1
00:00:02,693 --> 00:00:04,744
Các con, Einstein nói đúng.
2
00:00:04,848 --> 00:00:06,848
Thời gian chuyển động với tốc độ khác nhau
3
00:00:06,850 --> 00:00:09,634
Với Barney, đêm hôm trước trôi qua mơ hồ.
4
00:00:11,737 --> 00:00:13,171
Nhưng rồi, tự nhiên,
5
00:00:13,173 --> 00:00:15,790
thời gian dừng lại.
6
00:00:15,792 --> 00:00:17,992
Đây có lẽ là điều tệ nhất em từng làm
7
00:00:17,994 --> 00:00:19,610
Hey, giờ,
8
00:00:19,612 --> 00:00:22,346
em không còn phong độ nữa, nhưng nó vẫn khá
9
00:00:22,348 --> 00:00:23,681
Ôi trời ơi!
10
00:00:23,683 --> 00:00:25,066
Em vừa lừa dối Kevin.
11
00:00:25,068 --> 00:00:26,985
Anh ấy là người tử tế nhất
12
00:00:26,987 --> 00:00:28,987
Em đúng là đứa kinh khủng.
13
00:00:28,989 --> 00:00:30,154
Không sao
14
00:00:30,156 --> 00:00:31,456
Hai ta đều lừa dối.
15
00:00:31,458 --> 00:00:34,459
Người ta nói gì về 2 cái sai không làm nên 1 cái đúng nhỉ?
16
00:00:34,461 --> 00:00:36,127
"2 cái sai không làm nên 1 cái đúng"?
17
00:00:36,129 --> 00:00:38,830
Không, không phải nó.
18
00:00:38,832 --> 00:00:40,465
Ôi trời ơi
19
00:00:40,467 --> 00:00:41,916
Anh vừa lừa dối Nora.
20
00:00:41,918 --> 00:00:43,701
Sao anh có thể làm thế với cô ấy?
Chúng ta sẽ làm gì đây?
21
00:00:43,703 --> 00:00:44,585
Em không biết
22
00:00:44,587 --> 00:00:46,087
23
00:00:46,089 --> 00:00:49,090
em có thể hỏi, chuyện này có ý nghĩa gì không?
24
00:00:49,092 --> 00:00:50,558
Đương nhiên là có
25
00:00:51,310 --> 00:00:52,760
Đương nhiên là không
26
00:00:52,762 --> 00:00:55,379
Em đang tìm kiếm ai? Anh có thể thấy 1 trong 2 thôi
27
00:00:55,381 --> 00:00:57,398
Không có nghĩa lý gì cả
Không có nghĩa lý gì cả!
28
00:00:57,400 --> 00:00:58,766
Sao anh có thể nói thế?!
29
00:00:58,768 --> 00:01:00,101
Đương nhiên nó có ý nghĩa gì đó!
30
00:01:00,103 --> 00:01:02,020
Không, không được, không thể.
31
00:01:02,022 --> 00:01:06,824
Được rồi? Anh với Nora, và em với Kevin và...
32
00:01:06,826 --> 00:01:08,109
Em đi đây.
33
00:01:08,111 --> 00:01:09,410
Khoan, chúng ta nói gì với họ đây?
34
00:01:09,412 --> 00:01:10,411
Không gì cả
35
00:01:10,413 --> 00:01:12,613
Trời! Chúng ta phạm phải 1 sai lầm khủng khiếp
36
00:01:12,615 --> 00:01:14,065
Nhưng giờ thì hết rồi.
37
00:01:14,067 --> 00:01:16,701
Không có lý gì phải làm người khác
tổn thương thêm khi kể lại chuyện đó
38
00:01:16,703 --> 00:01:20,038
Em yêu cầu anh nói dối à?
39
00:01:20,040 --> 00:01:22,373
Được....thôi
40
00:01:22,375 --> 00:01:23,458
Chết tiệt
41
00:01:23,460 --> 00:01:25,209
Nora và em buổi tiệc công ty trên tàu vào tối mai.
42
00:01:25,211 --> 00:01:26,511
Chúng ta sẽ đi cùng nhau.
43
00:01:26,513 --> 00:01:30,381
Được rồi, anh biết đây là 1 suy nghĩ sáng tạo
44
00:01:30,383 --> 00:01:33,134
và nghe anh này. Nếu....
45
00:01:33,136 --> 00:01:34,635
chúng ta không đi thì sao?
46
00:01:34,637 --> 00:01:36,220
Không.
47
00:01:36,222 --> 00:01:39,090
Em chỉ muốn đêm này đi vào dĩ vãng
48
00:01:39,092 --> 00:01:41,559
để chúng ta coi như nó chưa từng xảy ra
49
00:01:41,561 --> 00:01:42,760
Chúng ta nên đi.
50
00:01:42,762 --> 00:01:44,762
Ý em, chỉ mất 3 tiếng trên tàu
51
00:01:44,764 --> 00:01:45,863
chuyện gì có thể xảy ra nào?
52
00:01:45,865 --> 00:01:49,404
Anh chắc đó là điều Gilligan đã nói. (phim Gilligan's Island)
53
00:01:49,405 --> 00:01:53,405
♪ How I Met Your Mother 7x10 ♪
Tick Tick Tick
Original Air Date on November 14, 2011
54
00:01:53,406 --> 00:01:57,406
== sync, corrected by elderman ==
Translated by Vymuop
55
00:02:05,320 --> 00:02:07,221
Đại nhạc hội Groova!
56
00:02:07,339 --> 00:02:10,023
Các ban nhạc hippie chảnh chọe
những năm 90s trong 1 buổi biểu diễn lớn
57
00:02:11,683 --> 00:02:13,117
Thậm chỉ cả vé
58
00:02:13,119 --> 00:02:14,735
cũng có mùi như đinh hương và tầm thường
59
00:02:14,737 --> 00:02:16,553
để đưa chúng ta quay lại
60
00:02:16,555 --> 00:02:20,357
Tớ đã mua chúng ta 1 túi, đúng...cần...
61
00:02:20,359 --> 00:02:22,626
Các con, tụi bố từng làm
1 chuyện trước buổi biểu diễn
62
00:02:22,628 --> 00:02:23,961
để phê thêm.
63
00:02:23,963 --> 00:02:26,697
Và đó là..ăn sandwich.
64
00:02:26,699 --> 00:02:28,382
...kẹt thịt bò
65
00:02:28,384 --> 00:02:29,800
Oh, yeah!
66
00:02:29,802 --> 00:02:34,138
Là bố mẹ tương lai, tụi này bỏ qua đoạn sandwiches.
67
00:02:34,140 --> 00:02:36,223
Sao cậu có thể gợi ý cái thứ này chứ, Ted?!
68
00:02:36,225 --> 00:02:38,308
Tốt hơn là cho tớ xin lại 60 đô đi.
69
00:02:38,310 --> 00:02:39,727
Không sandwich?
70
00:02:39,729 --> 00:02:41,762
Marshall, là đại nhạc hội đấy.
71
00:02:41,764 --> 00:02:43,814
Tụi mình ăn sandwiches ở đại nhạc hội
72
00:02:43,816 --> 00:02:45,766
Đại nhạc hội Lolla, Funka...
73
00:02:45,768 --> 00:02:48,435
Đại nhạc hội hận thức - đa dạng - giới tính, năm nhất.
74
00:02:48,437 --> 00:02:50,738
Phải, ở đó có nhiều con khốn lắm
75
00:02:52,006 --> 00:02:53,073
Được rồi, nhanh,
76
00:02:53,075 --> 00:02:55,492
trước khi Lily tới đây, châm lửa đi.
77
00:02:55,494 --> 00:02:58,228
Không đâu, tớ hứa với Lily là tớ sẽ có trách nhiệm
78
00:02:58,230 --> 00:02:59,663
Không lấy lại 60 đô được đâu.
79
00:02:59,665 --> 00:03:01,448
Đưa đây.
80
00:03:09,959 --> 00:03:11,425
Này, em sao rồi?
81
00:03:11,427 --> 00:03:14,044
Em sắp bị mắc kẹt trên thuyền cả tối
82
00:03:14,046 --> 00:03:16,630
với anh chàng em lừa dối, với anh chàng em lừa dối cùng,
83
00:03:16,632 --> 00:03:19,082
và với cô nàng bị lừa dối
bởi anh chàng em lừa dối cùng
84
00:03:19,084 --> 00:03:20,384
Vậy là không có gì.
85
00:03:20,386 --> 00:03:21,585
Chào. Sandy.
86
00:03:21,587 --> 00:03:22,803
Không có gì.
87
00:03:22,805 --> 00:03:24,855
Tôi không nói "Cảm ơn."
88
00:03:24,857 --> 00:03:26,756
Ồ, cô tử tế quá
89
00:03:26,758 --> 00:03:28,525
Quá tử tế
90
00:03:28,527 --> 00:03:30,310
Thứ lỗi, tôi nên cố
91
00:03:30,312 --> 00:03:32,062
ngủ cùng với thực tập sinh mới.
92
00:03:32,064 --> 00:03:35,199
Sếp của Robin, Sandy Rivers
chủ trì buổi tiệc này hàng năm,
93
00:03:35,201 --> 00:03:37,568
hầu như là để tán nhân viên mới.
94
00:03:37,570 --> 00:03:40,988
Và anh ta tìm được cách
để không phải chi 1 cắc.
95
00:03:40,990 --> 00:03:42,439
Tiếp theo, 4 người chết khác
96
00:03:42,441 --> 00:03:45,442
ở bang Arizona vì trời nóng kỉ lục.
97
00:03:45,444 --> 00:03:47,878
Các bạn muốn biết cái gì nóng kỉ lục không?
98
00:03:47,880 --> 00:03:52,716
Hãy thử Martini Vodka nước dừa Kristoff's Jalapeño.
99
00:03:52,718 --> 00:03:56,420
Rất nóng!
100
00:03:56,422 --> 00:03:57,754
Được rồi, Nora và Kevin
101
00:03:57,756 --> 00:03:59,506
sẽ tới đây trong ít phút nữa
102
00:03:59,508 --> 00:04:01,592
Em tưởng mình xử lý được chuyện này, nhưng không
103
00:04:01,594 --> 00:04:03,010
Được rồi, kế hoạch thế này.
104
00:04:03,012 --> 00:04:05,312
Chúng ta lấy thuyền cứu sinh, quay lại bờ,
105
00:04:05,314 --> 00:04:06,897
hủy cuốn băng chúng ta đang làm chuyện đó...
106
00:04:06,899 --> 00:04:08,065
Có cuốn băng đó à?
107
00:04:08,067 --> 00:04:09,600
...và bắt đầu cuộc sống mới với nhau.
108
00:04:09,602 --> 00:04:12,903
Chỗ nào giản dị và ấm cúng như Vermont hoặc Dubai.
109
00:04:12,905 --> 00:04:14,938
Khoan, đó là ý muốn của anh à?
110
00:04:14,940 --> 00:04:17,074
Chúng ta sống cùng nhau?
111
00:04:17,076 --> 00:04:18,141
Này, Robin.
112
00:04:18,143 --> 00:04:20,194
Ôi trời, em không làm được đâu.
113
00:04:20,196 --> 00:04:22,529
Đừng lo, làm theo anh và bình tĩnh
114
00:04:22,531 --> 00:04:23,780
Chào mọi người!
115
00:04:23,782 --> 00:04:25,699
Họ biết rồi!
116
00:04:25,701 --> 00:04:28,985
Ôi không
117
00:04:28,987 --> 00:04:33,590
Tớ nghĩ sandwich được tẩm thứ khác nữa
118
00:04:33,592 --> 00:04:35,092
Như, thịt khô
119
00:04:35,094 --> 00:04:36,052
Ý cậu là sao?
120
00:04:36,394 --> 00:04:40,114
Thường sau khi ăn sandwich,
tớ bị hoang tưởng nhưng không
121
00:04:41,433 --> 00:04:42,933
Sao tớ không thấy hoang tưởng?!
122
00:04:42,935 --> 00:04:44,935
Ý cậu là sao?
Bình tĩnh đi, cu!
123
00:04:44,937 --> 00:04:46,770
Tụi mình ổn
124
00:04:46,772 --> 00:04:48,972
Lily sẽ biết mất
125
00:04:48,974 --> 00:04:51,341
Nghe này
126
00:04:51,343 --> 00:04:55,028
Dù cho tụi mình vừa nói gì
127
00:04:55,030 --> 00:04:56,980
chúng ta ổn.
128
00:04:56,982 --> 00:04:58,982
Cậu đúng, cô ấy không biết đâu
129
00:04:58,984 --> 00:04:59,950
Này
130
00:04:59,952 --> 00:05:02,286
Cô ấy biết rồi!
131
00:05:02,288 --> 00:05:03,453
Chào buổi tối
132
00:05:03,455 --> 00:05:06,290
Đặc biệt hoan nghênh 4 thực tập sinh mới của chúng ta
133
00:05:06,292 --> 00:05:08,709
Erika... và còn lại
134
00:05:08,711 --> 00:05:10,911
Công tác an toàn: phao cứu sinh
135
00:05:10,913 --> 00:05:13,163
ở lan can tàu, trong trường hợp có ai rơi khỏi tàu
136
00:05:13,165 --> 00:05:16,199
Thế thôi. Chúc buổi tốt vui vẻ
137
00:05:16,201 --> 00:05:17,584
Đừng uống quá nhiều
138
00:05:17,586 --> 00:05:18,886
Hoặc uống.
139
00:05:21,139 --> 00:05:23,206
Buổi tối đẹp nhỉ?
140
00:05:23,208 --> 00:05:25,559
Phải, Robin và tôi vừa mới lừa--
141
00:05:25,561 --> 00:05:27,978
tám về độ ấm của nó
142
00:05:27,980 --> 00:05:30,547
Tôi đang làm hỏng...đổ mồ hôi
143
00:05:30,549 --> 00:05:31,565
ở đây
144
00:05:33,185 --> 00:05:35,986
Và tôi tưởng chúng ta bị cắm sừng chứ.
145
00:05:35,988 --> 00:05:38,071
Tôi biết vì sao anh lại hồi hộp, Barney.
146
00:05:38,073 --> 00:05:39,556
Anh biết à?
147
00:05:39,558 --> 00:05:41,942
Gặp mặt bố mẹ Nora vào tối mai đúng không?
148
00:05:42,995 --> 00:05:44,828
Đúng thế!
149
00:05:44,830 --> 00:05:45,662
Nhảy nào!
150
00:05:45,664 --> 00:05:47,414
151
00:05:50,785 --> 00:05:53,453
Lily không biết tớ đang phê.
152
00:05:53,455 --> 00:05:54,871
Anh đang phê à?
153
00:05:54,873 --> 00:05:57,574
Anh xin lỗi.
154
00:05:59,877 --> 00:06:03,046
Lily không biết tớ đang phê.
155
00:06:03,048 --> 00:06:04,798
Được rồi, nếu cô vợ có bầu của anh
156
00:06:04,800 --> 00:06:07,134
phải ngồi tỉnh rụi ở đây cả tối
157
00:06:07,136 --> 00:06:10,020
cô ấy cần ít bánh nacho đấy.
158
00:06:10,022 --> 00:06:11,722
Có ngay
159
00:06:11,724 --> 00:06:13,223
Này, cu, chuyền qua đây tí
160
00:06:13,225 --> 00:06:14,391
Không, không phải của anh ta
161
00:06:14,393 --> 00:06:15,925
Của em cơ
162
00:06:15,927 --> 00:06:17,694
Khôn đấy
163
00:06:17,696 --> 00:06:19,313
Đi nào, Ted.
164
00:06:19,315 --> 00:06:20,647
Gì?
165
00:06:24,569 --> 00:06:29,740
Và do đó, bắt đầu cuộc hành trình
bi thảm nhất trong cuộc đời tụi bố.
166
00:06:29,742 --> 00:06:32,793
Đến ngày nay,
Robin và Barney thề
167
00:06:32,795 --> 00:06:34,578
đây là bài hát họ nhảy tối hôm đó
168
00:06:34,580 --> 00:06:39,132
♪ Anh lừa dối người yêu ♪
169
00:06:39,134 --> 00:06:42,619
♪ Giờ ít ra anh có thể nói sự thật cho cô ấy ♪
170
00:06:42,621 --> 00:06:44,254
♪ Phải, anh mặc vét ♪
171
00:06:44,256 --> 00:06:47,174
♪ hay cái bí mật đó sẽ ăn mất linh hồn anh ♪
172
00:06:47,176 --> 00:06:50,727
♪ Gái à, tội lỗi sẽ khiến gái phát điên ♪
173
00:06:50,729 --> 00:06:52,512
♪ Điên ♪
174
00:06:52,514 --> 00:06:54,815
♪ Cô không thể sống lời dối,
Kevin là anh chàng tử tế ♪
175
00:06:54,817 --> 00:06:56,683
♪ Phải kể với anh ấy tối nay♪
176
00:06:56,685 --> 00:06:58,802
♪ Kể ngay với họ trên con tàu này ♪
177
00:06:58,804 --> 00:07:03,106
♪ Mấy người như cặn bã trên mép bồn cầu ♪
178
00:07:03,108 --> 00:07:05,325
♪ Dội ♪
179
00:07:05,327 --> 00:07:09,145
♪ Mấy người đặt tâm hồn
ở cái nơi địa ngục nào vậy? ♪
180
00:07:09,147 --> 00:07:10,080
♪ Đĩ ♪
181
00:07:10,082 --> 00:07:11,531
♪ Hai người làm chuyện sai trái ♪
182
00:07:11,533 --> 00:07:13,033
♪ Đừng đợi quá lâu ♪
183
00:07:13,035 --> 00:07:14,618
♪Sự thật là biết sao không? ♪
184
00:07:14,620 --> 00:07:18,672
♪ Hãy kể với họ ngay lúc này♪
185
00:07:18,674 --> 00:07:20,957
♪ Kể đi ♪
186
00:07:20,959 --> 00:07:22,759
Tôi đợi
187
00:07:22,761 --> 00:07:25,045
♪ Kể đi ♪
188
00:07:25,047 --> 00:07:28,265
Coi nào, nghiêm túc đó, hai người sẽ không kể à?
189
00:07:28,267 --> 00:07:30,600
Chúng ta phải kể với họ. Ngay bây giờ
190
00:07:30,602 --> 00:07:33,270
♪ Chắc rồi, làm như ý tưởng
của mấy người không bằng. ♪
191
00:07:33,272 --> 00:07:34,504
Nói thật đó, 2 đứa bây tệ lắm
192
00:07:39,307 --> 00:07:42,092
Marshall và bố vẫn xếp hàng mua nacho cho Lily .
193
00:07:42,439 --> 00:07:44,883
Ku à, chúng ta đợi lâu quá rồi
194
00:07:46,395 --> 00:07:49,207
Còn tệ hơn, đây là nhà vệ sinh nữ
195
00:07:51,531 --> 00:07:54,817
Tớ không thể tin đại nhạc hội Groova
gần đây của tụi mình đã,
196
00:07:54,819 --> 00:07:56,535
12 năm trước?
197
00:07:56,537 --> 00:07:58,487
Ý tớ là, thời gian trôi đi nhanh quá.
198
00:07:58,489 --> 00:08:00,689
Tớ biết, thật điên rồi
199
00:08:00,691 --> 00:08:03,158
Như thể trong nháy mắt
200
00:08:03,160 --> 00:08:07,546
bàn tay này sẽ là tay ông già vậy
201
00:08:07,548 --> 00:08:11,500
Tớ biết sự sáo mòn tự nhiên của lời tớ sắp nói đây,
202
00:08:11,502 --> 00:08:13,585
nhưng...
203
00:08:13,587 --> 00:08:14,753
204
00:08:14,755 --> 00:08:17,423
312?
205
00:08:17,425 --> 00:08:19,007
Cổng của tụi mình
206
00:08:19,009 --> 00:08:22,177
Ku, chúng ta vừa đi hết vũ đài
207
00:08:22,179 --> 00:08:24,179
Chúng ta đã đi gần 1 tiếng
208
00:08:24,181 --> 00:08:25,848
mà vẫn chưa kiếm được nacho.
209
00:08:25,850 --> 00:08:28,267
Tớ cá Lily sẽ buồn lắm đây
210
00:08:28,269 --> 00:08:31,904
Cô muốn nacho của tôi không, cô em?
211
00:08:31,906 --> 00:08:33,989
Cảm ơn
212
00:08:33,991 --> 00:08:37,409
Chồng tôi đi cả tiếng tìm cái này đấy
213
00:08:37,411 --> 00:08:40,913
Nếu anh ta không thể làm thế,
làm tôi tin anh ta có thể là cha được?
214
00:08:40,915 --> 00:08:43,782
Không thể, cô em, không thể
215
00:08:43,784 --> 00:08:47,002
Tôi thích chòm râu dê của anh
216
00:08:47,004 --> 00:08:48,837
Marshall còn chẳng thể nuôi râu.
217
00:08:48,839 --> 00:08:50,456
Buồn thể
218
00:08:50,458 --> 00:08:53,759
Vì người có khả năng nuôi râu tương quan trực tiếp
219
00:08:53,761 --> 00:08:56,495
với khả năng làm 1 ông bố tốt đấy
220
00:08:56,497 --> 00:09:00,632
Tôi biết mà
221
00:09:05,005 --> 00:09:06,438
222
00:09:06,440 --> 00:09:07,890
Xin lỗi ông
223
00:09:07,892 --> 00:09:09,674
Ông biết chỗ bán nacho ở đâu không?
224
00:09:13,614 --> 00:09:15,280
Marshall!
225
00:09:15,282 --> 00:09:17,182
Ở đây, tớ tìm được chỗ bán nacho rồi này
226
00:09:17,184 --> 00:09:19,318
227
00:09:23,656 --> 00:09:24,990
Vậy, em với Kevin sao rồi?
228
00:09:24,992 --> 00:09:27,493
Em sắp kể với anh ấy...
229
00:09:27,495 --> 00:09:28,961
ok, Kevin...
230
00:09:28,963 --> 00:09:31,463
Erika, tôi định nói chuyện với em cả tối nay
231
00:09:31,465 --> 00:09:32,864
Thật chứ? