1 00:00:02,712 --> 00:00:04,636 Crianças, Einstein tinha razão. 2 00:00:04,637 --> 00:00:06,626 O tempo se move a velocidades diferentes. 3 00:00:06,627 --> 00:00:09,287 Para Barney, a noite anterior passou voando. 4 00:00:11,322 --> 00:00:13,421 Mas de repente... 5 00:00:13,422 --> 00:00:15,382 O tempo parou. 6 00:00:15,383 --> 00:00:17,989 Essa pode ter sido a pior coisa que já fiz. 7 00:00:17,990 --> 00:00:19,581 Por favor... 8 00:00:19,582 --> 00:00:21,780 Não estava no seu melhor, mas ainda foi... 9 00:00:21,781 --> 00:00:25,060 Meu Deus. Traí o Kevin. 10 00:00:25,061 --> 00:00:28,578 Ele é o cara mais legal. Sou uma pessoa terrível. 11 00:00:28,579 --> 00:00:31,186 Tudo bem. Nós dois traímos. 12 00:00:31,187 --> 00:00:34,353 Como é aquele ditado, dois errados dão um certo? 13 00:00:34,354 --> 00:00:36,144 Dois errados não dão certo. 14 00:00:36,145 --> 00:00:38,329 Não é isso. 15 00:00:38,330 --> 00:00:41,661 Meu Deus, traí a Nora. 16 00:00:41,662 --> 00:00:43,655 Como fiz isso? O que faremos? 17 00:00:43,656 --> 00:00:45,316 Não sei. 18 00:00:45,317 --> 00:00:49,040 Uma pergunta: Isso significa algo? 19 00:00:49,041 --> 00:00:50,824 Claro que sim. 20 00:00:50,825 --> 00:00:53,420 Claro que não. 21 00:00:53,421 --> 00:00:55,342 Qual a resposta que quer? 22 00:00:55,343 --> 00:00:57,010 - Não foi nada. - Não foi nada. 23 00:00:57,011 --> 00:00:59,443 - Como pode dizer isso? - Foi tudo. 24 00:00:59,444 --> 00:01:02,381 Não foi. Não pode ser. 25 00:01:02,382 --> 00:01:06,143 Você está com a Nora, estou com o Kevin e... 26 00:01:06,884 --> 00:01:09,404 - Tenho que ir. - O que vamos dizer? 27 00:01:09,405 --> 00:01:12,515 Nada. Cometemos um grande erro. 28 00:01:12,516 --> 00:01:16,770 Mas já se foi, não precisamos magoar outras pessoas. 29 00:01:16,771 --> 00:01:19,331 Está pedindo para eu mentir? 30 00:01:19,332 --> 00:01:21,828 Isso... é legal. 31 00:01:21,829 --> 00:01:25,265 Droga. Eu e Nora temos aquele cruzeiro do trabalho. 32 00:01:25,266 --> 00:01:26,934 Nós quatro estaremos lá. 33 00:01:26,935 --> 00:01:30,264 Sei que esse pensamento é meio estranho, 34 00:01:30,265 --> 00:01:32,179 mas e se, e escute bem... 35 00:01:32,928 --> 00:01:35,506 - e se não formos? - Não. 36 00:01:35,507 --> 00:01:39,551 Só quero que essa noite apague na história. 37 00:01:39,552 --> 00:01:42,862 Temos que agir como se isso não aconteceu. E vamos. 38 00:01:42,863 --> 00:01:46,246 É um cruzeiro de três horas. O que pode acontecer? 39 00:01:46,910 --> 00:01:49,438 É o que Gilligan disse. 40 00:01:49,439 --> 00:01:53,319 7ª Temporada | Episódio 10 -= Tick Tick Tick... =- 41 00:01:53,320 --> 00:01:55,797 Tradução: domingoss, Hugo, LuizSK e Tardellifc 42 00:01:55,832 --> 00:01:58,334 Sincronia: domingoss, Hugo, LuizSK e Cesar Filho 43 00:01:58,369 --> 00:02:00,244 Revisão: Cesar Filho 44 00:02:00,279 --> 00:02:02,551 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 45 00:02:05,150 --> 00:02:07,254 Festona Groove. 