1
00:00:03,724 --> 00:00:07,769
Det er jeg ked af.
Han har sparket for alle andre.
2
00:00:07,936 --> 00:00:12,274
- Den lille kan ikke under pres.
- Marshalls ord på bryllupsnatten.
3
00:00:13,650 --> 00:00:19,865
- Jeg mærkede noget småt.
- Lilys ord på bryllupsnatten.
4
00:00:20,032 --> 00:00:24,119
Kan vi ikke tale om noget andet
end min bryllupsnat?
5
00:00:24,286 --> 00:00:31,126
Lad os tale om i går. En aften som
alle andre, hvor jeg snart fik sex.
6
00:00:31,293 --> 00:00:36,256
Jeg skal bruge din hjælp. Hende,
jeg taler med, skal møde sin ven.
7
00:00:36,423 --> 00:00:39,760
Men så må jeg opgive
mit sikre kort her.
8
00:00:39,926 --> 00:00:43,722
- Er du da ikke et sikkert kort?
- Jo.
9
00:00:45,557 --> 00:00:48,810
Bare din ven er lækrere
og dummere end hende.
10
00:00:48,977 --> 00:00:53,732
Lider du af "enorm penis" -syndrom?
Det har jeg aldrig hørt om.
11
00:00:53,899 --> 00:00:56,777
Det er problemet med EPS.
Uvidenhed.
12
00:00:56,943 --> 00:01:02,282
Derfor har jeg arrangeret et løb.
De fleste af os må bruge trillebør.
13
00:01:02,449 --> 00:01:06,662
- Hvor er du tapper.
- Og du er så forstående.
14
00:01:06,828 --> 00:01:11,541
De fleste glor bare, som om jeg er
et misfoster i forstærket undertøj.
15
00:01:11,708 --> 00:01:18,131
Stakkels dig. Jeg ved ikke, hvordan
det er, for jeg har ikke undertøj på.
16
00:01:18,298 --> 00:01:22,219
- Skal vi smutte?
- Det går lidt hurtigt. Fint nok.
17
00:01:22,386 --> 00:01:29,267
Før vi går, må jeg hellere fortælle
om mit problem: Jeg er ikke idiot.
18
00:01:29,434 --> 00:01:33,438
Som tidligere chefkirurg ved jeg,
at det ikke er en sygdom.
19
00:01:33,605 --> 00:01:38,151
Hold op. Du har ikke en chance
hos mig. Vi hjælper vores venner.
20
00:01:38,318 --> 00:01:43,532
- Hvordan mødtes I egentlig?
- Du skal ikke spille fascineret...
21
00:01:43,699 --> 00:01:47,536
- For at komme i bukserne på mig.
- Det gør fyre da ikke.
22
00:01:47,703 --> 00:01:53,208
Gedeost? Hvor fascinerende.
Hvad er du ellers allergisk overfor?
23
00:01:53,375 --> 00:01:56,420
Du skylder mig tre timer for i aftes.
24
00:01:56,586 --> 00:02:01,341
Jeg vil til lasertag-turnering
i Newark i weekenden.
25
00:02:01,508 --> 00:02:04,386
Ted går for at være under 18.
Far og søn.
26
00:02:04,553 --> 00:02:09,099
Vi må af sted,
ellers kommer vi med druktoget.
27
00:02:09,266 --> 00:02:12,144
Aftenens sidste tog til Long Island.
28
00:02:12,311 --> 00:02:14,563
Det er en samling fulde idioter -
29
00:02:14,730 --> 00:02:19,860
- der har festet hele aftenen og vil
være sammen med alt med liv i.
30
00:02:20,027 --> 00:02:22,654
- Farvel.
- Vi ses.
31
00:02:22,821 --> 00:02:29,119
- Planerne er ændret.
- En bagvendt kasket gør mig ung.
32
00:02:29,286 --> 00:02:32,164
Alle mand ombord.
