1
00:00:01,178 --> 00:00:05,141
Børn, i foråret 2012 gik
onkel Barney under jorden en tid.
2
00:00:05,349 --> 00:00:08,978
Jeg blev lettet,
da han bad mig komme over.
3
00:00:09,145 --> 00:00:15,651
Godt at høre fra dig,
jeg var bekymret for dig.
4
00:00:15,818 --> 00:00:18,362
- Velkommen, broder.
- Hvad sker der?
5
00:00:18,529 --> 00:00:23,659
Ted Evelyn Mosby,
du skal din sværge troskab -
6
00:00:23,826 --> 00:00:29,665
- gennem de hellige broderløfter.
7
00:00:29,832 --> 00:00:34,920
- Tag din broderkåbe på.
- Nej, det vil jeg ikke.
8
00:00:35,087 --> 00:00:39,175
Ted, kom nu ...
9
00:00:42,637 --> 00:00:46,474
Vent, siger de "broder"?
10
00:00:46,641 --> 00:00:48,976
Nogle lokale munke har lavet det.
11
00:00:49,143 --> 00:00:52,271
- Ja, en munk, fedt ikke?
- Jo.
12
00:00:52,438 --> 00:00:58,527
Jeg brænder den til dig.
Mind mig om det efter troskabsløftet.
13
00:00:58,694 --> 00:01:03,240
Dette ritual binder dig for altid
til at bevare en hemmelighed.
14
00:01:03,407 --> 00:01:06,202
- Hvad?
- Jeg kan godt lide Quinn.
15
00:01:06,369 --> 00:01:09,413
Vi er tit sammen,
og banden skal møde hende.
16
00:01:09,580 --> 00:01:12,750
Men jeg er bange for,
at de ikke bliver glade.
17
00:01:12,917 --> 00:01:19,715
Quinn var stripper, og hun havde
snydt Barney for en del penge.
18
00:01:19,882 --> 00:01:24,804
Vi inviterer alle til middag hos
Quinn, og de skal være åbne.
19
00:01:24,971 --> 00:01:30,059
- Læg din hånd på broderbogen.
- Ja.
20
00:01:30,226 --> 00:01:35,523
Gentag efter mig:
"Jeg, Ted Evelyn Mosby."
21
00:01:35,690 --> 00:01:39,735
Jeg, Ted, hvorfor kender du
mit mellemnavn, Mosby.
22
00:01:39,902 --> 00:01:43,781
"Sværger på at fortie,
at Quinn er stripper."
23
00:01:43,948 --> 00:01:48,869
Sværger på at fortie, at Quinn er
en stripper, der snød dig for penge.
24
00:01:49,036 --> 00:01:51,914
Du skal gentage efter mig.
25
00:01:52,081 --> 00:01:55,292
- Hold op.
- Hold op.
26
00:01:55,459 --> 00:02:00,548
Vi kom dårligt fra start,
men jeg kan virkelig godt lide hende.
27
00:02:00,715 --> 00:02:04,176
Vil du, Ted -
28
00:02:04,343 --> 00:02:09,807
- vi glemmer mellemnavnet, Mosby,
holde på denne hemmelighed?
29
00:02:11,100 --> 00:02:15,396
Ja. Barney dater en stripper,
der vil tage alle hans penge.
30
00:02:28,492 --> 00:02:33,622
Okay, vi skal over til Quinns.
Husk at glemme, hvad jeg har sagt.
31
00:02:33,789 --> 00:02:37,626
Hvordan? Quinn snød Barney,
og han så det ikke.
32
00:02:37,793 --> 00:02:40,004
Deres sex er vist utroligt.
33
00:02:40,171 --> 00:02:42,256
Jeg har prøvet det.
34
00:02:42,423 --> 00:02:47,219
Jeg var sammen med en pige,
der åbnede døren i flødeskum -
35
00:02:47,386 --> 00:02:49,597
- et hundehalsbånd og trusser.
36
00:02:49,764 --> 00:02:53,392
Marshall, du kan ikke
fortælle om "en pige" -
37
00:02:53,559 --> 00:02:57,313
- for alle ved, det er mig.