46 00:02:07,255 --> 00:02:11,183 Todas as bandas hippies dos anos 90 em um show. 47 00:02:12,006 --> 00:02:14,706 Até os ingressos cheiram a mediocridade. 48 00:02:14,707 --> 00:02:17,279 E para voltarmos no tempo, 49 00:02:17,280 --> 00:02:20,162 eu trouxe um pacote de, sim, mac... 50 00:02:20,163 --> 00:02:23,272 Crianças, fazíamos algo antes dos shows para curtir mais 51 00:02:23,273 --> 00:02:26,594 e isso era... comer um sanduíche. 52 00:02:26,595 --> 00:02:28,751 Sanduíches naturais. 53 00:02:29,526 --> 00:02:33,058 Como futuros pais, passaremos os sanduíches. 54 00:02:34,086 --> 00:02:37,836 Como pôde sugerir isso? Quero meus US$ 60 de volta. 55 00:02:37,837 --> 00:02:41,600 Sem sanduíche? Marshall, é uma festona. 56 00:02:41,601 --> 00:02:45,477 Comemos em todas as festonas. Lollapalooza, Funkapalooza... 57 00:02:45,478 --> 00:02:48,373 A da diversidade sexual. No colégio? 58 00:02:48,374 --> 00:02:50,440 Essa estava cheia de vadias. 59 00:02:51,974 --> 00:02:54,050 Rápido, antes que a Lily chegue. 60 00:02:54,051 --> 00:02:55,938 - Vamos acender. - Não. 61 00:02:55,939 --> 00:02:58,102 Prometi que seria responsável. 62 00:02:58,103 --> 00:03:00,444 - Não vai receber sua grana. - Passa pra cá. 63 00:03:10,304 --> 00:03:11,829 Como está? 64 00:03:11,830 --> 00:03:15,398 Vou ficar a noite toda em um barco com o cara que traí, 65 00:03:15,399 --> 00:03:18,633 o cara com quem eu traí e a mulher dele que foi traída. 66 00:03:18,634 --> 00:03:20,231 Então, não muito bem. 67 00:03:20,232 --> 00:03:22,903 - Oi, Sandy. - De nada. 68 00:03:22,904 --> 00:03:27,518 - Não agradeci. - Você é muito gentil. 69 00:03:27,519 --> 00:03:32,138 Com licença, vou tentar pegar aquela estagiária. 70 00:03:32,139 --> 00:03:33,929 O chefe da Robin, Sandy Rivers, 71 00:03:33,930 --> 00:03:35,474 apresentava o cruzeiro todo ano. 72 00:03:35,475 --> 00:03:37,403 Geralmente, dava em cima das novatas. 73 00:03:37,404 --> 00:03:40,731 E achou um jeito de não gastar um centavo. 74 00:03:40,732 --> 00:03:45,108 A seguir, mais quatro mortes no recorde de Arizona. 75 00:03:45,109 --> 00:03:47,693 Quer recorde de verdade? 76 00:03:47,694 --> 00:03:51,267 Tente Vodka-Martini Kristoff's de coco. 77 00:03:52,530 --> 00:03:54,775 Muy caliente! 78 00:03:56,606 --> 00:03:59,433 Nora e Kevin chegarão a qualquer minuto. 79 00:03:59,434 --> 00:04:01,407 Pensei que lidaria, mas não consigo. 80 00:04:01,408 --> 00:04:02,917 Certo, o plano é o seguinte: 81 00:04:02,918 --> 00:04:05,273 Vamos pegar um bote, voltar para a praia, 82 00:04:05,274 --> 00:04:07,779 - quebrar a fita da transa... - Tem uma fita? 83 00:04:07,780 --> 00:04:11,370 e começarmos uma vida nova. Em um lugar simples, Vermont. 84 00:04:11,371 --> 00:04:15,084 - Ou Dubai. - Espera, é o que quer? 85 00:04:15,085 --> 00:04:16,799 Que fiquemos juntos? 86 00:04:17,424 --> 00:04:19,844 - Oi, Robin. - Não consigo. 