1 00:00:02,743 --> 00:00:04,852 Ragazzi, Einstein aveva ragione. 2 00:00:04,879 --> 00:00:06,711 Il tempo scorre a velocità diverse. 3 00:00:06,712 --> 00:00:09,526 Per Barney, la sera precedente era stata una serie di flash velocissimi. 4 00:00:11,569 --> 00:00:13,382 Ma poi, all'improvviso... 5 00:00:13,823 --> 00:00:15,527 il tempo si era fermato. 6 00:00:15,745 --> 00:00:18,085 Questa potrebbe essere la peggior cosa che abbia mai fatto. 7 00:00:18,086 --> 00:00:21,301 Su col morale... non eri al massimo della forma, 8 00:00:21,336 --> 00:00:23,220 - ma comunque non è stato male... - Oddio! 9 00:00:23,361 --> 00:00:25,050 Ho tradito Kevin. 10 00:00:25,051 --> 00:00:28,535 E' la persona più gentile del mondo. Sono una persona orrenda. 11 00:00:28,536 --> 00:00:29,586 Va tutto bene. 12 00:00:29,787 --> 00:00:31,377 Abbiamo entrambi tradito qualcuno. 13 00:00:31,378 --> 00:00:34,305 Com'è quel detto sul fatto che due torti fanno una ragione? 14 00:00:34,306 --> 00:00:36,631 "Due torti non fanno una ragione"? 15 00:00:36,986 --> 00:00:38,809 No, non è quello. 16 00:00:38,972 --> 00:00:39,970 Oddio. 17 00:00:40,347 --> 00:00:42,881 Ho tradito Nora. Come ho potuto farle una cosa del genere? 18 00:00:42,916 --> 00:00:44,317 - Che facciamo adesso? - Non lo so. 19 00:00:44,318 --> 00:00:45,404 Beh... 20 00:00:45,782 --> 00:00:49,112 Posso farti una domanda? Ha significato qualcosa per te? 21 00:00:49,113 --> 00:00:50,692 Ma certo che sì. 22 00:00:50,985 --> 00:00:53,207 Ma certo che no. 23 00:00:53,408 --> 00:00:55,284 Quale delle due risposte volevi? Era ambigua la cosa. 24 00:00:55,285 --> 00:00:56,943 - Non ha significato niente. - Non ha significato niente! 25 00:00:56,944 --> 00:00:58,422 Come puoi dire che non ha significato niente?! 26 00:00:58,423 --> 00:01:02,001 - Ma certo che ha significato qualcosa! - No, invece. Non può. 27 00:01:02,002 --> 00:01:06,041 Okay? Tu stai con Nora e io sto con Kevin e... 28 00:01:06,905 --> 00:01:08,016 Devo andare. 29 00:01:08,117 --> 00:01:10,254 - Aspetta, cosa gli diremo? - Niente. 30 00:01:10,441 --> 00:01:13,910 Dio! Abbiamo commesso un terribile errore. Ma adesso è finita. 31 00:01:13,911 --> 00:01:16,790 Non c'è motivo di ferire altra gente raccontandoglielo. 32 00:01:17,183 --> 00:01:19,668 Mi stai chiedendo di mentire? 33 00:01:19,883 --> 00:01:21,889 Va... bene. 34 00:01:22,182 --> 00:01:25,178 Dannazione. Domani sera io e Nora abbiamo quella crociera di lavoro. 35 00:01:25,179 --> 00:01:26,964 Dovremmo andarci tutti insieme. 36 00:01:27,128 --> 00:01:30,142 Okay, lo so che è un'idea molto, molto fuori dagli schemi, 37 00:01:30,143 --> 00:01:32,365 ma potremmo... e ascolta la mia proposta... 38 00:01:33,285 --> 00:01:34,533 potremmo non andarci. 39 00:01:34,734 --> 00:01:35,743 No. 40 00:01:35,919 --> 00:01:38,924 Voglio solamente che tutta questa notte svanisca nei meandri della storia, 41 00:01:38,959 --> 00:01:41,594 perciò dobbiamo comportarci come se non fosse mai successo. 42 00:01:41,595 --> 00:01:42,813 Dovremmo andare alla crociera. 43 00:01:42,814 --> 00:01:46,027 Insomma, è solo un giro in nave di tre ore... che potrebbe succedere? 44 00:01:47,094 --> 00:01:49,817 Sono sicuro che è la stessa cosa che disse Gilligan. 45 00:02:05,285 --> 00:02:07,349 Groovapalooza! 46 00:02:07,350 --> 00:02:11,418 Tutti i gruppi hippie degli anni '90 in un unico grandissimo concerto. 