Der har kun været mig.
38
00:02:57,480 --> 00:03:01,901
Fyre fortæller altid om sex,
men jeg kan overgå det hele.
39
00:03:02,068 --> 00:03:05,029
Skat, du er 20 duller i en.
40
00:03:05,196 --> 00:03:09,408
Det hjælper ikke at smigre mig.
Lad os fokusere.
41
00:03:09,575 --> 00:03:13,204
Vi skal sikre os,
at Quinn ikke vil snyde Barney.
42
00:03:13,371 --> 00:03:16,666
Om tre timer når vi kommer hjem -
43
00:03:16,832 --> 00:03:20,753
- skal vi kunne besvare
ét simpelt spørgsmål.
44
00:03:21,837 --> 00:03:28,302
- Stoler vi på pigen?
- Hun virker meget kontrollerende.
45
00:03:28,469 --> 00:03:32,807
- Må jeg stille din hummus ud?
- Nej, det er desserten. Idiot!
46
00:03:36,268 --> 00:03:41,357
Mere rødvin, svane?
Hun drikker en del.
47
00:03:42,984 --> 00:03:48,656
- Må jeg gå ud og tisse?
- Nej, du var ude for 3 timer siden.
48
00:03:52,910 --> 00:03:56,747
Barney er under tøflen,
men det gør hende ikke falsk.
49
00:03:56,914 --> 00:04:02,378
Vi kunne have fået en bedre idé,
hvis I havde holdt jer til emnet.
50
00:04:02,545 --> 00:04:06,382
- Quinn, din lejlighed er skøn.
- Ja, den er smuk.
51
00:04:06,549 --> 00:04:08,759
Jeg skal snart flytte.
52
00:04:08,926 --> 00:04:13,514
Jeg vil gerne fremleje,
hvis I kender en. De får en god pris.
53
00:04:13,681 --> 00:04:16,600
Børn,
Robin og jeg har haft det hårdt.
54
00:04:16,767 --> 00:04:20,896
Hun flyttede, og Lily
og Marshall fik lejligheden.
55
00:04:21,063 --> 00:04:25,609
- Jeg har jeg boet i studieboliger.
- Klokken er ti.
56
00:04:25,776 --> 00:04:28,821
Ned, Martin og Millie,
jeg prøver at sove.
57
00:04:28,988 --> 00:04:31,866
Du var engang ung som os.
58
00:04:32,033 --> 00:04:35,995
Jeg var aldrig som jer.
59
00:04:36,162 --> 00:04:38,664
Robin sov hos sin kollega, Patrice.
60
00:04:38,831 --> 00:04:45,546
- Jeg har bagt småkager.
- Hold op med at forkæle mig!
61
00:04:45,713 --> 00:04:49,842
Da Quinn sagde,
lejligheden var ledig ...
62
00:04:50,009 --> 00:04:52,428
- Den er min!
- Den er min!
63
00:04:52,595 --> 00:04:55,264
Skiftede vi emne?
Hvad med Marshall?
64
00:04:55,431 --> 00:04:59,268
Jeg gik bare med på
at lege den der leg.
65
00:04:59,435 --> 00:05:03,189
Lad os lege en leg.
Vildeste offentlige sexhistorie.
66
00:05:03,356 --> 00:05:07,401
Jeg var engang sammen med
en pige, der elskede elevatorer.
67
00:05:07,568 --> 00:05:13,032
Dørene gik i, og så blev hun
til en stønnende hund.
68
00:05:15,117 --> 00:05:17,703
- Marshall, stop.
- Jeg sagde intet.
69
00:05:17,870 --> 00:05:21,999
I august gik vi til den igen.
70
00:05:22,166 --> 00:05:25,586
Hun blev gravid
og endnu mere liderlig.
71
00:05:25,753 --> 00:05:30,424
Jeg var engang sammen med en,
der spiste en sandwich under sex.
72
00:05:30,591 --> 00:05:36,347
Et stykke kød faldt ud på min ryg
og ned på gulvet i elevatoren.
73
00:05:36,514 --> 00:05:41,602
Ulækkert, ikke?
Jeg sagde ikke, det var dig.