87 00:04:19,845 --> 00:04:22,495 Siga meus movimentos e não se desespere. 88 00:04:22,496 --> 00:04:25,103 - Oi, pessoal. - Eles sabem! 89 00:04:26,153 --> 00:04:27,712 Essa não. 90 00:04:28,578 --> 00:04:33,141 Acho que tinha algo nesse sanduíche. 91 00:04:33,142 --> 00:04:35,791 - Carnes pesadas. - Como assim? 92 00:04:35,792 --> 00:04:38,218 Normalmente, após um sanduíche, 93 00:04:38,219 --> 00:04:40,541 eu me sinto paranoico, mas não estou. 94 00:04:41,357 --> 00:04:44,406 - Por que não estou? - Calma, cara. 95 00:04:44,407 --> 00:04:47,168 Vai dar certo. 96 00:04:47,169 --> 00:04:48,725 Lily vai descobrir. 97 00:04:48,726 --> 00:04:50,534 Escute... 98 00:04:50,535 --> 00:04:53,459 seja lá o que estamos falando, 99 00:04:54,753 --> 00:04:56,587 vai dar tudo certo. 100 00:04:56,588 --> 00:04:58,715 Tem razão, ela não vai descobrir. 101 00:04:58,716 --> 00:05:01,276 - Oi, pessoal. - Ela sabe! 1 00:05:01,999 --> 00:05:03,492 Boa noite. 2 00:05:03,493 --> 00:05:05,861 Boas vindas especiais aos nossos 4 novos estagiários. 3 00:05:05,862 --> 00:05:08,392 Erica e aos demais. 4 00:05:08,393 --> 00:05:11,459 Um aviso de segurança: O salva-vidas está na lateral, 5 00:05:11,460 --> 00:05:14,299 caso alguém caia ao mar. 6 00:05:14,300 --> 00:05:15,910 E é isso. Tenham uma boa noite. 7 00:05:15,911 --> 00:05:19,242 Não bebam muito. Ou bebam. 8 00:05:21,366 --> 00:05:23,551 - Noite maravilhosa, não é? - Sim. 9 00:05:23,552 --> 00:05:27,696 Robin e eu estávamos ficando... Falando do quão quente está. 10 00:05:27,697 --> 00:05:32,546 Estou mentindo... Molhado de suor aqui. 11 00:05:32,547 --> 00:05:35,730 E eu achei que estaríamos frios. 12 00:05:35,731 --> 00:05:38,120 Eu sei porque está tão nervoso, Barney. 13 00:05:38,121 --> 00:05:39,607 Você sabe? 14 00:05:39,608 --> 00:05:42,594 Você vai conhecer os pais da Nora amanhã, não é? 15 00:05:42,595 --> 00:05:44,499 É isso mesmo. 16 00:05:44,500 --> 00:05:46,077 Vamos dançar! 17 00:05:50,410 --> 00:05:53,388 Lily não faz ideia que eu estou chapado. 18 00:05:53,389 --> 00:05:55,209 Você está chapado? 19 00:05:55,210 --> 00:05:57,120 Desculpe? 20 00:05:59,525 --> 00:06:02,766 Lily não faz ideia que eu estou chapado. 21 00:06:02,767 --> 00:06:06,993 Se sua esposa grávida tiver que ficar sóbria a noite toda, 22 00:06:06,994 --> 00:06:10,002 ela vai precisar de alguns nachos. 23 00:06:10,003 --> 00:06:11,403 Pode deixar. 24 00:06:11,404 --> 00:06:15,637 - Cara, passe alguns nachos... - Não os dele, os meus. 25 00:06:15,638 --> 00:06:18,244 Esperta. 26 00:06:18,245 --> 00:06:20,619 - Vamos, Ted. - O quê? 27 00:06:24,564 --> 00:06:28,694 E assim começou a jornada mais angustiante de nossas vidas. 28 00:06:30,148 --> 00:06:32,405 Até hoje, Robin e Barney juram 29 00:06:32,406 --> 00:06:34,763 que essa foi a música que eles dançaram naquela noite. 30 00:06:34,764 --> 00:06:39,128 Você traiu a sua garota. 