47 00:02:12,062 --> 00:02:14,962 Persino i biglietti puzzano di sigarette kretek e mediocrità. 48 00:02:14,963 --> 00:02:20,232 E per portarci davvero indietro nel tempo, ci ho procurato un sacchetto di, sì, mari... 49 00:02:20,233 --> 00:02:22,671 Ragazzi, prima di andare a un concerto facevamo sempre una cosa 50 00:02:22,672 --> 00:02:24,925 per godercelo appieno. E quella cosa era... 51 00:02:25,496 --> 00:02:26,643 mangiarci un panino. 52 00:02:26,644 --> 00:02:29,565 Panini con bistecca marinata. Oh, sì! 53 00:02:29,566 --> 00:02:33,343 Beh, in qualità di futuri genitori, per questa volta passiamo. 54 00:02:33,857 --> 00:02:36,121 Come hai anche solo potuto suggerire una cosa del genere, Ted?! 55 00:02:36,122 --> 00:02:38,210 Sarà meglio che tu mi restituisca i 60 bigliettoni. 56 00:02:38,253 --> 00:02:41,783 Niente panino? Marshall, è un palooza. 57 00:02:41,784 --> 00:02:45,394 Abbiamo mangiato panini a ogni palooza. Lollapalooza, Funkapalooza... 58 00:02:45,395 --> 00:02:48,566 Al palooza sulla consapevolezza della diversità di genere, al college. 59 00:02:48,567 --> 00:02:51,160 Già, lì c'erano veramente delle grandissime stronze. 60 00:02:52,307 --> 00:02:55,214 Okay, presto, spariamocelo prima che arrivi Lily. 61 00:02:55,249 --> 00:02:58,248 Assolutamente no. Ho promesso a Lily che mi sarei comportato in modo responsabile. 62 00:02:58,249 --> 00:03:00,897 - Non ti restituisco i 60 bigliettoni. - Dai qua. 63 00:03:10,631 --> 00:03:11,752 Ehi, come va? 64 00:03:11,753 --> 00:03:13,724 Sto per passare tutta la sera intrappolata su una nave 65 00:03:13,725 --> 00:03:15,995 con il tipo che ho tradito, il tipo con cui l'ho tradito, 66 00:03:15,996 --> 00:03:18,716 e la tipa che è stata tradita dal tipo con cui ho tradito il mio tipo. 67 00:03:18,717 --> 00:03:20,226 Perciò, non benissimo. 68 00:03:20,628 --> 00:03:22,894 - Ciao, Sandy. - Non c'è di che. 69 00:03:23,130 --> 00:03:24,845 Non ho detto "grazie". 70 00:03:24,846 --> 00:03:28,038 Oh, sei troppo gentile. Troppo gentile. 71 00:03:28,242 --> 00:03:32,349 Scusatemi, devo assolutamente provare a portarmi a letto quella nuova stagista. 72 00:03:32,350 --> 00:03:35,422 Il capo di Robin, Sandy Rivers, organizzava questa crociera ogni anno, 73 00:03:35,423 --> 00:03:37,572 principalmente per provarci con le nuove dipendenti. 74 00:03:37,785 --> 00:03:40,695 E aveva trovato un modo furbo per non spendere mai un centesimo. 75 00:03:40,696 --> 00:03:42,995 Nel prossimo servizio, altri 4 morti in Arizona, 76 00:03:42,996 --> 00:03:45,293 a causa di un'ondata di calore senza precedenti. 77 00:03:45,306 --> 00:03:47,720 Volete veramente un'ondata di calore senza precedenti? 78 00:03:47,721 --> 00:03:51,480 Provate la Vodka Kristoff all'jalapeno, cocco e martini. 79 00:03:52,774 --> 00:03:54,873 Muy caliente! 80 00:03:56,926 --> 00:03:59,378 Okay, Nora e Kevin saranno qui da un momento all'altro. 81 00:03:59,391 --> 00:04:01,507 Pensavo che sarei riuscita a gestire la situazione, ma non ci riesco. 82 00:04:01,508 --> 00:04:04,083 Okay, ecco il piano. Prendiamo una delle scialuppe di salvataggio, 83 00:04:04,084 --> 00:04:06,487 torniamo a riva, distruggiamo la cassetta di noi 2 che lo facciamo... 84 00:04:06,488 --> 00:04:09,410 - C'è una cassetta di noi 2 che lo facciamo? - e iniziamo una nuova vita insieme. 85 00:04:09,411 --> 00:04:12,638 In qualche posto semplice e accogliente tipo il Vermont o Dubai. 