1 00:00:06,702 --> 00:00:08,558 هذه هي الحياة 2 00:00:08,559 --> 00:00:12,774 لدينا الثلاث مُتع الشاطىء و الخمر و الفتيات المُثيرات 3 00:00:12,776 --> 00:00:14,309 لا أعلم 4 00:00:14,311 --> 00:00:16,311 بدأت أشعر أن علينا الاتصال بالشرطة 5 00:00:16,313 --> 00:00:17,979 هلّا استرخيت 6 00:00:17,981 --> 00:00:21,616 لقد فعلناها أخيراً, اسبوع كامل على منزل الشاطىء المُثير 7 00:00:21,618 --> 00:00:23,968 بدون أي روابط 8 00:00:23,970 --> 00:00:26,955 حسناً, هناك رابط واحد 9 00:00:28,857 --> 00:00:30,775 (مرحباً (بارني 10 00:00:38,050 --> 00:00:40,969 مُثيرة 11 00:00:40,971 --> 00:00:42,670 "(عطلة نهاية الاسبوع عند (بارني" 12 00:00:42,672 --> 00:00:46,242 ماذا حدث ما الأمر ؟ - الخِدع يا (روبن), انها الخِدع - 13 00:00:46,426 --> 00:00:50,645 التقنيات البارعة اللتي استخدمتها كعازب لأرافق فتيات الليلة الواحدة 14 00:00:50,647 --> 00:00:52,930 انهم يطاردونني ولا يمكنني الهروب منهم 15 00:00:52,932 --> 00:00:56,934 حسناً يا (بارني) دعني أهدئ من روعك, حسناً - حسناً ها نحن ذا - 16 00:00:56,936 --> 00:01:00,188 أتذكر عندما أحرقت كتاب الخدع ؟ 17 00:01:05,694 --> 00:01:08,997 كانت تلك هي اللحظة اللتي أدركت فيها أنك الشخص الذي أريد أن أتزوجه 18 00:01:08,999 --> 00:01:12,800 وسأحرقه مُجدداً لو كنت أقدر انتِ مُحقة 19 00:01:12,802 --> 00:01:14,085 لقد انتهيت من كل تلك الخدع 20 00:01:14,087 --> 00:01:18,873 بالاضافه لانه مستحيل أن تأتيتي فكرة خدعه تتفوق "(على "عطلة نهاية الاسبوع عند (بارني 21 00:01:25,714 --> 00:01:29,280 "عطلة نهاية الاسبوع عند (بارني) الجزء الثاني" - (تباً لك يا (بارني - 22 00:01:29,281 --> 00:01:33,281 كيف التقيت بأمكم (الحلقة بعنوان : عطلة نهاية الاسبوع عند (بارني 23 00:01:33,306 --> 00:01:41,506 ترجمة ســارة الـريس 24 00:01:42,231 --> 00:01:45,766 اذاً, هناك افتتاح معرض الليلة 25 00:01:45,768 --> 00:01:49,037 نود أن نأتي لكن لدينا ذلك الشيء 26 00:01:49,039 --> 00:01:51,772 حفل لم شمل فريق "جينيسيس" بساحه حديقة ماديسون تذاكر بالصف الأول 27 00:01:51,774 --> 00:01:52,940 .. سيكون حفل أسطور 28 00:01:52,942 --> 00:01:54,042 لم أكن أدعوكم يا رفاق 29 00:01:54,044 --> 00:01:56,961 حمداً لله لا يوجد أي حفل 30 00:01:56,963 --> 00:01:58,612 بصفتي مندوبة الكابتن الفنية 31 00:01:58,614 --> 00:02:02,633 علي أن أخاطب ذلك الفنان الصاعد (ستريكلاند ستيفنز) 32 00:02:02,635 --> 00:02:05,219 حتى نحصل على حجز مُقدم لكل أعماله 33 00:02:05,221 --> 00:02:08,622 وأنا سأساعد (ليلي) على اتمام الصفقة عن طريق ابهاره بذكائي 34 00:02:08,624 --> 00:02:12,793 ببعض الطرائف المُتعلقة بالفن لقد حضرت بعض النكت 35 00:02:12,795 --> 00:02:15,763 لم لا يستطيع تاجر اللوحات دفع الإيجار ؟ 36 00:02:15,765 --> 00:02:18,132 لا أعلم لماذا ؟ - سيكون هذا صعباً - 37 00:02:18,134 --> 00:02:21,352 لانه لايملك المال 38 00:02:21,354 --> 00:02:24,439 سوف تفهمونها في طريقكم للمنزل ماذا عن هذه ؟ 39 00:02:24,441 --> 00:02:27,992 أوتعلم, نوّد أن نسمعها ولكن لدينا ذلك الشيء 40 00:02:27,994 --> 00:02:30,278 (حفل (ستيلي دان) و (كانرجي هول مع تصريح لدخول الكواليس, لنذهب 41 00:02:30,280 --> 00:02:32,748 لا نريد أن نفوّت أيّ كانت أغنيتهم المهمه - نعم - 42 00:02:32,749 --> 00:02:35,649 بطاقة الرد على دعوة زفافكم كما وعدت 43 00:02:35,651 --> 00:02:40,438 لمَ لم تُرسلها بالبريد كالجميع ؟ - (هذا مُحزن يا (روبن - 44 00:02:40,440 --> 00:02:42,874 يجب أن تسعدي لأني سلمتها لكِ باليد 45 00:02:42,876 --> 00:02:47,261 وسائل الاعلام هي سبب تآكل علاقتنا الشخصية 46 00:02:47,263 --> 00:02:48,930 ..واننا لم نعد نريد أن نختبر الـ 47 00:02:48,932 --> 00:02:51,099 هل أردت الاحتفاظ بطابع البريد ؟ - انه بـ 46 قرش الآن - 48 00:02:51,101 --> 00:02:55,720 الموضوخ خارج نطاق السيطرة - قبلت دعوتكم بكل سرور" - 49 00:02:55,722 --> 00:02:58,856 "(من السيد (تيد موزبي) و (جانيت 50 00:03:00,210 --> 00:03:04,028 يا أولاد أنتم تتذكرون أن (جانيت) كانت هي آخر فتاة واعدت قبل أن ألتقي بوالدتكم 51 00:03:04,030 --> 00:03:06,347 و أصدقائي كانت لديهم مُشكلة صغيرة معها 52 00:03:08,317 --> 00:03:10,351 انها كانت مجنونة 53 00:03:11,320 --> 00:03:13,070 انت ستحضر شخص اضافي للزفاف ؟ 54 00:03:13,072 --> 00:03:16,240 لو حسيبت كل الاصوات الموجوده برأسها هذا يعني 5 أشخاص اضافيين 55 00:03:16,242 --> 00:03:19,827 يا رفاق, أنا سأحضرها وانتم ستحبون وجودها هناك 56 00:03:19,829 --> 00:03:23,548 و على فكرة حتى لا تُصبح هذه مُشكلة في مابعد 57 00:03:23,550 --> 00:03:26,237 الفستان الذي سترتديه تقنياً ليس أبيض انه بلون قشر البيض 58 00:03:26,819 --> 00:03:30,755 ولكن الحذاء أبيض وكذلك القفاز 59 00:03:30,757 --> 00:03:32,840 و الوشاح, أراكم لاحقاً 60 00:03:33,458 --> 00:03:35,276 موزبي) تعالى هنا) - لا, لا , لا - 61 00:03:38,897 --> 00:03:42,883 يا الهي, ماذا حدث ؟ - لقد خربت شقتك - 62 00:03:42,885 --> 00:03:46,437 لقد شعرت بالملل وبدأت أبحث في بريدك الالكتروني 63 00:03:46,439 --> 00:03:48,856 بالتأكيد - ووجدت رسالة من فتاة - 64 00:03:48,858 --> 00:03:51,075 عنوانها "هزّات جماع القضيب الكبير" 65 00:03:51,077 --> 00:03:56,814 لذا طبيعياً, كسرّت أطباقك وقطعت حشو فراشك وتبولت في أدراجك التسعه كلهم ولكن 66 00:03:56,816 --> 00:04:00,701 بينما كنت أخرب حمامك قرأت الرسالة 67 00:04:00,703 --> 00:04:03,087 اتضح انها من الرسائل المزعجة 68 00:04:03,839 --> 00:04:05,540 تصرف عادي من (جايت) أليس كذلك ؟ 69 00:04:05,542 --> 00:04:10,595 يا الهي, انتِ حقاً مجنونة 70 00:04:11,680 --> 00:04:13,014 بي 71 00:04:13,016 --> 00:04:15,850 تعالي هنا أيتها المعتوهة لا يمكنني أن أغضب منكِ 72 00:04:15,852 --> 00:04:19,753 تيد), (تيد), أنا أنفصل عنك) لأن مشاعرك تجاهي قوية فحسب 73 00:04:19,755 --> 00:04:22,106 وعلاقتنا تتطور بسرعة 74 00:04:22,108 --> 00:04:25,759 اليك مُفتاح شقتك - أنا لم أُعطك مُفتاح الشقة - 75 00:04:25,761 --> 00:04:30,064 وهاك خاتم جدتك - لقد دُفنت وهي ترتديه - 76 00:04:30,066 --> 00:04:33,351 وهكذا انتهى الأمر 77 00:04:34,419 --> 00:04:36,604 (أرسلت بذلك رساله نصية لـ(بارني) و (روبن انا متأكد انهم في قمة السعادة الآن 78 00:04:36,606 --> 00:04:37,738 لأن جانيت لن تأتي للزفاف 79 00:04:37,740 --> 00:04:43,411 لا يا (تيد) لا هم لن يكونوا سعداء لكونك حزين 80 00:04:43,413 --> 00:04:44,879 لقد انفصلا 81 00:04:46,782 --> 00:04:51,052 تيد) مع احترامي, ولكن هل كنت تعتقد حقاً) انها كانت الفتاة المناسبة لك ؟ 