33
00:02:45,260 --> 00:02:51,725
Til Valentines bød Lily og Marshall
Kevin og Robin på weekendtur.
34
00:02:51,892 --> 00:02:55,562
16 år og stadig forelskede.
Hvad er hemmeligheden?
35
00:02:55,729 --> 00:03:00,400
Nøglen til forhold er at forstå
forskellen mellem at høre og lytte.
36
00:03:00,567 --> 00:03:05,113
Det handler om at respektere
partnerens... Det kører lige for mig.
37
00:03:05,280 --> 00:03:11,995
Forhold handler om at give og tage,
så man må aldrig holde regnskab.
38
00:03:12,162 --> 00:03:17,709
Som Barney, der kræver de tre timer
af Ted. Var de et par, gik det ikke.
39
00:03:17,876 --> 00:03:24,132
- Ted er tyr, og Barney er skorpion.
- De er ikke færdige endnu.
40
00:03:24,299 --> 00:03:29,638
- Og hvordan lader vi så være?
- De vil nok høre nogle eksempler.
41
00:03:29,805 --> 00:03:32,015
Jeg lukker øjnene, til det er ovre.
42
00:03:32,182 --> 00:03:36,186
Sagde Lily på sin bryllupsnat.
43
00:03:36,353 --> 00:03:39,773
Et eksempel er,
at når Marshall mor kommer -
44
00:03:39,940 --> 00:03:45,445
- må vi finde alle de fesne
gaver frem, hun har givet os.
45
00:03:45,612 --> 00:03:49,408
- Hej, mor.
- Hej, Mrs. Eriksen.
46
00:03:52,202 --> 00:03:57,708
Jeg ser ikke den jordegernpels-
tehætte, jeg lavede til dig.
47
00:03:57,874 --> 00:04:00,252
Den var nok ikke god nok til Lily.
48
00:04:00,419 --> 00:04:05,257
Men jeg bruger det ikke mod
Marshall, for så skyldte han mig.
49
00:04:05,424 --> 00:04:10,762
Jeg bruger heller ikke mod dig, at du
trak mig med til eksperimentalteater.
50
00:04:18,937 --> 00:04:22,190
- Er det kun skrig?
- "KUN SKRIG".
51
00:04:23,442 --> 00:04:27,738
- Men vi holder ikke regnskab.
- Jeg er helt med.
52
00:04:27,904 --> 00:04:31,366
Ellers skyldte Marshall
for at myrde min kusines hund.
53
00:04:31,533 --> 00:04:36,747
- Den spiste min pung.
- Den var fuld af chokolade.
54
00:04:38,498 --> 00:04:44,171
Den nat befandt Barney og jeg os
i en ny verden kaldet druktoget.
55
00:04:49,968 --> 00:04:56,016
Hvor har dette himmelske køretøj
været hele mit liv? Hør dets sang.
56
00:04:56,183 --> 00:04:59,895
Jeg tror, jeg får et knald.
Jeg tror, jeg får et knald.
57
00:05:00,062 --> 00:05:05,692
Horientekspressen.
Long Island-banen med jern på.
58
00:05:05,859 --> 00:05:10,489
- Thomas Spank.
- Det er jo en børnebog.
59
00:05:14,534 --> 00:05:18,080
Her er sjovt, men det er sent.
Hvad har du tænkt?
60
00:05:18,246 --> 00:05:21,208
Ingen siamesiske tvillinger.
Jakken går itu.
61
00:05:21,375 --> 00:05:24,836
Det her er jo druktoget.
Vi behøver ikke spille.
62
00:05:25,003 --> 00:05:28,882
Vi skal bare læne os tilbage
og udse os de lækre tøser.
63
00:05:29,049 --> 00:05:32,886
Ved endestationen
har vi nogen at sove med.
64
00:05:33,053 --> 00:05:35,430
TRE MINUTTER SENERE
65
00:05:38,934 --> 00:05:41,144
Du var så flink.