86 00:04:12,680 --> 00:04:17,008 Aspetta, è questo che vuoi? Che stiamo insieme? 87 00:04:17,631 --> 00:04:19,843 - Ehi, Robin. - Oddio, non ce la posso proprio fare. 88 00:04:19,844 --> 00:04:22,555 Non preoccuparti, fai come me e sangue freddo. 89 00:04:22,753 --> 00:04:23,791 Ehi, ragazzi! 90 00:04:23,892 --> 00:04:25,359 Lo sanno! 91 00:04:26,431 --> 00:04:27,912 Oh, no. 92 00:04:28,929 --> 00:04:33,193 Credo che in quel panino ci fosse anche altra roba. 93 00:04:33,534 --> 00:04:36,257 - Tipo carni pesanti. - Che vuoi dire? 94 00:04:36,258 --> 00:04:40,739 Beh, di solito dopo un panino, divento paranoico. Ma stavolta no. 95 00:04:41,346 --> 00:04:44,990 - Perché non sono paranoico? - Tranquillizzati, bello. 96 00:04:45,180 --> 00:04:47,136 Andrà tutto bene. 97 00:04:47,337 --> 00:04:48,883 Lily se ne accorgerà. 98 00:04:49,132 --> 00:04:50,475 Stammi a sentire. 99 00:04:51,128 --> 00:04:53,666 Di qualunque cosa stessimo parlando... 100 00:04:55,094 --> 00:04:56,613 andrà tutto bene. 101 00:04:56,900 --> 00:04:58,708 Hai ragione, non lo scoprirà. 102 00:04:58,754 --> 00:05:01,541 - Ehi, ragazzi. - Lo sa! 103 00:05:02,181 --> 00:05:03,456 Buonasera. 104 00:05:03,657 --> 00:05:08,662 Un benvenuto speciale ai nostri nuovi quattro stagisti... Erika... e gli altri. 105 00:05:08,721 --> 00:05:11,849 Per quanto riguarda la sicurezza: i salvagenti sono sui parapetto laterali, 106 00:05:11,850 --> 00:05:13,600 in caso qualcuno cadesse in mare. 107 00:05:14,455 --> 00:05:16,026 Ho finito. Godetevi la serata. 108 00:05:16,127 --> 00:05:17,677 Non bevete troppo. 109 00:05:17,765 --> 00:05:19,129 Ma anche sì. 110 00:05:21,460 --> 00:05:22,929 Bellissima serata, vero gente? 111 00:05:22,930 --> 00:05:27,860 Già, io e Robin stavamo giusto tradendo... dicendo quant'è caldo. 112 00:05:27,861 --> 00:05:32,286 Sto mentendo... morendo di caldo... qui dentro. 113 00:05:33,066 --> 00:05:35,537 E pensavo saremmo stati cornuti. 114 00:05:36,055 --> 00:05:38,082 Lo so perché sei così nervoso, Barney. 115 00:05:38,284 --> 00:05:39,338 Davvero? 116 00:05:39,879 --> 00:05:42,169 Domani incontri i genitori di Nora, giusto? 117 00:05:42,929 --> 00:05:44,467 E' per quello! E' per quello! 118 00:05:44,568 --> 00:05:45,637 Balliamo! 119 00:05:50,617 --> 00:05:53,406 Lily non ha idea che sono fatto. 120 00:05:53,569 --> 00:05:54,978 Sei fatto? 121 00:05:55,368 --> 00:05:56,396 Scusa. 122 00:05:59,772 --> 00:06:02,744 Lily non ha idea che sono fatto. 123 00:06:02,929 --> 00:06:07,100 Se tua moglie incinta deve starsene qui seduta e restare sobria per tutta la sera, 124 00:06:07,101 --> 00:06:10,040 gli serviranno un po' di nachos. 125 00:06:10,171 --> 00:06:11,220 Ricevuto. 126 00:06:11,521 --> 00:06:15,787 - Ehi, bello, passaci un po' di quei nachos. - No, non i suoi. I miei. 127 00:06:16,507 --> 00:06:17,596 Furba. 