74
00:05:41,769 --> 00:05:44,647
Beklager,
vi ikke holdt fokus som jer.
75
00:05:44,814 --> 00:05:47,775
Jeg har i det mindste beviser.
76
00:05:47,942 --> 00:05:51,612
Se, hvad jeg fandt.
Barney inviterer hende til Hawaii.
77
00:05:51,779 --> 00:05:56,409
- Rodede du i hendes ting.
- Nej, det er det første, man ser ...
78
00:05:56,575 --> 00:06:01,205
Når man åbner skuffen
med hendes farfars brevåbner.
79
00:06:01,372 --> 00:06:04,959
Førsteklasse, firstjernet hotel ...
Det er dyrt.
80
00:06:05,126 --> 00:06:10,214
- Det beviser, at Quinn udnytter ham.
- Det er nok, Lily.
81
00:06:10,381 --> 00:06:12,800
Selv hvis I har ret, er det Barney.
82
00:06:12,967 --> 00:06:15,428
Jeg giver det en uge.
83
00:06:15,594 --> 00:06:20,975
- Vi har noget at fortælle.
- Må jeg sige det?
84
00:06:21,142 --> 00:06:23,436
Vi flytter sammen.
85
00:06:23,602 --> 00:06:26,772
- Tillykke!
- Det er så skønt!
86
00:06:26,939 --> 00:06:29,775
- Vi må ødelægge det.
- Ja.
87
00:06:33,279 --> 00:06:38,534
Børn, I ved, at vi meget diskret
gjorde folk opmærksomme på fejl.
88
00:06:40,911 --> 00:06:46,208
- Hvor har du været?
- Det var vigtigt.
89
00:06:53,049 --> 00:06:55,426
Vi ville have hadet os selv.
90
00:06:57,261 --> 00:07:02,058
Har Robin fortalt,
hvor udspekuleret hun var i dag?
91
00:07:03,351 --> 00:07:06,312
Jeg var i kvarteret, og jeg tænkte:
92
00:07:06,479 --> 00:07:11,150
"Quinn er i god form,
hun må elske frugt."
93
00:07:11,317 --> 00:07:14,779
Hvordan går jagten på en lejer?
94
00:07:14,945 --> 00:07:18,199
Sikke et sammentræf.
95
00:07:18,366 --> 00:07:24,830
Robin var også i kvarteret med
en flaske vin og sine kontoudtog.
96
00:07:30,503 --> 00:07:37,051
Utroligt. Går I mest op i jeres vens
ve og vel eller i en ny lejlighed?
97
00:07:37,218 --> 00:07:41,722
- Der er en kamin.
- Patrice stryger helt forkert!
98
00:07:41,889 --> 00:07:44,892
- I burde skamme jer.
- Apropos det.
99
00:07:45,059 --> 00:07:48,854
Jeg var sammen med en tøs,
der brugte hænderne -
100
00:07:49,021 --> 00:07:51,190
- når vi sad på MacLaren's.
101
00:07:51,357 --> 00:07:54,235
- Klamt.
- Vi deler forretter.
102
00:07:54,402 --> 00:08:00,241
Jeg var engang sammen med en fyr,
der ikke kunne tale om trekanter.
103
00:08:00,408 --> 00:08:02,827
"Ad, hun er din bedste ven".
104
00:08:02,994 --> 00:08:06,914
Jeg havde en tøs,
der ville have sex i skoleteateret.
105
00:08:07,081 --> 00:08:10,668
Det var ikke mig.
106
00:08:10,835 --> 00:08:15,297
- Tilbage til Patrice.
- Jeg troede, jeg var den første.
107
00:08:15,464 --> 00:08:21,554
Du kan ikke være jaloux
på Jenna Cristalli i tiende klasse.
108
00:08:21,721 --> 00:08:24,598
Sig ikke den hores navn
foran vores barn.
109
00:08:26,142 --> 00:08:29,770
- Hvad foregår der?
- Barney.
110
00:08:29,937 --> 00:08:32,064
Det her er en intervention.
111
00:08:33,149 --> 00:08:35,609
En "Quinntervention".