66
00:05:41,311 --> 00:05:46,441
Du hørte på dem skændes
hele aftenen uden at klage.
67
00:05:46,608 --> 00:05:51,738
Jeg er psykolog. De får en regning.
Og jeg har medicin, der hjælper.
68
00:05:51,905 --> 00:05:54,616
- Lily er jo gravid.
- Det er til os.
69
00:05:54,783 --> 00:05:59,454
Hvis vi skal overleve fem måltider
og en slædetur, må vi være skæve.
70
00:05:59,621 --> 00:06:04,001
Hvis vi holder regnskab,
så skylder jeg dig en weekend.
71
00:06:04,167 --> 00:06:06,753
- Jeg tænker længere.
- Hvad mener du?
72
00:06:10,382 --> 00:06:13,385
Vil du gifte dig med mig?
73
00:06:20,183 --> 00:06:24,855
Jeg ved, det er hurtigt, men jeg
vil gerne leve livet med dig.
74
00:06:27,858 --> 00:06:30,319
Hold da op.
75
00:06:31,528 --> 00:06:35,198
Jeg siger ikke nej.
Jeg siger ikke noget.
76
00:06:35,365 --> 00:06:41,413
- Jeg må have tid til at tænke.
- Det forstår jeg.
77
00:06:41,580 --> 00:06:45,959
Tag dig bare god tid.
Jeg sætter den her, til du er klar.
78
00:06:53,967 --> 00:06:58,722
- Kan vi sætte den bandit væk?
- Den stirrer virkelig på os.
79
00:07:00,223 --> 00:07:06,021
Jeg har fundet nogle nye fede
navne til druktoget. Slamtrak.
80
00:07:06,188 --> 00:07:10,359
Chatta-Nookie Choo-Choo.
Thomas Spank.
81
00:07:10,525 --> 00:07:13,320
- Det sagde jeg i går.
- Næppe.
82
00:07:13,487 --> 00:07:16,823
- Man har vist drukket lidt kaffe.
- 18 kopper.
83
00:07:16,990 --> 00:07:19,534
Jeg skal ikke falde i søvn i aften.
84
00:07:19,701 --> 00:07:26,249
Quinn tager fejl. Hun sagde, jeg ikke
kan elske, men jeg elsker det tog.
85
00:07:26,416 --> 00:07:31,088
- Sagde hun, du ikke kunne elske?
- Du har ingen anelse.
86
00:07:33,674 --> 00:07:38,387
- Hold op med at glo, det sker ikke.
- Kan vi ikke begynde forfra?
87
00:07:38,553 --> 00:07:41,390
- Jeg kender dig godt.
- Gør du?
88
00:07:41,556 --> 00:07:45,560
Du bærer altid jakkesæt.
Du har tåbelige regler om alt.
89
00:07:45,727 --> 00:07:48,563
Jeg betaler føden,
du arbejder for den.
90
00:07:48,730 --> 00:07:51,858
De fleste aftener
ender du alene på stripklub.
91
00:07:52,025 --> 00:07:57,155
Du fortæller dig selv, at dit liv er
episk, klassisk eller legendarisk.
92
00:07:57,322 --> 00:08:02,995
Jeg siger ikke episk eller klassisk.
Udfører du mørk magi?
93
00:08:04,621 --> 00:08:10,293
Glemte de kartoffelsalaten?
Hvad skete der så?
94
00:08:10,460 --> 00:08:17,050
Du har betalt din gæld. Du behøver
ikke køre med på druktoget mere.
95
00:08:17,217 --> 00:08:21,054
- Der er den eneste ene ikke.
- Glem den eneste ene.
96
00:08:21,221 --> 00:08:27,561
Det er barskt at gå ud.
Pigen i sidste uge kunne lide Glee.
97
00:08:27,728 --> 00:08:34,526
Det er næsten Valentines, og jeg har
ingen kæreste, så alle mand ombord.