128 00:06:18,525 --> 00:06:20,174 - Andiamo, Ted. - Cosa? 129 00:06:24,555 --> 00:06:28,397 E così iniziò il più sconvolgente viaggio della nostra vita. 130 00:06:30,479 --> 00:06:32,117 Ancora oggi, Robin e Barney giurano 131 00:06:32,118 --> 00:06:34,925 che fu questa la canzone su cui ballarono quella sera. 132 00:06:34,926 --> 00:06:38,319 # Hai tradito il tuo amore # 133 00:06:39,366 --> 00:06:42,456 # Adesso il minimo che potresti fare, sarebbe dirle la verità # 134 00:06:42,457 --> 00:06:44,056 # Sì, tu col completo # 135 00:06:44,057 --> 00:06:47,080 # O quel segreto ti divorerà l'anima # 136 00:06:47,081 --> 00:06:50,275 # Ragazza, il senso di colpa ti farà impazzire # 137 00:06:50,545 --> 00:06:51,767 # Impazzire # 138 00:06:51,768 --> 00:06:54,521 # Non puoi convivere con questa bugia, Kevin è un ragazzo gentilissimo # 139 00:06:54,522 --> 00:06:56,383 # Devi dirglielo stasera # 140 00:06:56,384 --> 00:06:59,083 # Diteglielo qui su questa barca # 141 00:06:59,084 --> 00:07:02,892 # Siete come la patina di sporco sui bordi di una tazza del water # 142 00:07:02,893 --> 00:07:04,325 # Tiriamo lo scarico # 143 00:07:05,424 --> 00:07:08,927 # Cosa cavolo avete al posto dell'anima? # 144 00:07:08,928 --> 00:07:09,963 # Sgualdrina # 145 00:07:09,998 --> 00:07:12,957 # Avete fatto un torto a questi due. Non aspettate troppo # 146 00:07:12,958 --> 00:07:14,609 # Infatti, sapete che vi dico? # 147 00:07:14,614 --> 00:07:17,180 # Diteglielo adesso, durante questa canzone # 148 00:07:17,181 --> 00:07:20,508 # Diteglielo, diteglielo, diteglielo # 149 00:07:21,332 --> 00:07:22,362 Aspetterò. 150 00:07:22,363 --> 00:07:24,955 # Diteglielo, diteglielo, diteglielo # 151 00:07:24,956 --> 00:07:27,153 Oh, andiamo, sul serio? Non glielo direte? 152 00:07:28,331 --> 00:07:30,332 - Dobbiamo dirglielo. - Subito. 153 00:07:30,333 --> 00:07:33,022 # Certo, fate pure finta che sia stata una vostra idea # 154 00:07:33,023 --> 00:07:34,745 Dico davvero, siete pessimi. 155 00:07:39,346 --> 00:07:42,425 Io e Marshall eravamo ancora in fila per prendere i nachos a Lily. 156 00:07:42,426 --> 00:07:44,836 Bello, stiamo aspettando da una vita. 157 00:07:46,243 --> 00:07:49,713 Anche peggio, questa è la fila per il bagno delle donne. 158 00:07:51,924 --> 00:07:55,358 Non riesco a credere che l'ultima volta che siamo venuti al Groovapalooza... 159 00:07:55,359 --> 00:07:56,517 sia stato tipo 12 anni fa. 160 00:07:56,518 --> 00:08:00,088 - Cioè, il tempo vola. - Lo so, è pazzesco. 161 00:08:00,502 --> 00:08:02,452 Cioè, in un batter d'occhio... 162 00:08:02,864 --> 00:08:07,324 questa mano diventerà la mano di un vecchio. 163 00:08:07,664 --> 00:08:11,525 Mi rendo conto che quello che sto per dire è un cliché... 164 00:08:12,394 --> 00:08:14,593 - però... accidenti! - Già. 165 00:08:16,491 --> 00:08:18,830 312? E' dove siamo seduti noi. 166 00:08:18,831 --> 00:08:22,244 Bello, abbiamo appena fatto il giro di tutta l'arena. 167 00:08:22,580 --> 00:08:26,079 Stiamo camminando da tipo un'ora e non abbiamo ancora trovato i nachos. 168 00:08:26,080 --> 00:08:28,369 Scommetto che Lily sarà arrabbiatissima. 169 00:08:29,195 --> 00:08:31,899 Yo, vuoi i miei nachos, fratè? 170 00:08:32,042 --> 00:08:33,231 Grazie. 171 00:08:33,819 --> 00:08:37,234 Mio marito li sta cercando da un'ora. 172 00:08:37,235 --> 00:08:40,509 Se non riesce nemmeno a fare una cosa così banale, come posso fidarmi di lui come padre? 173 00:08:40,510 --> 00:08:43,554 Non puoi, fratè. Non puoi. 174 00:08:44,652 --> 00:08:46,665 Quel pizzetto mi piace un sacco. 175 00:08:46,666 --> 00:08:48,489 Marshall non riesce neanche a farsi crescere la barba. 176 00:08:48,490 --> 00:08:49,951 Oh, che tristezza. 177 00:08:49,952 --> 00:08:53,341 Perché l'abilità di farsi crescere peli facciali è direttamente proporzionale 178 00:08:53,342 --> 00:08:56,063 all'abilità di essere un buon padre. 