31 00:06:39,129 --> 00:06:42,473 Agora o mínimo que pode fazer é contá-la a verdade. 32 00:06:42,474 --> 00:06:43,874 Sim, você de terno 33 00:06:43,875 --> 00:06:46,943 ou aquele segredo vai comer a sua alma. 34 00:06:46,944 --> 00:06:50,398 Garota, a culpa vai deixá-la maluca. 35 00:06:50,399 --> 00:06:51,845 Maluca! 36 00:06:51,846 --> 00:06:54,579 Você não pode viver essa vida Kevin é um cara muito legal. 37 00:06:54,580 --> 00:06:56,404 Precisa contá-lo hoje à noite. 38 00:06:56,405 --> 00:06:59,031 Contar bem aqui nesse navio! 39 00:06:59,032 --> 00:07:02,792 Você é como a sujeira que fica na beira do vaso. 40 00:07:02,793 --> 00:07:05,102 Descarga! 41 00:07:05,103 --> 00:07:08,753 Que diabos há no lugar onde deveria haver uma alma? 42 00:07:08,754 --> 00:07:11,375 - Vadia! - Fizeram errado com esses dois. 43 00:07:11,376 --> 00:07:12,871 Não esperem muito. 44 00:07:12,872 --> 00:07:14,533 Na verdade, quer saber? 45 00:07:14,534 --> 00:07:18,743 Contem a eles durante esta canção. 46 00:07:18,744 --> 00:07:21,134 Contem, contem, contem. 47 00:07:21,135 --> 00:07:22,789 Eu espero. 48 00:07:22,790 --> 00:07:24,672 Contem, contem, contem. 49 00:07:24,673 --> 00:07:28,126 Falem sério, vocês não irão contar? 50 00:07:28,127 --> 00:07:30,147 - Temos que contar. - Agora mesmo. 51 00:07:30,148 --> 00:07:32,921 Ajam como se fossem ideia de vocês. 52 00:07:32,922 --> 00:07:34,837 Sério, vocês são péssimos. 53 00:07:39,160 --> 00:07:42,363 Marshall e eu ainda estávamos na fila para comprar os nachos. 54 00:07:42,364 --> 00:07:46,065 Cara, estamos esperando a vida toda. 55 00:07:46,066 --> 00:07:49,730 É pior que isso, esta fila é para o banheiro feminino. 56 00:07:51,569 --> 00:07:54,582 Não posso acreditar que nossa última festona 57 00:07:54,583 --> 00:07:56,299 foi há 12 anos atrás. 58 00:07:56,300 --> 00:07:58,333 O tempo tem passado muito rápido. 59 00:07:58,334 --> 00:08:00,411 É maluquice. 60 00:08:00,412 --> 00:08:02,699 É como um piscar de olhos. 61 00:08:02,700 --> 00:08:07,387 Esta mão vai ficar como a mão de um velho. 62 00:08:07,388 --> 00:08:12,019 Reconheço a natureza clichê do que vou dizer agora. 63 00:08:16,176 --> 00:08:18,599 312? Este é o nosso portão. 64 00:08:18,600 --> 00:08:22,365 Cara, acabamos de dar a volta em toda a arena. 65 00:08:22,366 --> 00:08:25,899 Estamos andando há uma hora e ainda não achamos os nachos. 66 00:08:25,900 --> 00:08:28,912 Aposto que a Lily está chateada. 67 00:08:28,913 --> 00:08:31,823 Você quer os meus nachos, cara? 68 00:08:31,824 --> 00:08:33,532 Obrigada. 69 00:08:33,533 --> 00:08:37,136 Meu marido saiu há uma hora procurando isto. 70 00:08:37,137 --> 00:08:40,533 Se ele não pode fazer nem isso, como vou confiá-lo para ser pai? 71 00:08:40,534 --> 00:08:44,419 Você não pode, cara. Não pode. 72 00:08:44,420 --> 00:08:46,445 Eu gosto do seu cavanhaque longo. 73 00:08:46,446 --> 00:08:48,347 Marshall não deixa nem a barba crescer. 