98
00:08:36,528 --> 00:08:41,283
Jeg har aldrig været
så stolt af dig før.
99
00:08:41,450 --> 00:08:45,370
I aften bliver episk.
Vent nu lidt... vovet...
100
00:08:45,537 --> 00:08:49,124
Hvordan plejer jeg at sige?
Jeg hader hende Quinn.
101
00:08:52,002 --> 00:08:56,631
- Jeg bejler til en flaske vin.
- Bejler.
102
00:08:56,798 --> 00:08:59,343
Jeg vil ikke giftes med den.
Tag over.
103
00:08:59,509 --> 00:09:03,805
Hvad med en forret?
De har løgringe.
104
00:09:03,972 --> 00:09:08,769
Eller diamantringe...
Diamantcirkler... Løgcirkler.
105
00:09:08,935 --> 00:09:12,481
De feder, men de laver
gode løgcirkler her.
106
00:09:12,648 --> 00:09:15,776
Du, Robin...
Det der med ikke at sige det?
107
00:09:17,986 --> 00:09:20,489
Den grønne salat ser spændende ud.
108
00:09:22,407 --> 00:09:28,413
- Han lyder som en rigtig skid.
- Du skal ikke tale grimt om ham.
109
00:09:30,248 --> 00:09:34,294
- Jeg underviser i arkitektur.
- Smart fyr med arbejde.
110
00:09:34,461 --> 00:09:37,631
Tror du, at du bedre end mig?
111
00:09:40,175 --> 00:09:43,178
- Hvor bor du?
- Upper West Side.
112
00:09:43,345 --> 00:09:48,058
Smart fyr fra Manhattan.
Tror du, at du bedre end mig?
113
00:09:53,772 --> 00:09:57,484
- Halløj!
- Tror du, at du bedre end mig?
114
00:09:59,403 --> 00:10:04,700
Lily lavede 14 pinlige referencer
til ægteskab og Marshall 60.
115
00:10:05,867 --> 00:10:07,953
Jeg beklager, Kevin.
116
00:10:08,120 --> 00:10:11,999
Jeg går i seng. Kan vi droppe
ægteskabssnakken i morgen?
117
00:10:12,165 --> 00:10:15,627
Et halvt point til jer hver.
Vi ses om lidt.
118
00:10:18,922 --> 00:10:21,258
Er du ved at have besluttet dig?
119
00:10:23,010 --> 00:10:27,389
Der er en ting, I ikke kender til.
120
00:10:27,556 --> 00:10:32,019
- Kan I holde på en hemmelighed?
- Nogle af os kan.
121
00:10:32,185 --> 00:10:36,898
Jeg har holdt noget hemmeligt
for alle de sidste måneder.
122
00:10:40,527 --> 00:10:43,780
Jeg har opdaget,
at jeg ikke kan få børn.
123
00:10:46,408 --> 00:10:49,953
- Det gør mig ondt.
- Tænk, at vi ikke vidste det.
124
00:10:50,120 --> 00:10:54,166
Jeg har haft tid til
at vænne mig til tanken.
125
00:10:54,333 --> 00:11:00,088
- Jeg har det helt okay.
- Er du sikker?
126
00:11:00,255 --> 00:11:03,467
Men selvom jeg elsker Kevin -
127
00:11:03,634 --> 00:11:07,846
- og gerne vil sige ja, så kan
jeg ikke, før jeg har sagt det.
128
00:11:08,013 --> 00:11:11,433
Jeg er bange for,
at det er enden på forholdet.
129
00:11:11,600 --> 00:11:16,897
- Hvis det er jer to, gør det intet.
- Du må bare fortælle ham det.
130
00:11:19,650 --> 00:11:25,364
- Godt, vi havde deres nøgler.
- Jeg sagde det, før vinduet røg.
131
00:11:25,530 --> 00:11:32,412
Før indbrudstyvene smadrede
vinduet og stjal al Lilys undertøj.