179 00:08:56,204 --> 00:08:59,487 Lo so. Lo so. 180 00:09:06,395 --> 00:09:09,318 Mi scusi, signore. Sa per caso dove sono i nachos? 181 00:09:15,134 --> 00:09:17,117 Qui, ho trovato la fila per i nachos. 182 00:09:23,039 --> 00:09:27,021 - Allora, com'è andata con Kevin? - Beh, stavo per dirglielo... 183 00:09:27,609 --> 00:09:28,608 Senti, Kevin... 184 00:09:28,609 --> 00:09:31,421 Erika, è tutta la sera che volevo parlarti. 185 00:09:31,422 --> 00:09:32,719 Sul serio? Di cosa? 186 00:09:32,720 --> 00:09:35,829 Io che metto a pi greco mezzi quel tuo corpicino sulla balaustra di questa nave 187 00:09:35,864 --> 00:09:39,474 e copuliamo selvaggiamente mentre ammiro la skyline di New York. 188 00:09:40,007 --> 00:09:43,477 Oppure, se ti senti sporcacciona, possiamo sempre farlo rivolti verso il New Jersey. 189 00:09:43,570 --> 00:09:44,606 Che ne dici? 190 00:09:46,485 --> 00:09:47,532 Jalapeno! 191 00:09:47,942 --> 00:09:50,147 E giusto una punta di cocco. 192 00:09:52,619 --> 00:09:55,022 Kevin ha sbattuto la testa, potrebbe avere una commozione cerebrale. 193 00:09:55,057 --> 00:09:57,500 Perciò ovviamente non potevo dirglielo. 194 00:09:58,109 --> 00:10:01,581 - Tu invece? - A lei è successa una cosa anche peggiore. 195 00:10:01,977 --> 00:10:04,544 Ho una minuscola macchietta di vino sulla manica. 196 00:10:07,507 --> 00:10:10,896 Non potevo peggiorare la situazione. Non sono un mostro. 197 00:10:11,987 --> 00:10:15,472 - Dove sono? - Andiamo, lascia perdere i nachos. 198 00:10:15,473 --> 00:10:17,716 Qui si stanno divertendo tutti. 199 00:10:17,751 --> 00:10:19,496 Guarda, persino questi qui. 200 00:10:19,597 --> 00:10:20,779 Guarda qua. 201 00:10:22,672 --> 00:10:25,491 Cavolo, la musica unisce davvero la gente. 202 00:10:25,532 --> 00:10:27,555 Ted? Ted! 203 00:10:27,644 --> 00:10:30,666 Il tizio raccapricciante con la chitarra ci sta seguendo. 204 00:10:37,379 --> 00:10:39,346 Abbiamo fatto un altro giro dell'arena. 205 00:10:39,379 --> 00:10:42,609 Cavolo, ormai ci saremo persi mezzo concerto. Dai, torniamo ai nostri posti. 206 00:10:42,610 --> 00:10:46,143 Ted, Ted, Ted. La fila per i nachos è sempre stata qui. 207 00:10:47,423 --> 00:10:49,489 Che scemi. 208 00:10:50,452 --> 00:10:53,429 Non appena attracchiamo, porto Kevin al pronto soccorso. 209 00:10:53,455 --> 00:10:57,352 Dio, come vorrei che la scorsa notte non fosse mai successa. 210 00:11:00,108 --> 00:11:01,264 Io no. 211 00:11:02,851 --> 00:11:04,226 Che vuoi dire? 212 00:11:04,314 --> 00:11:08,779 E se tutta questa cosa non fosse la storia di come abbiamo commesso un terribile errore, 213 00:11:08,780 --> 00:11:10,789 e rovinato le nostre relazioni... 214 00:11:11,294 --> 00:11:15,828 ma invece fosse la storia di come siamo tornati insieme? 215 00:11:16,829 --> 00:11:21,202 Okay, te lo chiederò per l'ultima volta. E' questo che vuoi? 216 00:11:21,237 --> 00:11:23,167 E' quello che vogliamo tutti e due! 217 00:11:23,168 --> 00:11:25,729 Altrimenti perché tutta questa fretta di dirgli quello che abbiamo fatto? 218 00:11:25,730 --> 00:11:28,417 Su una nave poi! E' una pessima idea. 219 00:11:28,418 --> 00:11:32,545 Barney, ci abbiamo provato e non ha funzionato. Perché provarci di nuovo? 220 00:11:32,546 --> 00:11:36,875 Perché non ho smesso di pensare a te e tu non hai smesso di pensare a me. 221 00:11:39,481 --> 00:11:41,172 Sono un vero disastro. 