 00:16:56,996
هل كنت تعلم ان (ايستمان)و (ليرد) كان
لديهم دائما شكوك حول طرح شخصياتهم ؟
281
00:16:56,998 --> 00:16:58,197
نعم
282
00:16:58,199 --> 00:17:01,501
هل كنت تعلم ان اللوحه بالجدار الخلفي
مستوحاه من المعلم (سبيلتنر) ؟
283
00:17:02,453 --> 00:17:06,956
المرسوم عليها فأر يلعب كراتيه
لقد فهمتها الآن
284
00:17:06,958 --> 00:17:09,575
(مرحباً, أنا (ستريكلاند -
(مرحباً (مارشال -
285
00:17:09,577 --> 00:17:15,682
وهذه زوجتي (ليلي) واللتي تُمثل
أحد أكبر جامعي اللوحات في نيويوك
286
00:17:15,684 --> 00:17:16,966
أحببت اعمالك
287
00:17:16,968 --> 00:17:19,585
من الرائع رؤيتك تحصل على بعض التقدير
288
00:17:19,587 --> 00:17:21,420
شكراً لكِ لقد استغرقت وقتاً طويلاً
289
00:17:21,422 --> 00:17:26,476
اول لوحه بعتها على الاطلاق
استخدمت اموالها لتصليح سيارتي
290
00:17:26,478 --> 00:17:31,097
يمكنك القول انني
استخدمتها لجعل سيارتي تعمل مُجدداً
291
00:17:31,099 --> 00:17:32,398
.. هذا
292
00:17:34,285 --> 00:17:37,370
هذا شيء يُدعى تيبس الموتى
293
00:17:37,372 --> 00:17:40,773
بربك, هل انتِ غاضبة لها الحد بسبب كتاب ؟
294
00:17:40,775 --> 00:17:43,943
هل تعتقد حقاً أن هذا بشأن الكتاب
فحسب يا (بارني) ؟
295
00:17:44,745 --> 00:17:45,661
انت كذبت علي
296
00:17:45,663 --> 00:17:49,582
ان كان سيجمعنا الزواج و سنثق ببعض
لا يمكنك أن تكذب عليّ أبداً
297
00:17:49,584 --> 00:17:52,118
حقاً ؟
هذا ائع
298
00:17:52,120 --> 00:17:57,390
لأنه في حال لم تُلاحظي في الـ8 سنوات الماضية
أن الكذب هو أفضل ما يمكنني فعله
299
00:17:59,143 --> 00:18:00,459
(أنا ساحر يا (روبن
300
00:18:00,461 --> 00:18:04,630
الخداع والتضليل هم رأس مالي في السوق
301
00:18:04,632 --> 00:18:09,102
انتِ لا تُريدينني أن أكذب عليكِ
ولكن الكذب هو سبب وجودنا سوياً الآن
302
00:18:09,104 --> 00:18:13,239
كل شيء فعلت لأجعلك توافقين
على الزواج مني فوق ذلك السطح
303
00:18:13,241 --> 00:18:15,575
باتريس), والخطوبة المُزيفة, وكل شيء)
304
00:18:15,577 --> 00:18:17,827
كله كان ترهات
305
00:18:17,829 --> 00:18:20,997
ولكن ... تحت كل ذلك الكذب
306
00:18:20,999 --> 00:18:23,199
تكمن حقيقة واحده
307
00:18:23,201 --> 00:18:29,288
حقيقة واحده يمكنها تحمل كل الكذب
الموجود بالعالم
308
00:18:29,290 --> 00:18:31,290
وهذه الحقيقة هي
أني أحبك
309
00:18:31,292 --> 00:18:34,177
وانتِ تعلمي أنني حين أقول ذلك
310
00:18:34,179 --> 00:18:35,678
فأنا لا أكذب
311
00:18:57,367 --> 00:18:58,868
هل فتحت صدريتي للتو مُجدداً ؟
312
00:19:00,121 --> 00:19:01,220
(جانيت)
313
00:19:01,222 --> 00:19:06,542
هذا رائع, لقد عدنا لبعض
(وستأتين لحفل زفاف (بارني) و (روبن
314
00:19:06,544 --> 00:19:09,495
وجدت كأسين للنبيذ لم تُحطميهم
315
00:19:09,497 --> 00:19:14,300
قولي عني مجنون ولكني أشعر أنه من الآن فصاعداً
... لكن يكون بيننا سوء السماء الزرقاء و الـ
316
00:19:14,302 --> 00:19:18,421
ما .. هذا .. بحق الحجيم ؟
317
00:19:22,060 --> 00:19:23,726
(انظر لهذا الرسالة من (تيد
318
00:19:29,166 --> 00:19:32,235
يا الهي, ماذا حدث هنا ؟
319
00:19:32,237 --> 00:19:34,403
جانيت) وانا حظينا بمُشاحنة بسيطة)
320
00:19:36,491 --> 00:19:37,990
هل يُريد أحدكم بعض النبيذ ؟
321
00:19:37,992 --> 00:19:39,525
"انه من نوع "كوت دي رون
322
00:19:39,527 --> 00:19:41,027
لازال يحتاج للتنفس قليلاً
323
00:19:41,029 --> 00:19:43,496
اوتعلموا لدي اناء للخمر فوق
324
00:19:44,564 --> 00:19:47,233
او علينا ان شربه الآن
325
00:19:47,235 --> 00:19:49,702
ومن أجل خاتمة رائعة
326
00:19:49,704 --> 00:19:51,237
لقد وجدت العابك النارية
327
00:19:51,239 --> 00:19:53,372
لنرى ما ستفعله بكتاب الخدع
328
00:19:53,374 --> 00:19:54,573
لا
329
00:19:54,575 --> 00:19:57,360
جانيت) رجاءً)
(هذا عمل حياة (بارني
330
00:19:57,362 --> 00:20:01,264
(لا بأس يا (تيد
(فجّريه يا (جانيت
331
00:20:38,135 --> 00:20:42,471
حسناً, لا مزيد من المواعدة
332
00:20:42,473 --> 00:20:44,340
أن مُستعد للاستقرار
333
00:20:44,342 --> 00:20:47,176
و يا أولاد .. لأول مرة في حياتي
334
00:20:47,178 --> 00:20:48,678
كنت اعنيها حقاً
335
00:20:49,630 --> 00:20:51,681
الحذاء الأحمر
336
00:20:54,402 --> 00:21:15,402
ترجمة
ســارة الـريس