132
00:11:33,455 --> 00:11:37,834
Hvad skete der på det tog?
Det var totalt kaos.
133
00:11:38,001 --> 00:11:43,924
På MITelskede jeg Einstein-citatet:
"Gud spiller ikke terninger."
134
00:11:44,091 --> 00:11:47,844
- Du gik ikke på MIT.
- Gjorde jeg ikke?
135
00:11:49,054 --> 00:11:54,685
Jeg ved faktisk ikke, hvor du gik.
Hvem er du?
136
00:11:55,727 --> 00:12:01,400
Hvis vi analyserer de tilfældige
mønstre, betragter afvigelserne -
137
00:12:01,566 --> 00:12:08,156
- og antager, at epsilon nærmer
sig nul, som delta nærmer sig pi...
138
00:12:10,117 --> 00:12:11,952
For pokker, Ted.
139
00:12:12,119 --> 00:12:17,541
Jeg ville til at lave nogle
fede ordspil om logaritmer.
140
00:12:17,708 --> 00:12:20,252
Jeg skal nok huske det.
141
00:12:20,419 --> 00:12:25,757
Næste morgen tog Robin mod til sig
og fortalte Kevin sin hemmelighed.
142
00:12:25,924 --> 00:12:31,221
Jeg ved godt, det er meget at
fordøje, så tag dig bare god tid.
143
00:12:31,388 --> 00:12:34,349
- Og jeg forstår godt...
- Robin.
144
00:12:34,516 --> 00:12:37,811
- Vil du gifte dig med mig?
- Ja.
145
00:12:45,444 --> 00:12:48,613
- Hvad laver du?
- Druktoget kan køre 117 km/h.
146
00:12:48,780 --> 00:12:54,036
Hvis vi tillægger 32 babser per vogn
og så dividerer det med...
147
00:12:54,202 --> 00:12:58,790
Nej! Det er helt forkert.
148
00:12:58,957 --> 00:13:02,961
Det burde være så simpelt.
Det er jo druktoget.
149
00:13:04,838 --> 00:13:10,177
Du gode gud. Det har været lige
foran næsen på os hele tiden.
150
00:13:21,271 --> 00:13:26,985
BLIV FULDE
151
00:13:27,152 --> 00:13:31,448
Bliv fulde. Selvfølgelig.
152
00:13:31,615 --> 00:13:36,370
- Godt omkranset, Ted.
- Det er ikke min første ordsøgning.
153
00:13:38,497 --> 00:13:43,960
Min mor har valgt dato, sted og mad
til brylluppet, men alt kan ændres.
154
00:13:44,127 --> 00:13:46,922
Min tante vil synge.
Det undgår vi ikke.
155
00:13:47,089 --> 00:13:51,009
- Er det okay med dig?
- Ja, hun har en okay stemme.
156
00:13:51,176 --> 00:13:57,391
- Er du okay med det, vi talte om?
- Selvfølgelig. Jeg elsker dig.
157
00:13:57,557 --> 00:14:01,937
Og der er andre måder at få børn på.
Adoption, surrogat...
158
00:14:02,104 --> 00:14:07,234
Det er ikke kun det, at jeg ikke kan
få børn. Jeg vil ikke have børn.
159
00:14:07,401 --> 00:14:11,530
Jaså? Fint nok.
160
00:14:11,697 --> 00:14:15,701
Vil du gerne tage dit frieri tilbage?
161
00:14:15,867 --> 00:14:17,953
Vil du gifte dig med mig?
162
00:14:18,120 --> 00:14:21,623
Du passer så godt på mig.
163
00:14:21,790 --> 00:14:26,586
Tak for lån af dine sko til mine
hævede fødder. Jeg skylder dig.
164
00:14:26,753 --> 00:14:31,216
Vi må holde op med det her
med at holde regnskab.