222 00:11:41,608 --> 00:11:42,682 Come... 223 00:11:43,233 --> 00:11:45,024 Com'è possibile che io ti piaccia? 224 00:11:48,152 --> 00:11:49,247 Credo sia... 225 00:11:50,019 --> 00:11:53,394 perché sei quasi un disastro quanto me. 226 00:11:57,170 --> 00:12:01,981 Resta comunque il problemino che al momento stiamo con altra gente. 227 00:12:01,982 --> 00:12:03,343 Che ne dici di fare così? 228 00:12:04,464 --> 00:12:09,104 Una volta a terra, facciamo entrambi quello che dobbiamo fare, 229 00:12:09,105 --> 00:12:13,330 e poi a mezzanotte ci troviamo al MacLaren's e... 230 00:12:14,326 --> 00:12:15,953 parliamo di noi due. 231 00:12:18,628 --> 00:12:22,142 Non dimenticate le borse regalo misteriose! 232 00:12:23,061 --> 00:12:24,548 Sono preservativi. 233 00:12:26,712 --> 00:12:28,898 Abbiamo fatto un altro giro dell'arena. 234 00:12:28,899 --> 00:12:32,499 - Dove cavolo sono questi nachos? - A chi frega qualcosa dei nachos? 235 00:12:32,534 --> 00:12:33,689 - A me. - Io li adoro, amico. 236 00:12:33,690 --> 00:12:35,018 Devi rilassarti, compare. 237 00:12:35,019 --> 00:12:40,361 Se continui a preoccuparti di roba tipo i nachos, ti farai venire un infarto. 238 00:12:40,730 --> 00:12:42,768 - Io torno dentro. - Va bene! 239 00:12:44,813 --> 00:12:46,610 Sei tu che ci fai la figura del fesso. 240 00:12:46,729 --> 00:12:49,538 La fila per i nachos è sempre stata qui! 241 00:12:55,136 --> 00:12:57,324 Robin e Barney erano finalmente scesi da quella nave. 242 00:12:57,325 --> 00:13:01,282 E pensavano che sarebbe stato molto più facile ammettere quello che avevano fatto. 243 00:13:01,283 --> 00:13:03,317 - Kevin... - Prima io. 244 00:13:03,543 --> 00:13:06,885 Senti, non voglio fare una gran questione riguardo dirti "ti amo" per la prima volta. 245 00:13:06,886 --> 00:13:09,564 - Non è che potrei parlare prima io? - Robin... 246 00:13:11,142 --> 00:13:12,320 ti amo. 247 00:13:13,410 --> 00:13:14,623 Okay, Nora... 248 00:13:15,334 --> 00:13:16,873 Mamma! Papà! 249 00:13:16,874 --> 00:13:19,315 Ciao, Nora, siamo arrivati prima! 250 00:13:20,901 --> 00:13:23,975 - Avrei dovuto farlo sulla nave. - Avrei dovuto farlo sulla nave. 251 00:13:32,138 --> 00:13:34,488 Ehi, dov'è il tuo amico? 252 00:13:34,829 --> 00:13:38,297 Ci siamo persi quasi tutto il concerto, perché ritiene che questa ricerca dei nachos 253 00:13:38,298 --> 00:13:41,156 sia più importante della nostra amicizia, così l'ho mollato. 254 00:13:41,191 --> 00:13:44,014 Beh, io sono solo un vecchio chitarrista raccapricciante, 255 00:13:44,015 --> 00:13:47,419 ma il tempo passato con un amico non è sempre una benedizione? 256 00:13:47,516 --> 00:13:49,878 E se stai cercando dei nachos... 257 00:13:50,443 --> 00:13:52,081 prendi i miei, fratello. 258 00:13:53,017 --> 00:13:54,093 Cavoli. 259 00:13:54,455 --> 00:13:55,456 Grazie. 260 00:13:55,857 --> 00:13:57,287 E' un segno, fratè. 261 00:13:58,359 --> 00:14:01,910 Davvero. E' un segno che dovrei andare a cercare Marshall! 262 00:14:03,097 --> 00:14:05,018 Marshall! Marshall! 263 00:14:08,272 --> 00:14:12,080 Allora, Barney, Nora ci ha parlato tantissimo di te... 264 00:14:12,326 --> 00:14:14,108 ma noi vogliamo sapere tutto. 265 00:14:14,209 --> 00:14:16,157 Vediamo. Completi, laser game. 266 00:14:16,158 --> 00:14:19,083 Dico spessissimo "adesso arriva". Tutto qui. Voi due sarete esausti. 