74 00:08:48,348 --> 00:08:49,748 Isso é muito triste. 75 00:08:49,749 --> 00:08:52,050 Pois o dom de deixar os pelos faciais crescerem 76 00:08:52,051 --> 00:08:56,128 está diretamente relacionado ao dom de ser um bom pai. 77 00:08:56,129 --> 00:08:59,725 Eu sei que está. 78 00:09:06,374 --> 00:09:10,253 Com licença, senhor. Sabe onde estão os nachos? 79 00:09:14,911 --> 00:09:18,004 Aqui! Achei a fila pros nachos! 80 00:09:23,165 --> 00:09:26,784 - Como foi com o Kevin? - Bom, eu ia falar pra ele... 81 00:09:27,708 --> 00:09:31,264 - Kevin... - Erica! Queria falar com você. 82 00:09:31,265 --> 00:09:33,081 Sério? Sobre o quê? 83 00:09:33,082 --> 00:09:36,774 Sobre dobrar seu corpinho nesse barco e copular em fúria 84 00:09:36,809 --> 00:09:39,482 enquanto admiro a vista de Nova York. 85 00:09:39,517 --> 00:09:43,036 Ou, se quiser ser safada, podemos olhar pra Nova Jersey. 86 00:09:43,037 --> 00:09:44,908 O que acha? 87 00:09:46,361 --> 00:09:50,434 Jalapeño! E um pouco de coco! 88 00:09:52,956 --> 00:09:55,224 Kevin bateu a cabeça. Pode ter uma concussão. 89 00:09:55,225 --> 00:09:57,427 Então, é claro que não pude falar. 90 00:09:57,428 --> 00:10:01,053 - E você? - Algo pior aconteceu com ela. 1 00:10:01,640 --> 00:10:04,704 Tenho uma mancha de vinho na minha manga. 2 00:10:07,203 --> 00:10:11,037 Eu não iria constrangê-la, não sou um monstro. 3 00:10:11,646 --> 00:10:15,393 - Onde eles estão? - Esqueça os nachos. 4 00:10:15,394 --> 00:10:18,022 Todos aqui estão se divertindo. 5 00:10:18,023 --> 00:10:20,975 Veja esses caras. Olha só isso. 6 00:10:22,436 --> 00:10:25,191 A música realmente aproxima as pessoas. 7 00:10:25,192 --> 00:10:27,434 Ted, Ted! 8 00:10:27,435 --> 00:10:30,123 Aquele violeiro medonho está nos seguindo. 9 00:10:37,225 --> 00:10:39,338 Demos uma volta inteira! 10 00:10:39,339 --> 00:10:41,263 Já perdemos metade da apresentação. 11 00:10:41,264 --> 00:10:42,894 Vamos voltar para os nossos lugares. 12 00:10:42,895 --> 00:10:46,666 Ted, a fila dos nachos estava aqui o tempo todo. 13 00:10:46,667 --> 00:10:49,255 Como somos idiotas. 14 00:10:50,244 --> 00:10:53,346 Assim que sairmos daqui, levarei o Kevin para o hospital. 15 00:10:54,458 --> 00:10:57,701 Gostaria que a noite passada nunca tivesse existido. 16 00:10:59,871 --> 00:11:01,839 Eu não. 17 00:11:02,502 --> 00:11:04,311 Como assim? 18 00:11:04,312 --> 00:11:07,492 E se tudo isso, não for a história 19 00:11:07,493 --> 00:11:11,127 de como arruinamos nossos relacionamentos. 20 00:11:11,128 --> 00:11:16,025 E se for a história de como nós reatamos? 21 00:11:16,726 --> 00:11:18,921 Vou perguntar só mais uma vez. 22 00:11:18,922 --> 00:11:23,028 - É isso o que você quer? - É o que nós dois queremos. 23 00:11:23,029 --> 00:11:25,560 Por que mais iríamos contar para eles o que fizemos? 24 00:11:25,561 --> 00:11:28,339 Em um barco? É uma ideia terrível. 