112
00:08:35,776 --> 00:08:38,988
I går hurtigt frem,
og vi stoler ikke på hende.
113
00:08:39,155 --> 00:08:41,866
Vi vil dig kun det bedste.
114
00:08:44,327 --> 00:08:46,537
"Quinn det bedste".
115
00:08:46,704 --> 00:08:48,789
Jeg forstår ikke.
116
00:08:48,956 --> 00:08:53,544
Vent, Ted Evelyn Mosby.
117
00:08:53,711 --> 00:08:57,256
- Du brød broderløftet.
- Hvor vover du?
118
00:08:57,423 --> 00:09:01,552
Broderløftet er
det mest hellige bånd ... Okay, ja.
119
00:09:01,719 --> 00:09:08,267
Ved du, at et brud på broderløftet
kan have fatale følger?
120
00:09:08,434 --> 00:09:11,103
- Har du læst historie?
- Ja.
121
00:09:11,270 --> 00:09:15,775
Konsekvenserne
af et brudt broderløfte -
122
00:09:15,941 --> 00:09:19,612
- kan spores tilbage
til oldtidens broderskaber.
123
00:09:21,614 --> 00:09:28,287
Hej, Brotus. Du ville sige, hvis en
gruppe brødre ville dræbe mig, ikke?
124
00:09:28,454 --> 00:09:31,749
Selvfølgelig, Caesar.
125
00:09:31,916 --> 00:09:36,587
- Er du paranoid?
- Jeg vil være sikker.
126
00:09:36,754 --> 00:09:42,635
- Vil du sværge på broderskabsløftet?
- Ja, jeg sværger.
127
00:09:42,802 --> 00:09:46,555
Tak, du står altid bag mig.
128
00:10:06,158 --> 00:10:09,578
Og dig, Brote?
129
00:10:13,582 --> 00:10:19,797
Så var han sammen med 100 piger
og opfandt en salat.
130
00:10:19,964 --> 00:10:25,678
- Hvad hvis Quinn udnytter dig?
- Det gør hun ikke.
131
00:10:25,845 --> 00:10:31,100
- Hvad med den dyre Hawaii-ferie?
- Hvilken ferie?
132
00:10:31,267 --> 00:10:33,561
Den jeg købte til dig.
133
00:10:33,728 --> 00:10:36,355
Det skulle være en overraskelse.
134
00:10:36,522 --> 00:10:40,609
Han bad mig komme herover.
Hvad foregår der?
135
00:10:40,776 --> 00:10:42,945
Sig det.
136
00:10:44,405 --> 00:10:47,950
Okay, jeg udfylder hullerne.
Og jeg er så sur -
137
00:10:48,117 --> 00:10:51,454
- at jeg ikke vil
joke om at udfylde huller.
138
00:10:51,620 --> 00:10:54,290
Det gjorde jeg tre gange i går.
139
00:10:54,457 --> 00:10:59,003
Mine venner tror, du er dårlig
for mig, så det er en intervention.
140
00:11:00,671 --> 00:11:03,090
"En Quinntervention".
141
00:11:03,257 --> 00:11:09,597
- Jeg forstår ikke.
- Du hedder Quinn, så ...
142
00:11:09,764 --> 00:11:15,102
Ted lovede at holde tæt om dit job,
men han løj, og nu står vi her.
143
00:11:15,269 --> 00:11:18,606
Okay, det sårer mig.
144
00:11:18,773 --> 00:11:23,069
Men det værste er, at du følte,
at du skulle lyve om mig.
145
00:11:23,235 --> 00:11:27,281
Jeg skammer mig ikke over det,
men det gør du åbenbart.
146
00:11:27,448 --> 00:11:32,620
- Nej, de skulle bare ikke dømme dig.
- Måske går vi for hurtigt frem.
147
00:11:32,787 --> 00:11:35,247
Hvad? Hvad mener du med det?
148
00:11:35,414 --> 00:11:40,086
- Jeg tror ikke, jeg kan mere.
- Slår du op?
149
00:11:41,253 --> 00:11:44,840
Hvis du går nu, får de ret.
Du beviser, at du er -
150
00:11:45,007 --> 00:11:48,844
- en hjerteløs stripper,
der var ligeglad med mig ...
151
00:11:50,137 --> 00:11:52,223
Du skal ikke ringe.
152
00:11:55,977 --> 00:11:59,021
Det var intenst.
153
00:12:06,237 --> 00:12:11,325
Vi har ødelagt noget, der kunne have
været en chance for at opnå lykke.
154
00:12:11,492 --> 00:12:13,619
Jeg har dårlig samvittighed.
155
00:12:13,786 --> 00:12:18,416
Kamin, altan, trægulve.
156
00:12:18,582 --> 00:12:24,797
Efter alt det, der er sket mellem os,
burde du lade mig få lejligheden.
157
00:12:25,840 --> 00:12:28,467
Ted, må jeg tale med dig?
158
00:12:30,803 --> 00:12:35,057
Har du overvejet,
at det også har været svært for mig?
159
00:12:35,224 --> 00:12:38,936
På én dag blev min forlovelse brudt -
160
00:12:39,103 --> 00:12:43,774
- jeg mistede min bedste ven,
min lejlighed og snart mit job.
161
00:12:43,941 --> 00:12:49,113
- Hvad mener du?
- Jeg har været ukoncentreret.
162
00:12:49,280 --> 00:12:52,950
Og nu vil min chef se mig
fredag klokken fem -
163
00:12:53,117 --> 00:12:55,745
- eller også kendt som
"klokken fyret".
164
00:12:55,911 --> 00:12:59,123
- Det anede jeg ikke.
- Hvordan kunne du?
165
00:12:59,290 --> 00:13:04,712
Den, jeg helst vil tale med,
ignorerer mig og alle mine opkald.
166
00:13:04,879 --> 00:13:08,215
Ted, det krævede mod at sige,
at du elsker mig.
167
00:13:08,382 --> 00:13:13,679
Og det gjorde ondt,
at jeg ikke sagde det samme.
168
00:13:13,846 --> 00:13:18,517
Men det her er også hårdt for mig.
169
00:13:18,684 --> 00:13:21,937
Og jeg savner dig.
170
00:13:22,104 --> 00:13:25,107
Kan vi på nogen måde ..?
171
00:13:25,274 --> 00:13:27,360
Kan det blive som før igen?
172
00:13:29,362 --> 00:13:32,114
Det tror jeg ikke.
173
00:13:36,077 --> 00:13:40,373
Barney tager den stadig ikke.
Vi må finde ham og sige undskyld.
174
00:13:44,877 --> 00:13:47,463
Jeg troede, I var Quinn.
175
00:13:47,630 --> 00:13:52,259
Vi er kede af det,
vi skulle ikke have blandet os.
176
00:13:52,426 --> 00:13:56,222
Hvordan kan vi gøre det godt igen?
177
00:13:59,308 --> 00:14:02,186
"Jeg,
en af Barneys bedste venner ..."
178
00:14:02,353 --> 00:14:04,897
Jeg, en af Barneys bedste venner ...
179
00:14:05,064 --> 00:14:08,651
"Lover, aldrig at blande mig
i hans privatliv igen."
180
00:14:08,818 --> 00:14:14,991
- Lover aldrig at blande mig igen.
- "Medmindre det angår helbred."
181
00:14:15,157 --> 00:14:19,036
"National sikkerhed
eller om en tyksak."
182
00:14:19,203 --> 00:14:25,876
Medmindre det angår helbred,
national sikkerhed eller en tyksak.
183
00:14:26,043 --> 00:14:30,172
Og for at forsegle dette løfte ...
184
00:14:30,339 --> 00:14:35,511
Damerne skal kysse.
Damerne skal kysse!
185
00:14:41,392 --> 00:14:43,769
Lil? Okay.
186
00:14:43,936 --> 00:14:50,151
Og nu herrerne. Og nu herrerne!
187
00:14:50,318 --> 00:14:53,696
Det er for dumt.
188
00:14:55,990 --> 00:14:58,409
Du skal ikke røre mit ansigt.
189
00:15:02,204 --> 00:15:06,083
Jeg ville sige, at I skulle
give hånd. Ventet længe?