267 00:14:19,084 --> 00:14:20,505 Faccio del caffè. 268 00:14:21,169 --> 00:14:24,111 Mi fa piacere vedere quanto siete felici insieme. 269 00:14:24,732 --> 00:14:27,912 Quando incontri la persona giusta... lo capisci. 270 00:14:28,168 --> 00:14:30,393 Non riesci a smettere di pensare a lei. 271 00:14:33,455 --> 00:14:35,145 E' la tua migliore amica... 272 00:14:37,627 --> 00:14:39,394 e la tua anima gemella. 273 00:14:40,217 --> 00:14:43,503 Non vedi l'ora di passare il resto della tua vita con lei. 274 00:14:43,629 --> 00:14:47,101 Niente e nessuno regge il paragone con lei. 275 00:14:47,830 --> 00:14:50,925 Ma dove cavolo è quel caffè, eh? 276 00:14:54,578 --> 00:14:58,330 Senti, Nora, devo dirti una cosa. 277 00:15:05,263 --> 00:15:06,278 Infarto. 278 00:15:06,596 --> 00:15:09,231 Oddio, Ted aveva ragione. Devo rilassarmi! 279 00:15:09,232 --> 00:15:10,534 - Ted! - Marshall! 280 00:15:10,535 --> 00:15:12,004 - Ted? Ted! - Marshall! 281 00:15:12,005 --> 00:15:14,229 Oh, Ted! Oh, Ted! 282 00:15:14,530 --> 00:15:18,961 - Mi dispiace tantissimo, avevi ragione. - No, Marshall, tu... Sì, avevo ragione. 283 00:15:19,062 --> 00:15:20,756 Però guarda, i nachos. 284 00:15:22,014 --> 00:15:23,631 Forza, torniamo dentro. 285 00:15:26,044 --> 00:15:27,081 Ecco... 286 00:15:28,538 --> 00:15:29,616 E' finito. 287 00:15:29,888 --> 00:15:31,425 Ci siamo persi tutto il concerto. 288 00:15:33,655 --> 00:15:34,958 Allora... 289 00:15:35,974 --> 00:15:36,986 sì... 290 00:15:37,221 --> 00:15:38,345 ti amo. 291 00:15:38,919 --> 00:15:40,547 Senti, Kevin... 292 00:15:42,354 --> 00:15:44,204 devo dirti una cosa. 293 00:15:44,405 --> 00:15:45,727 Ti ho tradita. 294 00:15:48,544 --> 00:15:50,642 Non so nemmeno come reagire. 295 00:15:51,451 --> 00:15:53,113 Mi dispiace tantissimo. 296 00:15:54,637 --> 00:15:58,375 Lo so che non mi darai una seconda possibilità, ma... 297 00:15:59,161 --> 00:16:02,640 - sarai sempre... - E' stata una cosa da una botta e via? 298 00:16:06,065 --> 00:16:08,362 Puoi dirmi che non ha significato niente? 299 00:16:10,666 --> 00:16:11,815 No. 300 00:16:22,251 --> 00:16:23,818 Mi dispiace, Ted. 301 00:16:24,206 --> 00:16:29,546 Voglio ancora divertirmi, è solo che devo essere un buon marito e un buon padre. 302 00:16:29,653 --> 00:16:32,473 - Ma non c'è abbastanza tempo, sai? - Lo so. 303 00:16:32,691 --> 00:16:35,140 Scorre tutto velocissimamente. 304 00:16:35,241 --> 00:16:36,336 Stiamo invecchiando. 305 00:16:37,731 --> 00:16:42,687 Lily! Ehi! Oh, Lily, mi dispiace tantissimo 306 00:16:42,688 --> 00:16:44,652 - che abbiamo rovinato la serata. - Già. 307 00:16:44,653 --> 00:16:48,392 Di che state parlando? Siete via da meno di due minuti. 308 00:16:48,606 --> 00:16:50,507 Ragazzi, aveva ragione. 309 00:16:54,764 --> 00:16:56,133 La mia mano. 310 00:16:57,847 --> 00:16:59,952 - Concerto! - Nachos! 311 00:17:03,389 --> 00:17:04,482 Musica! 312 00:17:10,262 --> 00:17:12,047 - Tempo! - Nachos! 313 00:17:14,875 --> 00:17:17,611 - Grazie! - E' un segno, fratè. 314 00:17:20,576 --> 00:17:22,230 - Infarto! - Marshall! 315 00:17:22,231 --> 00:17:23,852 - Marshall! - Ted! Ted! 316 00:17:27,001 --> 00:17:28,643 - Tempo. - Tempo. 317 00:17:33,414 --> 00:17:34,880 - Lily! - Lily! 318 00:17:36,608 --> 00:17:38,857 Marshall, capisci che significa? 319 00:17:38,858 --> 00:17:42,016 La vita non scorre troppo velocemente. Abbiamo ancora tempo per tutto. 