25 00:11:28,340 --> 00:11:31,164 Barney, já tentamos e não deu certo. 26 00:11:31,165 --> 00:11:32,579 Por que tentar de novo? 27 00:11:32,580 --> 00:11:34,593 Porque eu nunca parei de pensar em você, 28 00:11:34,594 --> 00:11:37,365 e você não parou de pensar em mim. 29 00:11:39,280 --> 00:11:41,370 Sou um desastre. 30 00:11:42,962 --> 00:11:45,185 Por que gosta de mim? 31 00:11:47,689 --> 00:11:49,812 Acho que é... 32 00:11:49,813 --> 00:11:53,624 Porque você é quase tão desastrosa quanto eu. 33 00:11:57,313 --> 00:12:01,766 Mas tem um problema, estamos namorando. 34 00:12:01,767 --> 00:12:03,391 Vamos fazer assim. 35 00:12:04,292 --> 00:12:09,286 Depois que ancorarmos, faremos o que devemos fazer. 36 00:12:09,287 --> 00:12:14,119 Então nos encontramos no MacLaren's à meia noite, e... 37 00:12:14,120 --> 00:12:16,186 Conversamos sobre a gente. 38 00:12:18,265 --> 00:12:21,977 Não esqueçam da sua sacola surpresa! 39 00:12:22,668 --> 00:12:24,682 Tem camisinhas. 40 00:12:26,537 --> 00:12:28,664 Demos uma volta inteira, de novo! 41 00:12:28,665 --> 00:12:32,283 - Onde diabos estão os nachos? - Quem se importa pelos nachos? 42 00:12:32,284 --> 00:12:33,757 - Eu me importo - Adoro nachos. 43 00:12:33,758 --> 00:12:35,220 Você precisa relaxar. 44 00:12:35,221 --> 00:12:38,330 Fica se preocupando com essas coisas, tipo nacho. 45 00:12:38,331 --> 00:12:40,581 Vai acabar tendo um infarto. 46 00:12:40,582 --> 00:12:43,065 - Vou voltar para lá. - Tudo bem. 47 00:12:44,643 --> 00:12:46,614 Bem feito! 48 00:12:46,615 --> 00:12:49,460 A fila do nacho estava aqui o tempo todo. 49 00:12:54,796 --> 00:12:57,260 Robin e Barney enfim saíram do iate. 50 00:12:57,261 --> 00:12:59,624 Então os dois concordaram que seria mais fácil 51 00:12:59,625 --> 00:13:01,211 contar o que fizeram. 52 00:13:01,212 --> 00:13:03,578 - Kevin... - Eu primeiro. 53 00:13:03,579 --> 00:13:07,001 Não quero enrolar muito no primeiro "Amo você"... 54 00:13:07,002 --> 00:13:10,101 - Posso falar primeiro? - Robin... 55 00:13:10,974 --> 00:13:12,568 Amo você. 56 00:13:13,541 --> 00:13:15,173 Nora, ouça... 57 00:13:15,174 --> 00:13:19,138 - Mãe, pai! - Chegamos antes. 58 00:13:21,069 --> 00:13:23,561 - Devia ter falado no iate. - Devia ter falado no iate. 59 00:13:32,974 --> 00:13:34,721 Onde está o seu amigo? 60 00:13:34,722 --> 00:13:36,818 Quase perdemos a apresentação inteira, 61 00:13:36,819 --> 00:13:40,018 porque ele colocou os nachos em frente à nossa amizade, 62 00:13:40,019 --> 00:13:41,905 e acabei perdendo a cabeça. 63 00:13:41,906 --> 00:13:44,143 Sou apenas um violeiro velho e medonho... 64 00:13:44,144 --> 00:13:47,303 Mas não é uma benção curtir com um amigo? 65 00:13:47,304 --> 00:13:50,104 E se são nachos que tanto procura... 66 00:13:50,105 --> 00:13:52,153 Pegue os meus, irmão. 67 00:13:54,208 --> 00:13:57,904 - Obrigado. - É um sinal, cara. 68 00:13:57,905 --> 00:14:01,775 Sim, um sinal que eu deveria encontrar o Marshall. 