82 00:04:51,054 --> 00:04:53,838 بالطبع لا لقد كانت مجنونة 83 00:04:53,840 --> 00:04:57,124 تماماً كالكابوس وهي لا تستحق تعبي مُطلقاً 84 00:04:57,126 --> 00:05:01,646 .. لا يهم أن لا يهم أن الجنس معها كان رائعاً 85 00:05:01,648 --> 00:05:06,434 ابقى معنا يا صديقي - لايهم كم كان مُثيراً وعاطفياً - 86 00:05:06,436 --> 00:05:10,438 و مُفاجئاً, وربما غير قانوني 87 00:05:10,440 --> 00:05:12,540 لا يُعجبني هذا - ولا أنا - 88 00:05:12,542 --> 00:05:14,575 سوف أسترجعها 89 00:05:16,329 --> 00:05:19,080 بارني) و(روبن) سيكونوا سعداء لسعادتي) 90 00:05:19,082 --> 00:05:23,618 أعلم 91 00:05:23,620 --> 00:05:28,789 هل فتحت صدريتي للتو ؟ - اهدئي, اهدئي - 92 00:05:28,791 --> 00:05:31,158 تلك كانت ليلة افتتاح المعرض الفني الكبير 93 00:05:31,160 --> 00:05:34,934 مرحباً, أنا آسف جداً لقد قررت اخذ وجبة خفيفة من محل البقاله 94 00:05:34,959 --> 00:05:35,597 لماذا ؟ 95 00:05:35,598 --> 00:05:36,797 سيكون هناك طعام في المعرض 96 00:05:36,799 --> 00:05:38,382 بربك, تلك الأماكن لايوجد بها طعام ابداً 97 00:05:38,384 --> 00:05:41,001 لا بأس لقد أحضرت بعض السكاكر 98 00:05:41,003 --> 00:05:46,691 وكان ذلك آخر كيس سكاكر (سيشتريه عمكم (مارشال 99 00:05:46,693 --> 00:05:52,146 في ذلك الوقت اتجهت لمنزل (جانيت) لأستعيدها 100 00:05:58,520 --> 00:06:01,739 ما هذا ؟ - (لا يمكنني تركك تفعل ذلك يا (تيد - 101 00:06:01,741 --> 00:06:05,743 (اريد استرجاع (جانيت - اذن, اقبل اعتذاري - 102 00:06:05,745 --> 00:06:09,246 عن ماذا ؟ - هذا - 103 00:06:13,848 --> 00:06:16,930 اللعنة ! كم أنت قوي 104 00:06:17,030 --> 00:06:19,931 هذا من تمرينات "بيلاتي" فحسب ؟ - مرتين اسبوعياً - 105 00:06:19,933 --> 00:06:25,153 (اسمع أن لا أريدك أن ترجع لـ(جانيت تيد) ماهي قاعدتي الوحيدة ؟) 106 00:06:25,155 --> 00:06:28,323 يمكنك معرفة عمر الفتاة من مرفقيها ؟ - قاعدتي الوحيده الأخرى - 107 00:06:28,325 --> 00:06:31,275 بذور الكتان تُخفف من الآم المعدة ؟ - قاعدتي الوحيدة الأخرى - 108 00:06:31,277 --> 00:06:34,679 ليكن في جيبك دائماً تذكرتين مزيفتين حتى ان دعتك (ليلي) لشيء غبي ؟ 109 00:06:34,681 --> 00:06:35,767 قاعدتي الوحيدة الأخرى 110 00:06:35,792 --> 00:06:37,600 الفتيات اللبنانيات يقفزوا للمرحلة الثالثة ويظلوا هناك ؟ 111 00:06:37,601 --> 00:06:39,601 قاعدتي الوحيدة الأخرى - الجديد دائماً يكون أفضل؟ - 112 00:06:39,603 --> 00:06:42,470 الجديد دائماً يكون أفضل (تماماً يا (تيد 113 00:06:42,472 --> 00:06:45,924 انت تريد مرافقة فتاة لحفل الزفاف (فلن تكون (جانيت 114 00:06:45,926 --> 00:06:47,625 ستكون فتاة جديدة 115 00:06:47,627 --> 00:06:52,180 وانا سوف أساعدك لتجدها .. بمُساعدة 116 00:06:53,132 --> 00:06:55,400 كتاب الخدع - كتاب الخِدع ؟ - 117 00:06:55,402 --> 00:06:58,353 ألم تحرقه ؟ - لا, لم أحرق الحقيقي - 118 00:06:58,355 --> 00:07:03,358 كان ذلك كتاب الخدع الاحتفالي من أجل المسيرات وافتتاحات مراكز التسوق 119 00:07:03,360 --> 00:07:04,776 والتدشين ومثل تلك الأمور 120 00:07:04,778 --> 00:07:08,830 (هذا سر كبير لتخفيه عن (روبن - و لهذا السبب تحديداً وثقت بك - 121 00:07:08,832 --> 00:07:13,034 يا أعز أصدقائي, لكي لا تُخبرها أبداً أن كتاب الخِدع لازال موجوداً 122 00:07:13,485 --> 00:07:15,319 قسم الخنصر ؟ 