320 00:17:42,017 --> 00:17:44,113 E non ci perderemo il concerto! 321 00:17:45,409 --> 00:17:46,828 10 MINUTI PIU' TARDI Sto sclerando. 322 00:17:46,829 --> 00:17:48,693 - Dobbiamo andarcene di qui. - Già. 323 00:17:50,173 --> 00:17:52,298 Sapete per caso dov'è il bagno delle donne? 324 00:17:52,299 --> 00:17:54,093 - Non ne ho idea. - Non l'ho visto. 325 00:17:57,555 --> 00:17:59,270 Ehi! Come va? 326 00:17:59,313 --> 00:18:02,243 Oh, non benissimo. Io e Nora ci siamo lasciati. 327 00:18:02,344 --> 00:18:04,456 Oddio, cos'è successo? 328 00:18:04,613 --> 00:18:06,974 Adesso non mi va di parlarne, ma... 329 00:18:07,189 --> 00:18:09,036 credo che il peggio sia passato. 330 00:18:13,064 --> 00:18:14,505 - Ehi. - Ehi. 331 00:18:15,428 --> 00:18:16,615 - Ehi, Kev. - Come va, Kev? 332 00:18:16,616 --> 00:18:18,111 - Come butta, amico? - Ehi, ragazzi. 333 00:18:18,858 --> 00:18:20,667 Devo dirti una cosa. 334 00:18:20,999 --> 00:18:22,184 E allora non farlo. 335 00:18:22,750 --> 00:18:23,710 Cosa? 336 00:18:23,811 --> 00:18:26,482 Se c'è una cosa che ho imparato facendo lo psicoterapista... 337 00:18:26,500 --> 00:18:29,625 è che solo perché c'è bisogno di dire una cosa... 338 00:18:30,236 --> 00:18:32,777 non significa sempre che ci sia bisogno di sentirsela dire. 339 00:18:33,022 --> 00:18:36,159 Kevin, ho fatto una cosa brutta. 340 00:18:36,748 --> 00:18:40,251 Tutti abbiamo fatto cose brutte. Non significa che siamo brutte persone. 341 00:18:41,311 --> 00:18:44,404 Senti, non m'importa niente di tutti i dettagli del tuo passato, 342 00:18:44,405 --> 00:18:47,120 e spero che anche a te non importi niente dei miei. 343 00:18:47,595 --> 00:18:49,428 Quello di cui mi importa sei tu. 344 00:18:50,030 --> 00:18:54,205 E che, da stasera in poi, tu sia presa da questa relazione tanto quanto me. 345 00:18:55,717 --> 00:18:56,896 Che ne pensi? 346 00:18:58,686 --> 00:19:01,747 Sono un vero disastro. 347 00:19:03,970 --> 00:19:05,828 Com'è possibile che io ti piaccia? 348 00:19:05,829 --> 00:19:06,951 Vieni qui. 349 00:19:08,248 --> 00:19:12,379 Sono stupito di continuo dalle cose che dici... 350 00:19:12,907 --> 00:19:15,429 e ipnotizzato dalle cose che fai... 351 00:19:15,748 --> 00:19:19,942 e a differenza di una certa vodka all'jalapeno, cocco e martini... 352 00:19:20,501 --> 00:19:22,361 sei una delizia per gli occhi. 353 00:19:23,686 --> 00:19:25,954 E se staremo insieme abbastanza a lungo... 354 00:19:26,675 --> 00:19:29,956 spero che un giorno anche tu ti vedrai come ti vedo io. 355 00:19:33,962 --> 00:19:35,594 E' davvero una bella risposta. 356 00:19:36,591 --> 00:19:39,052 A volte delle ore possono sembrare dei minuti... 357 00:19:39,053 --> 00:19:42,366 e a volte un solo secondo può durare una vita. 358 00:19:42,552 --> 00:19:47,010 Per Barney, il secondo che non sarebbe mai finito, fu questo. 359 00:20:06,994 --> 00:20:09,462 Sarà meglio che vada. E' stata una serataccia. 360 00:20:10,039 --> 00:20:11,289 Mi dispiace tantissimo. 361 00:20:11,290 --> 00:20:13,396 Tranquilla, non è niente. 362 00:20:15,728 --> 00:20:17,585 Che bello essere di nuovo sobrio. 363 00:20:18,038 --> 00:20:21,424 Cavoli, da quant'è che siamo seduti qui? 364 00:20:21,725 --> 00:20:24,189 12 secondi e sei al tavolo sbagliato. 365 00:20:31,017 --> 00:20:32,626 Sarà meglio che vada a letto. 366 00:21:10,321 --> 00:21:13,236 www.subsfactory.it