69 00:14:02,776 --> 00:14:05,025 Marshall, Marshall! 70 00:14:07,857 --> 00:14:12,194 Então, Barney. A Nora fala muito de você. 71 00:14:12,195 --> 00:14:16,119 - Mas queremos saber de tudo. - Ternos, laser tag, 72 00:14:16,120 --> 00:14:18,045 falo muito "espere por isso". Esse sou eu. 73 00:14:18,046 --> 00:14:21,037 - Vocês devem estar exaustos! - Vou fazer café. 74 00:14:21,038 --> 00:14:24,496 Estou contente em vê-los tão felizes juntos. 75 00:14:24,497 --> 00:14:27,877 Quando você encontra a pessoa certa, você sabe. 76 00:14:27,878 --> 00:14:30,666 Não consegue parar de pensar nela. 77 00:14:33,127 --> 00:14:35,483 É sua melhor amiga... 78 00:14:37,427 --> 00:14:39,937 E sua alma gêmea. 79 00:14:39,938 --> 00:14:43,591 Mal pode esperar para passar o resto da vida com ela. 80 00:14:43,592 --> 00:14:47,607 Ninguém nem nada se compara. 81 00:14:47,608 --> 00:14:50,896 Agora, onde diabos está esse café? 82 00:14:54,361 --> 00:14:58,631 Nora, preciso dizer uma coisa. 1 00:15:05,056 --> 00:15:06,979 Ataque cardíaco! 2 00:15:07,014 --> 00:15:08,949 Ted tinha razão, eu tenho que relaxar. 3 00:15:09,472 --> 00:15:12,515 - Ted! - Marshall! 4 00:15:13,894 --> 00:15:16,317 Desculpe, você estava certo. 5 00:15:16,518 --> 00:15:18,987 Não, Marshall... Eu estava mesmo certo, 6 00:15:19,157 --> 00:15:20,855 mas veja, nachos. 7 00:15:21,128 --> 00:15:23,630 Vamos entrar. 8 00:15:25,550 --> 00:15:27,745 Acabou. 9 00:15:27,951 --> 00:15:31,431 - Acabou. - Perdemos o show todo. 10 00:15:33,926 --> 00:15:38,384 Então... Sim, eu te amo. 11 00:15:39,330 --> 00:15:44,171 Kevin, preciso contar uma coisa. 12 00:15:44,545 --> 00:15:47,007 Eu te traí. 13 00:15:48,584 --> 00:15:50,930 Nem sei como reagir. 14 00:15:51,270 --> 00:15:53,669 Quero pedir desculpas. 15 00:15:53,916 --> 00:15:57,802 Sei que não ganho segunda chance, 16 00:15:57,837 --> 00:16:00,970 mas você sempre será... 17 00:16:01,005 --> 00:16:03,367 Foi só uma escapada? 18 00:16:06,175 --> 00:16:08,777 Pode me dizer que não significou nada? 19 00:16:10,785 --> 00:16:13,208 Não. 20 00:16:22,582 --> 00:16:24,238 Foi mal, Ted. 21 00:16:24,273 --> 00:16:26,524 Eu ainda quero me divertir. 22 00:16:26,559 --> 00:16:29,093 Tenho que ser um bom marido, pai, 23 00:16:29,128 --> 00:16:31,928 só preciso de tempo. 24 00:16:31,963 --> 00:16:35,102 Eu sei, o tempo passa muito rápido. 25 00:16:35,137 --> 00:16:37,358 Estamos ficando velhos. 26 00:16:38,013 --> 00:16:39,906 Lily! 27 00:16:40,651 --> 00:16:44,321 Lily. Desculpe, arruinamos a noite. 28 00:16:44,521 --> 00:16:48,298 Do que estão falando? saíram a menos de 2 minutos. 29 00:16:48,333 --> 00:16:50,826 Crianças, ela estava certa. 30 00:16:54,835 --> 00:16:57,079 Minha mão! 31 00:16:57,114 --> 00:16:59,856 - Show! - Nachos! 32 00:17:03,272 --> 00:17:06,045 Música! 33 00:17:10,415 --> 00:17:12,715 - Tempo! - Nachos! 