123 00:07:16,155 --> 00:07:17,922 حسناً 124 00:07:17,924 --> 00:07:19,624 عجباً 125 00:07:21,594 --> 00:07:26,464 أرأيتِ, لقد أخبرتك حمداً لله أني أدخلت هذا الكيس هنا 126 00:07:27,883 --> 00:07:31,836 (هذا هو (ستريكلاند ستيفنز - عجباً - 127 00:07:31,838 --> 00:07:33,688 حتى وشاحه سيكون له مُستقبل 128 00:07:33,690 --> 00:07:39,110 هل ستكون على ما يُرام بمفردك لبضعة دقائق ؟ - نعم بالطبع, ولم لا أكون ؟ - 129 00:07:39,112 --> 00:07:42,147 ربما لأنك تجلس على منحوتة بـ80 الف دولار 130 00:07:42,149 --> 00:07:45,867 بـ80 الف وغير مُريحه 131 00:07:45,869 --> 00:07:47,402 ليلي) سأكون بخير ) 132 00:07:47,404 --> 00:07:49,537 أتعلمي من تُحدثين ؟ 133 00:07:49,539 --> 00:07:51,906 في الثانوية أُنتخبت الأكثر شعبية 134 00:07:51,908 --> 00:07:56,044 في السنة الأولى والثالثة والسنة الأخيرة - ماذا حدث في السنة الثانية ؟ - 135 00:07:57,379 --> 00:08:01,699 ايجدود فيراكي) ذلك الحقير الأكثر شعبية) 136 00:08:01,701 --> 00:08:06,504 تغلب عليك وأخذ لقب الاكثر شعبية؟ - لا لا لقد تعادلنا - 137 00:08:07,015 --> 00:08:08,805 الأكثر شعبية لسنة 1996 (ايجدود فيراكي) و (ماشال ايريكسون) تعادل 138 00:08:09,358 --> 00:08:11,876 المهم انه بإمكاني عمل صداقات في أي مكان حتى هنا 139 00:08:11,878 --> 00:08:14,229 شكراً حبيبي - لا تقلقي - 140 00:08:16,183 --> 00:08:17,982 بعد اذنك 141 00:08:19,686 --> 00:08:28,743 هل تعتقد انك ستستمتع بعرض يجتمع فيه دوناتيلو), (رافايل), (مايكل انجلو) و (ليوناردو) ؟) 142 00:08:28,745 --> 00:08:31,562 يبدو أنك أحد المعجبين بسلاحف النينجا المتحولين 143 00:08:31,564 --> 00:08:32,864 نلت منك, صافحني 144 00:08:37,703 --> 00:08:40,455 سيفهما وهو في طريقه للمنزل 145 00:08:40,457 --> 00:08:42,740 لم يفعل 146 00:08:43,542 --> 00:08:45,376 العاب نارية؟ حقاً - نعم - 147 00:08:45,378 --> 00:08:47,595 كل ماهو موجود هنا هي اشياء ضرورية سنحتاجها الليلة 148 00:08:51,986 --> 00:08:53,996 "أبي" "العالم سينتهي مارس الجنس الآن" 149 00:08:54,136 --> 00:08:56,054 كل شيء 150 00:08:56,056 --> 00:09:00,942 حسناً, اليك ما ستفعل سوف ترتدي هذه السماعه والمايكروفون 151 00:09:00,944 --> 00:09:05,897 وانا سأراقبك من هنا لأخبرك تماماً ما ستقول لذا ركز فحسب وستكون على ما يُرام 152 00:09:05,899 --> 00:09:10,401 أيّ خدعة سنقوم بها أولاً ؟ "(ماذا عن "عطلة نهاية الأسبوع عند (بارني 153 00:09:11,955 --> 00:09:15,456 يا (تيد) في أول يوم لك عن الحلاق و تريد قصة شعر وصبغه ؟ 154 00:09:15,458 --> 00:09:16,741 لا 155 00:09:16,743 --> 00:09:18,810 .. الليلة سنبدأ مع 156 00:09:19,001 --> 00:09:20,111 * التوصيلة الخاصة * 157 00:09:20,312 --> 00:09:22,413 (من رجل الثلج لـ (نورودو 158 00:09:22,415 --> 00:09:24,332 (من رجل الثلج لـ (نورودو 159 00:09:24,334 --> 00:09:28,503 الهدف باتجاه الساعه الـ10 لديها ثديان كاملا التشغيل لسترات النقل 160 00:09:28,505 --> 00:09:31,622 وهم يستحقون برافو واثنين من جوائز الأوسكار (وبارفو و (سييرا 161 00:09:31,624 --> 00:09:33,291 وعلى الأرجح كأس ديلتا 162 00:09:33,293 --> 00:09:37,262 سمعت ذلك, سأشتبك مع الهدف انتهى 163 00:09:37,264 --> 00:09:38,763 (معذرة, لدي توصيلة لـ(ليزا 164 00:09:38,765 --> 00:09:41,232 (معذرة, لدي توصيلة لـ(ليزا 165 00:09:41,234 --> 00:09:43,351 هل انتِ (ليزا) ؟ - هل انتِ (ليزا) ؟ - 166 00:09:43,353 --> 00:09:44,635 لا 167 00:09:44,637 --> 00:09:45,937 لكن يجب أن تكوني هي 168 00:09:45,939 --> 00:09:50,475 لقد أخبروني أن ... اوصل هذا الصندوق (لفتاة تدعى (ليزا 169 00:09:50,477 --> 00:09:55,029 وأنني سأعرفها لأنها .. ستكون أجمل فتاة في الحانة 170 00:09:55,031 --> 00:09:57,582 لذا, تفضلي توصيلتك (يا (ليزا 171 00:09:57,584 --> 00:10:02,987 (انا بالتأكيد لست (ليزا ولكن يمكنني مُساعدتك في البحث عنها 172 00:10:02,989 --> 00:10:09,160 رائع, وربما لاحقاً .. أعطيك صندوق مختلف قضيبي 173 00:10:11,880 --> 00:10:13,514 هذا جمله مُريعة 174 00:10:13,516 --> 00:10:16,100 انت قلتها بطريقة خاطئة - انا لم أقلها بطريقة خاطئة - 175 00:10:16,102 --> 00:10:17,335 قضيبي 176 00:10:17,337 --> 00:10:18,870 لا قضيبي 177 00:10:18,872 --> 00:10:21,806 لازالت خاطئة - قضيبي, قضيبي, قضيبي - 178 00:10:23,726 --> 00:10:25,310 مرحباً 179 00:10:27,313 --> 00:10:30,514 هذا سيء, لا يمكنني حتى (الاقتراب من (ستريكلاند 180 00:10:30,516 --> 00:10:32,183 على الأقل (مارشال) يحظى بوقت جيد 181 00:10:32,185 --> 00:10:35,953 انه يعرف دائما كيف يقول الشيء الصحيح 182 00:10:35,955 --> 00:10:38,856 بالنسبة لرجل شاذ (اندي وارهول) يُحب الأثداء 183 00:10:41,460 --> 00:10:44,545 هذا سيء, ربما فقدت سحري 184 00:10:44,547 --> 00:10:48,383 لا يا (مارشال) ان كانت (ليلي) ستحقق نجاحاً في عالم الفن 185 00:10:48,385 --> 00:10:52,553 فيجب عليك ذلك أيضاً, لذا تحمل الأمر وتوقف عن الجلوس على الاعمال الفنية 186 00:10:52,555 --> 00:10:55,056 واسترجع قدرتك الرائعة على التواصل 187 00:10:58,761 --> 00:11:01,396 استمرا بالشرب هكذا 188 00:11:01,398 --> 00:11:04,766 وستهرعون لـ (فينسينت فان جو) لدورة المياة اليس كذلك 189 00:11:04,768 --> 00:11:06,984 انها تنطق فان جوخ 190 00:11:08,604 --> 00:11:11,406 يال حماقتي 191 00:11:11,444 --> 00:11:12,607 * الكِلية * 192 00:11:12,808 --> 00:11:17,078 لازلت لا افهم لم على أي شخص الخروج من المشفى بدون تغيير ملابسه اولاً .. انتهى 193 00:11:17,080 --> 00:11:20,331 .. تيد), هذه طريقتي لذا عليك فقط أن) حسناً ؟ 194 00:11:20,333 --> 00:11:23,751 انتهى حسناً .. انتهى 195 00:11:25,704 --> 00:11:30,992 هل انت بخير؟ - ماذا ؟ نعم نعم انا بخير - 196 00:11:30,994 --> 00:11:37,899 غداً سأتبرع بكليتي لأعز أصدقائي (أعز أصدقائي (بارني 197 00:11:37,901 --> 00:11:40,902 (ليس (مارشال) بل (بارني 198 00:11:40,904 --> 00:11:42,403 مارشال) سخيف للغاية) 199 00:11:43,839 --> 00:11:47,475 على كل حال, لقد اردت فقط أن أحظى بمشروب أخير في حالة 200 00:11:47,477 --> 00:11:51,462 كما تعلمين, ان لم أنجو - انت شجاع للغاية - 201 00:11:51,464 --> 00:11:56,134 اسمعي, قبل أن أعطي أعز أصدقائي هذا العضو .. ماذا لو 202 00:11:57,403 --> 00:12:00,238 لا - لا, لن أقول ذلك - 203 00:12:01,073 --> 00:12:04,092 نعم, لقد سمعتك ولكني لن أقول ذلك 204 00:12:04,094 --> 00:12:05,293 لأنني لن أفعل 205 00:12:05,295 --> 00:12:06,544 هل انت بخير ؟ 206 00:12:06,546 --> 00:12:09,263 لحظة واحدة اعلم انك بذلت مجهوداً كبيراً في هذا 207 00:12:09,265 --> 00:12:10,465 أفهم ذلك 208 00:12:11,266 --> 00:12:12,467 أفهم ذلك 209 00:12:13,268 --> 00:12:14,469 أفهم ذلك 210 00:12:16,538 --> 00:12:17,738 أفهم ذلك 211 00:12:17,740 --> 00:12:20,741 لم لا يمكنني أن أتحدث معها فحسب ؟ ربما نعجب ببعض ؟ 212 00:12:23,213 --> 00:12:24,679 حسناً 213 00:12:24,681 --> 00:12:26,380 سمعت ذلك 214 00:12:29,519 --> 00:12:32,854 ماذا لو أعطيتك عُضواً مختلفاً ؟ 215 00:12:33,989 --> 00:12:35,656 قضيبي 216 00:12:39,278 --> 00:12:42,847 لقد قلتها بطريقة خاطئة - انا لم أقُلها بطريقة خاطئة - 217 00:12:44,032 --> 00:12:46,117 أشكركم جميعاً على حضوركم 218 00:12:46,119 --> 00:12:51,155 لو سمحتم لي أريد أن أشارككم قصة عن جدتي العزيزة الراحلة 219 00:12:51,157 --> 00:12:56,461 يا الهي, خبر جديد يا (جوني اسكوت) الكثير من الناس جداتهم ماتوا 220 00:12:56,463 --> 00:12:59,663 لا يا (مارشال) لا تكون ساخر 221 00:12:59,665 --> 00:13:03,217 انت هنا من أجل (ليلي) انظر اليها تبدو مُحترفة 222 00:13:03,219 --> 00:13:09,557 ولم تجلس على أي عمل فني (سوف تكمل هذا المعرض بكرامة من أجل (ليلي 223 00:13:09,559 --> 00:13:12,343 لن تفعل أي شيء آخر لإحراجها 224 00:13:12,345 --> 00:13:15,563 سوف أقف هنا فحسب 225 00:13:15,565 --> 00:13:19,016 وكأني مُختفي 226 00:13:19,018 --> 00:13:22,570 ولهذا فقد كرّست هذا العرض لذكرى جدتي 227 00:13:22,572 --> 00:13:24,522 .. والآن 228 00:13:24,524 --> 00:13:31,662 رجاء انضمو معي لتكريمها بـ60 ثانية من الصمت التام 229 00:14:01,003 --> 00:14:02,863 * لدي وحش "لوخ نيس" اليف * 230 00:14:03,111 --> 00:14:07,698 حسناً يا (نورودو) هذه الخدعه مُعقدة للغاية 231 00:14:07,700 --> 00:14:11,202 دعني أُخمن هل هي تتضمنني وأنا أقول كلمة "قضيبي" بلكنة أسكتلاندية ؟ 232 00:14:11,204 --> 00:14:13,170 الآن بدأت تفهم يا صغيري 233 00:14:14,540 --> 00:14:15,590 مرحباً 234 00:14:15,592 --> 00:14:17,041 روبن), ماذا تفعلي هنا؟) 235 00:14:17,043 --> 00:14:20,044 كنت قلقة هل وجدت مُرافقة لـ(تيد) في حفل زفافنا ؟ 236 00:14:20,046 --> 00:14:22,179 والتي لا تكون كما تعلم, تنذر بالموت 237 00:14:25,634 --> 00:14:32,590 هل هذا كتاب الخَدع ؟ - لا يا (روبن) هذه الأريكة ؟ - 238 00:14:40,432 --> 00:14:42,733 أنتِ تعني كتاب الخدع الموجود على الأريكة ؟ 239 00:14:42,735 --> 00:14:44,768 يمكنني الشرح - لا تتعب نفسك - 240 00:14:44,770 --> 00:14:46,787 .. يمكنني الشرح تيد) ؟) 241 00:14:46,789 --> 00:14:50,441 يجب ان اذهب قليلا في مهمة اخرى لا تفعل اي شيء غبي وانا غير موجود 242 00:15:05,043 --> 00:15:06,662 روبن) انتظري) 243 00:15:07,589 --> 00:15:11,424 تباً, لم أجهز بعد ما سأقوله استمري في المشي 244 00:15:13,294 --> 00:15:14,811 روبن) انتظري) 245 00:15:16,146 --> 00:15:18,598 اسمعي, أنا آسف لانني لازلت أمتلك كتاب الخدع 246 00:15:18,600 --> 00:15:21,100 الأمر فقط أنه مليء بأفكار رائعه جمعتها طوال حياتي 247 00:15:21,102 --> 00:15:23,186 هل المفترض أن أترك كل هذا ورائي ؟ 248 00:15:23,188 --> 00:15:27,690 نعم - "(ولكن .. "عطلة نهاية الأسبوع عند (بارني - 249 00:15:27,692 --> 00:15:31,160 حسناً ماهي تلك الخدعة ؟ "(اشرحلي "عطلة نهاية الأسبوع عند (بارني 250 00:15:31,162 --> 00:15:34,814 أشرح ماذا, أنا ألعب دور رجل ميت و (تيد)و (مارشال) يحملاني في الأرجاء 251 00:15:34,816 --> 00:15:36,866 حسناً, ووفقاً لذلك الفتيات تريد أن تنام معك ؟ 