190
00:15:07,793 --> 00:15:11,213
Lækkert, gutter. Var det med tungen?
191
00:15:12,631 --> 00:15:18,679
Hvis I to kan holde fingrene
for jer selv, kan jeg forklare.
192
00:15:18,846 --> 00:15:22,433
Det startede den anden dag.
Du skal møde mine venner.
193
00:15:22,600 --> 00:15:25,603
Bør jeg være nervøs?
Er det som forældrene?
194
00:15:25,770 --> 00:15:28,522
Nej, det er meget mere stressende.
195
00:15:28,689 --> 00:15:33,361
Mine venner er skønne, men også
forudindtagede og destruktive.
196
00:15:33,527 --> 00:15:37,907
Når de finder ud af, hvad du laver,
vil de nok gribe ind.
197
00:15:38,074 --> 00:15:40,701
Så lad os have det lidt sjovt.
198
00:15:40,868 --> 00:15:45,373
- Foreslår du en ond plan?
- Det kan du bande på.
199
00:15:45,539 --> 00:15:49,585
- Du er for lækker.
- Vent.
200
00:15:49,752 --> 00:15:55,257
Jeg får Ted til at sværge på,
at han kan holde på hemmeligheden.
201
00:15:55,424 --> 00:15:59,053
- Barney dater en stripper!
- Så inviterer vi dem.
202
00:15:59,220 --> 00:16:06,519
- Jeg beder dig om små ting.
- Og jeg er en kontrollerende ko.
203
00:16:06,686 --> 00:16:10,272
Og til sidst proklamerer vi:
"Vi flytter sammen."
204
00:16:10,439 --> 00:16:15,236
Jeg har en idé: Lad os få Ted og
Robin til at slås om min lejlighed.
205
00:16:15,403 --> 00:16:18,239
- Hvorfor?
- Jeg elsker kaos.
206
00:16:18,406 --> 00:16:21,701
- Du er simpelthen for lækker.
- Vent.
207
00:16:21,867 --> 00:16:25,997
Så vil de prøve
at få mig til at droppe dig.
208
00:16:26,163 --> 00:16:30,209
Vi lader som om, vi slår op.
Når de beder om tilgivelse -
209
00:16:30,376 --> 00:16:32,628
- vil jeg være den større mand.
210
00:16:32,795 --> 00:16:36,716
Eller får dem til
at kysse dine fødder.
211
00:16:36,882 --> 00:16:41,887
Det bliver legen ...
Jeg kan ikke vente længere.
212
00:16:42,054 --> 00:16:45,349
Darisk.
213
00:16:45,516 --> 00:16:47,977
I to er ...
214
00:16:48,144 --> 00:16:51,188
- Perfekte sammen.
- Flytter I ikke sammen?
215
00:16:51,355 --> 00:16:58,654
- Det begyndte som en joke ...
- Men nu er det fedt, så jo.
216
00:16:58,821 --> 00:17:02,408
Har I noget at sige til det?
217
00:17:02,575 --> 00:17:09,248
- Tillykke.
- Tak.
218
00:17:10,333 --> 00:17:15,129
I ved godt, at min lejlighed
faktisk er ledig alligevel, ikke?
219
00:17:16,505 --> 00:17:20,009
- Jeg finder noget andet.
- Også jeg.
220
00:17:20,176 --> 00:17:23,054
Sådan mødte vi altså Quinn.
221
00:17:23,220 --> 00:17:26,849
Den fredag fortalte Robin
om "klokken fyret".
222
00:17:27,016 --> 00:17:32,021
De forfremmede mig.
Jeg er Sandy Rivers nye medvært.
223
00:17:32,188 --> 00:17:35,650
- Hvordan skete det?
- Kan du huske nytårsaften?
224
00:17:35,816 --> 00:17:41,864
Jeg afløste for Sandy, og chefen
kunne godt lide mig. Jeg har "moxie".
225
00:17:42,031 --> 00:17:45,868
- Er han en gangster fra 1940?
- Sådan ser det ud.
226
00:17:46,035 --> 00:17:52,416
Jeg fik lønforhøjelse, så jeg
har fundet en lejlighed. Altså ...
227
00:17:52,583 --> 00:17:57,004
- Quinns lejlighed.
- Jeg har sagt, du vil have den.
228
00:17:57,171 --> 00:17:59,799
- Tak!
- Ja.
229
00:17:59,965 --> 00:18:02,677
Og tillykke, du fortjener det hele.
230
00:18:04,762 --> 00:18:08,766
Jeg har tænkt lidt -
231
00:18:08,933 --> 00:18:14,230
- og tingene kan godt blive som før.
232
00:18:22,780 --> 00:18:27,118
- Jeg skal videre.
- Ja, du har travlt.
233
00:18:27,284 --> 00:18:30,287
- Vi ses snart.
- Ja.
234
00:18:30,454 --> 00:18:35,251
Vi skulle ikke se hinanden længe,
men det vender jeg tilbage til.
235
00:18:35,418 --> 00:18:41,090
Jeg vil sige noget om tiende klasse
og Jenna Cristalli.
236
00:18:41,257 --> 00:18:45,177
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
Jeg har glemt horen.
237
00:18:45,344 --> 00:18:49,390
Det skete ikke,
mens vi så Peter Pan.
238
00:18:49,557 --> 00:18:53,978
Det skete,
mens jeg spillede Peter Pan.
239
00:18:54,145 --> 00:18:56,564
Her et billedet fra den første dag.
240
00:18:56,731 --> 00:19:01,235
Det er mig i midten.
Men så kom jeg i puberteten.
241
00:19:01,402 --> 00:19:06,115
På åbningsaftenen var jeg
for stor til den flyvende sele.
242
00:19:08,701 --> 00:19:13,080
Jeg faldt ned
oven på Jenna Cristalli.
243
00:19:13,247 --> 00:19:15,499
Hendes bh reddede mine håndled.
244
00:19:15,666 --> 00:19:19,462
Jeg ville bare have
en sej sexhistorie uden dig.
245
00:19:19,628 --> 00:19:26,510
Næste gang skal du sige, at det
var i din fars bil, som du stjal -
246
00:19:26,677 --> 00:19:29,889
- og at dig og horen gik hele vejen.
247
00:19:32,850 --> 00:19:35,978
Jeg var engang sammen med en tøs -
248
00:19:36,145 --> 00:19:39,065
- der bare er verdens bedste kone.
249
00:19:42,318 --> 00:19:46,238
Tak, fordi du er cool med mit job.
Mange er jaloux.
250
00:19:46,405 --> 00:19:50,493
Jeg kan ikke dømme nogen,
jeg er djævelen selv.
251
00:19:54,789 --> 00:20:01,796
- Det er okay, hvis du vil stoppe.
- Så du er jaloux?
252
00:20:01,962 --> 00:20:08,678
Nej, jeg siger bare, at jeg
ville forstå, hvis du ville stoppe.
253
00:20:08,844 --> 00:20:12,264
Nej, jeg kan godt lide
at tage tøjet af for penge.
254
00:20:12,431 --> 00:20:19,563
Rent hypotetisk,
hvad kunne så få dig til at stoppe?
255
00:20:19,730 --> 00:20:26,487
Rent hypotetisk,
hvis jeg nogensinde blev gift.
256
00:20:27,697 --> 00:20:29,782
Godnat.
257
00:20:35,705 --> 00:20:39,583
Og så blev vi enige om,
at alt kan blive som før.
258
00:20:39,750 --> 00:20:44,046
Jeg ved ikke,
om vi bare kan være venner.
259
00:20:45,381 --> 00:20:50,386
Det var historien om Robin og jeg.
2005 til nu.
260
00:20:50,553 --> 00:20:54,640
- Hvad synes I?
- Dine historier er for lange.
261
00:20:54,807 --> 00:20:58,144
Jeg har ondt af dine fremtidige børn.
262
00:20:58,311 --> 00:21:02,857
Mine børn vil elske mine historier.
263
00:21:04,483 --> 00:21:07,194
De vil virkelig elske dem.
264
00:21:30,009 --> 00:21:34,180
Tekster: Mette Løbner
www.sdimedia.com