34 00:17:14,728 --> 00:17:16,948 - Obrigado! - É um cartaz, cara. 35 00:17:19,314 --> 00:17:21,106 Ataque cardíaco! 36 00:17:21,311 --> 00:17:24,619 - Marshall! - Ted! 37 00:17:33,305 --> 00:17:35,669 Lily! 38 00:17:36,470 --> 00:17:39,005 Marshall, sabe o que isso quer dizer? 39 00:17:39,040 --> 00:17:42,163 A vida não tá correndo, ainda temos tempo pra tudo. 40 00:17:42,198 --> 00:17:44,235 E não vamos perder o show. 41 00:17:45,268 --> 00:17:48,345 - Eu tô endoidando. - Temos que dar o fora daqui. 42 00:17:50,066 --> 00:17:52,301 Sabem onde fica o banheiro? 43 00:17:52,501 --> 00:17:54,260 - Não faço ideia. - Não vi. 44 00:17:57,824 --> 00:18:00,453 - E aí, tudo bem? - Nada bem. 45 00:18:00,568 --> 00:18:03,663 - Nora e eu terminamos. - Meu Deus, o que houve? 46 00:18:04,387 --> 00:18:08,706 Não quero falar disso, mas acho que o pior passou. 47 00:18:15,480 --> 00:18:17,709 - Oi, Kevin. - Como está, Kevin? 48 00:18:18,874 --> 00:18:21,194 Tem algo que eu quero contar. 49 00:18:21,229 --> 00:18:23,599 - Eu sei. - O quê? 50 00:18:23,797 --> 00:18:26,296 Se tem algo que aprendi como terapeuta 51 00:18:26,331 --> 00:18:29,646 é que só porque algo precisa ser dito, 52 00:18:30,209 --> 00:18:32,540 não quer dizer que precisa ser ouvido. 53 00:18:32,786 --> 00:18:36,112 Kevin, eu fiz algo ruim. 54 00:18:36,147 --> 00:18:39,916 Todos nós fazemos coisas ruins, não quer dizer que somos maus. 55 00:18:41,174 --> 00:18:46,003 Não me importo com seu passado e espero que nem você com o meu. 56 00:18:47,390 --> 00:18:49,588 O que eu me importo é com você. 57 00:18:50,344 --> 00:18:54,326 E desta noite em diante, está nessa comigo. 58 00:18:54,361 --> 00:18:57,447 O que acha? 59 00:18:57,482 --> 00:19:01,503 Eu sou um desastre. 60 00:19:03,971 --> 00:19:06,806 - Por que gosta de mim? - Vem cá. 61 00:19:08,442 --> 00:19:12,134 Estou sempre impressionado com o que você diz. 62 00:19:12,169 --> 00:19:15,298 Maravilhado com o que você fez. 63 00:19:15,333 --> 00:19:19,800 E diferente de jalapeño com coco, 64 00:19:19,835 --> 00:19:22,852 você não dói nos olhos. 65 00:19:22,887 --> 00:19:25,696 E se ficarmos muito tempo juntos, 66 00:19:25,731 --> 00:19:29,748 espero que um dia se veja como eu vejo você. 67 00:19:33,408 --> 00:19:36,089 É uma resposta muito boa. 68 00:19:36,124 --> 00:19:39,074 Às vezes, horas parecem minutos. 69 00:19:39,109 --> 00:19:42,302 Outras vezes, um único segundo vira eternidade. 70 00:19:42,337 --> 00:19:46,593 Para Barney, o segundo que nunca acabou foi este. 71 00:20:05,956 --> 00:20:09,068 Bom, eu vou indo. Noite difícil. 72 00:20:10,116 --> 00:20:12,903 - Sinto muito. - Não precisa. Não é nada. 73 00:20:15,783 --> 00:20:17,809 É bom estar sóbrio de novo. 74 00:20:17,844 --> 00:20:21,065 Por quanto tempo estamos sentados aqui? 75 00:20:21,100 --> 00:20:24,838 12 segundos, e está na mesa errada. 76 00:20:30,863 --> 00:20:33,435 Vou me deitar. 77 00:21:07,157 --> 00:21:09,827 www.insubs.com