165
00:14:33,093 --> 00:14:39,433
Du laver vores barn. Du er
officielt foran mig for livstid.
166
00:14:39,599 --> 00:14:42,060
Tak, skat.
167
00:14:42,227 --> 00:14:45,814
Når vi bliver forældre,
må vi være et team.
168
00:14:45,981 --> 00:14:50,235
Otte måneder senere...
Din tur. Jeg tog seks timer i går.
169
00:14:50,402 --> 00:14:55,032
- To af de timer var en lur.
- Lad os kigge på tavlen.
170
00:14:58,452 --> 00:15:01,455
Jeg håber, det er en slasket toer.
171
00:15:03,957 --> 00:15:06,960
Det er en aftale. Vi er et team.
172
00:15:10,047 --> 00:15:13,175
"Ser jeg måske ud som en
fra Ronkonkoma?"
173
00:15:16,470 --> 00:15:20,182
Smart fyr med mappe.
Tror du, at du bedre end mig?
174
00:15:22,809 --> 00:15:28,023
- Vi skal af næste gang, vil I med?
- Vi klarer os.
175
00:15:28,190 --> 00:15:32,819
- For billige.
- Det er jo druktoget.
176
00:15:32,986 --> 00:15:36,948
Du stregede alle stationerne ud
og skrev Vaginaville.
177
00:15:37,115 --> 00:15:40,911
Det passer ikke.
Den der hedder Stådrengs Plads.
178
00:15:42,204 --> 00:15:47,668
Hvad sker der? Har hende der
Quinn gjort dig kulret?
179
00:15:47,834 --> 00:15:51,421
Nej da. Til sidst den aften...
180
00:15:51,588 --> 00:15:56,009
Jeg gik ud for at finde
en billig, meningsløs flirt.
181
00:15:56,176 --> 00:16:00,889
Men du er noget særligt. Jeg vil ikke
ødelægge vores venskab med sex.
182
00:16:01,056 --> 00:16:06,186
- Den risiko tager jeg gerne.
- Sjovt, Ted.
183
00:16:06,353 --> 00:16:12,317
Jeg overvejer at købe
et nyt strygebræt, synes du...
184
00:16:14,361 --> 00:16:16,446
Det må jeg give dig.
185
00:16:16,613 --> 00:16:22,995
Du hjalp din ven hele aftenen vel
vidende, du ikke fik mig. Ret sejt.
186
00:16:23,161 --> 00:16:28,834
Set i bakspejlet var det øjeblikket,
hvor du besluttede at tage med mig.
187
00:16:30,002 --> 00:16:34,589
Rejs dig op, du sidder på min bh.
188
00:16:36,133 --> 00:16:38,635
- Badeværelset?
- Efter køkkenet.
189
00:16:42,931 --> 00:16:47,477
Jeg burde huske, hvis I havde
siddet nøgne på din sofa i klubben.
190
00:16:47,644 --> 00:16:52,941
Det var senere i min lejlighed,
efter vi gjorde det frække.
191
00:16:53,108 --> 00:16:55,944
- Skal vi finde en diner?
- I dyrkede sex?
192
00:16:56,111 --> 00:17:00,991
Jeg ved godt, jeg er lidt længe om
at få budskabet frem. Jeg er fuld.
193
00:17:01,158 --> 00:17:04,619
Du kan lide Quinn.
Det er derfor, du brokker dig.
194
00:17:04,786 --> 00:17:09,666
Og det er derfor, du droppede de
her skønne uskyldige blomster.
195
00:17:09,833 --> 00:17:13,253
Skidt med, hvor vi tager hen,
men ikke på jorden.
196
00:17:14,671 --> 00:17:17,799
Jeg kører med druktoget
på Valentines dag.
197
00:17:17,966 --> 00:17:22,679
Jeg har nemlig ikke noget bedre
at foretage mig. Ingen at savne.
198
00:17:22,846 --> 00:17:25,432
Hvis du kan lide Quinn, så gør noget.
199
00:17:25,599 --> 00:17:30,979
Du spilder din tid her.
Det gør vi begge.
200
00:17:33,315 --> 00:17:36,068
Jeg kan ikke lide Quinn.
201
00:17:37,611 --> 00:17:43,158
Jeg elsker dig, men vær ikke den
flinke fyr, der siger det rigtige.
202
00:17:43,325 --> 00:17:46,578
Jeg vil giftes med dig uanset hvad.
203
00:17:46,745 --> 00:17:50,791
Bare du ikke bliver smækfed.
Se, jeg siger ikke det rigtige.
204
00:17:50,957 --> 00:17:55,420
- Du har lige fået en bunke ny viden.
- Vil du gifte dig med mig?
205
00:17:55,587 --> 00:17:58,048
Mine tanker om børn
ændrer sig ikke.
206
00:17:58,215 --> 00:18:02,886
- Ville du ikke have børn?
- Det var før, jeg mødte dig.
207
00:18:03,053 --> 00:18:09,726
Din fremtid har altid indeholdt børn.
Det er stort at opgive for mig.
208
00:18:09,893 --> 00:18:13,772
Så meget vil jeg ikke
skylde en anden.
209
00:18:15,023 --> 00:18:18,235
Jeg er bange for, at du vågner op -
210
00:18:18,402 --> 00:18:23,198
- om et år eller 10 eller 50
og er fuld af fortrydelse.
211
00:18:23,365 --> 00:18:28,537
Jeg må vide, at du er helt sikker.
212
00:18:28,704 --> 00:18:35,877
Hvis vi bliver gift, får du aldrig
børn. Er det okay med dig?
213
00:18:41,341 --> 00:18:46,179
- "Enorm penis" -syndrom?
- EPS. Det hander om oplysning.
214
00:18:46,346 --> 00:18:53,353
Derfor laver vi løbet, den stille
auktion og det trebenede race.
215
00:18:55,022 --> 00:19:00,485
Jeg kan ikke gøre det her.
Du kan sætte mig af her.
216
00:19:00,652 --> 00:19:05,907
- Har du en kæreste eller noget?
- Måske noget.
217
00:19:11,747 --> 00:19:18,420
Nogle gange indser man, at ens
rejse er nået til endestationen.
218
00:19:19,713 --> 00:19:25,010
Spørgsmålet er så,
hvad gør man nu?
219
00:19:29,723 --> 00:19:34,102
Hej. Har du det godt?
220
00:19:56,166 --> 00:20:02,005
Han tog sit frieri tilbage.
Det er slut.
221
00:20:02,172 --> 00:20:08,178
Jeg tror, det var det bedste...
Det er bare det...
222
00:20:08,345 --> 00:20:12,140
Jeg var endelig klar
til noget seriøst.
223
00:20:13,517 --> 00:20:17,521
Han lod til at være den rigtige
at tage skridtet med.
224
00:20:20,148 --> 00:20:25,070
Men han kunne ikke leve
med det her. Hvem kunne.
225
00:20:26,780 --> 00:20:28,240
Det kunne jeg.
226
00:20:31,410 --> 00:20:33,745
Jeg elsker dig, Robin.
227
00:20:44,131 --> 00:20:47,884
Du brokker dig så meget over
ham Barney. Kan du lide ham?
228
00:20:48,051 --> 00:20:52,764
Jeg kan lide hans lejlighed.
Jeg kan lide hans nedre dele.
229
00:20:52,931 --> 00:20:55,642
Men om jeg kan lide ham?
Hold op.
230
00:20:55,809 --> 00:20:59,229
Underligt, han ikke genkender dig.
Han bor her nærmest.
231
00:20:59,396 --> 00:21:02,399
Mine herrer, giv en hånd til Karma.
232
00:21:28,383 --> 00:21:32,554
Tekster: Rikke Henriksen
www.sdimedia.com