252 00:15:36,868 --> 00:15:38,334 كثيراً - ولكنك ميّت - 253 00:15:38,336 --> 00:15:40,503 الا أنني لست ميتاً بحق هذا واضح 254 00:15:40,505 --> 00:15:41,921 ولكن الفتاة تعتقد أنك ميّت 255 00:15:41,923 --> 00:15:42,923 لا, تعتقد أنني على قيد الحياة 256 00:15:42,924 --> 00:15:44,040 وأنت كذلك في الحقيقة - تماماً - 257 00:15:44,042 --> 00:15:45,792 الا أنك ميّت - بالضبط - 258 00:15:45,794 --> 00:15:47,493 لكنك على قيد الحياة - بالضبط - 259 00:15:47,495 --> 00:15:52,048 حسناً اذاً بدلاً من أن تكون على قيد الحياة فأنت تتظاهر أنك شخص ميّت 260 00:15:52,050 --> 00:15:53,600 يتظاهر بأنه شخص على قيد الحياة 261 00:15:53,602 --> 00:15:56,185 ولم لا تكون فقط شخص على قيد الحياة 262 00:15:57,087 --> 00:15:59,606 حسناً لنأخذ الموضوع من بدايته 263 00:15:59,608 --> 00:16:03,726 عنوان الفيلم الأصلي (عطلة نهاية الأسبوع عند (بيرني 264 00:16:03,728 --> 00:16:06,512 (وأنا اسمي (بارني 265 00:16:07,898 --> 00:16:11,067 انا آسف جداً يا حبيبتي لا أعلم ان كنتِ سمعتِ 266 00:16:11,069 --> 00:16:12,402 ولكني أسقطت بعض حبات السكاكر 267 00:16:12,404 --> 00:16:14,787 أوتعلمي أنا سأذهب للمنزل فحسب قبل ان اجعل الأشياء أسوأ 268 00:16:14,789 --> 00:16:17,624 انت لن تذهب لأي مكان نحن فريق 269 00:16:17,626 --> 00:16:22,045 انت وقفت معي بعد ان انكشف ثديي خطأً في حفل تخرجك من كلية الحقوق 270 00:16:22,047 --> 00:16:25,298 وعندما انكشف ثديي خطأً مرة أخرى (في حفل الكريسماس ببنك (جي ان بي 271 00:16:25,300 --> 00:16:29,052 وعندما انكشف ثديي خطأً في الحفل العائلي "بمحلات "هوني ويل اند كوتس 272 00:16:29,054 --> 00:16:31,170 لا اعلم لماذا تستمرين في ارتداء ذلك القميص 273 00:16:31,172 --> 00:16:37,260 حسناً سأبقى ولكني سأغلق فمي لا مزيد من الطرائف ولا حلوى 274 00:16:37,262 --> 00:16:39,312 ولا مزيد من الكلام عن سلاحف النينجا المُتحولين 275 00:16:39,314 --> 00:16:43,516 هل تتحدثون عن سلاحف النينجا ؟ انا من أكبر المعجبين بهم 276 00:16:43,518 --> 00:16:45,184 لقد كبرت وانا أقرأ القصص المصورة عنهم 277 00:16:45,186 --> 00:16:47,520 وانا أيضاً لقد كنت مهووساً بهم 278 00:16:47,522 --> 00:16:51,941 هل كنت تعلم أن اول اصدار للقصص المصورة عنهم كان في عام1984 بمؤتمربـ (نيو هامشر) ؟ 279 00:16:51,943 --> 00:16:53,392 نعم 280 00:16:53,394 --> 00:16:56,996 هل كنت تعلم ان (ايستمان)و (ليرد) كان لديهم دائما شكوك حول طرح شخصياتهم ؟ 281 00:16:56,998 --> 00:16:58,197 نعم 282 00:16:58,199 --> 00:17:01,501 هل كنت تعلم ان اللوحه بالجدار الخلفي مستوحاه من المعلم (سبيلتنر) ؟ 283 00:17:02,453 --> 00:17:06,956 المرسوم عليها فأر يلعب كراتيه لقد فهمتها الآن 284 00:17:06,958 --> 00:17:09,575 (مرحباً, أنا (ستريكلاند - (مرحباً (مارشال - 285 00:17:09,577 --> 00:17:15,682 وهذه زوجتي (ليلي) واللتي تُمثل أحد أكبر جامعي اللوحات في نيويوك 286 00:17:15,684 --> 00:17:16,966 أحببت اعمالك 287 00:17:16,968 --> 00:17:19,585 من الرائع رؤيتك تحصل على بعض التقدير 288 00:17:19,587 --> 00:17:21,420 شكراً لكِ لقد استغرقت وقتاً طويلاً 289 00:17:21,422 --> 00:17:26,476 اول لوحه بعتها على الاطلاق استخدمت اموالها لتصليح سيارتي 290 00:17:26,478 --> 00:17:31,097 يمكنك القول انني استخدمتها لجعل سيارتي تعمل مُجدداً 291 00:17:31,099 --> 00:17:32,398 .. هذا 292 00:17:34,285 --> 00:17:37,370 هذا شيء يُدعى تيبس الموتى 293 00:17:37,372 --> 00:17:40,773 بربك, هل انتِ غاضبة لها الحد بسبب كتاب ؟ 294 00:17:40,775 --> 00:17:43,943 هل تعتقد حقاً أن هذا بشأن الكتاب فحسب يا (بارني) ؟ 295 00:17:44,745 --> 00:17:45,661 انت كذبت علي 296 00:17:45,663 --> 00:17:49,582 ان كان سيجمعنا الزواج و سنثق ببعض لا يمكنك أن تكذب عليّ أبداً 297 00:17:49,584 --> 00:17:52,118 حقاً ؟ هذا ائع 298 00:17:52,120 --> 00:17:57,390 لأنه في حال لم تُلاحظي في الـ8 سنوات الماضية أن الكذب هو أفضل ما يمكنني فعله 299 00:17:59,143 --> 00:18:00,459 (أنا ساحر يا (روبن 300 00:18:00,461 --> 00:18:04,630 الخداع والتضليل هم رأس مالي في السوق 301 00:18:04,632 --> 00:18:09,102 انتِ لا تُريدينني أن أكذب عليكِ ولكن الكذب هو سبب وجودنا سوياً الآن 302 00:18:09,104 --> 00:18:13,239 كل شيء فعلت لأجعلك توافقين على الزواج مني فوق ذلك السطح 303 00:18:13,241 --> 00:18:15,575 باتريس), والخطوبة المُزيفة, وكل شيء) 304 00:18:15,577 --> 00:18:17,827 كله كان ترهات 305 00:18:17,829 --> 00:18:20,997 ولكن ... تحت كل ذلك الكذب 306 00:18:20,999 --> 00:18:23,199 تكمن حقيقة واحده 307 00:18:23,201 --> 00:18:29,288 حقيقة واحده يمكنها تحمل كل الكذب الموجود بالعالم 308 00:18:29,290 --> 00:18:31,290 وهذه الحقيقة هي أني أحبك 309 00:18:31,292 --> 00:18:34,177 وانتِ تعلمي أنني حين أقول ذلك 310 00:18:34,179 --> 00:18:35,678 فأنا لا أكذب 311 00:18:57,367 --> 00:18:58,868 هل فتحت صدريتي للتو مُجدداً ؟ 312 00:19:00,121 --> 00:19:01,220 (جانيت) 313 00:19:01,222 --> 00:19:06,542 هذا رائع, لقد عدنا لبعض (وستأتين لحفل زفاف (بارني) و (روبن 314 00:19:06,544 --> 00:19:09,495 وجدت كأسين للنبيذ لم تُحطميهم 315 00:19:09,497 --> 00:19:14,300 قولي عني مجنون ولكني أشعر أنه من الآن فصاعداً ... لكن يكون بيننا سوء السماء الزرقاء و الـ 316 00:19:14,302 --> 00:19:18,421 ما .. هذا .. بحق الحجيم ؟ 317 00:19:22,060 --> 00:19:23,726 (انظر لهذا الرسالة من (تيد 318 00:19:29,166 --> 00:19:32,235 يا الهي, ماذا حدث هنا ؟ 319 00:19:32,237 --> 00:19:34,403 جانيت) وانا حظينا بمُشاحنة بسيطة) 320 00:19:36,491 --> 00:19:37,990 هل يُريد أحدكم بعض النبيذ ؟ 321 00:19:37,992 --> 00:19:39,525 "انه من نوع "كوت دي رون 322 00:19:39,527 --> 00:19:41,027 لازال يحتاج للتنفس قليلاً 323 00:19:41,029 --> 00:19:43,496 اوتعلموا لدي اناء للخمر فوق 324 00:19:44,564 --> 00:19:47,233 او علينا ان شربه الآن 325 00:19:47,235 --> 00:19:49,702 ومن أجل خاتمة رائعة 326 00:19:49,704 --> 00:19:51,237 لقد وجدت العابك النارية 327 00:19:51,239 --> 00:19:53,372 لنرى ما ستفعله بكتاب الخدع 328 00:19:53,374 --> 00:19:54,573 لا 329 00:19:54,575 --> 00:19:57,360 جانيت) رجاءً) (هذا عمل حياة (بارني 330 00:19:57,362 --> 00:20:01,264 (لا بأس يا (تيد (فجّريه يا (جانيت 331 00:20:38,135 --> 00:20:42,471 حسناً, لا مزيد من المواعدة 332 00:20:42,473 --> 00:20:44,340 أن مُستعد للاستقرار 333 00:20:44,342 --> 00:20:47,176 و يا أولاد .. لأول مرة في حياتي 334 00:20:47,178 --> 00:20:48,678 كنت اعنيها حقاً 335 00:20:49,630 --> 00:20:51,681 الحذاء الأحمر 336 00:20:54,402 --> 00:21:15,402 ترجمة ســارة الـريس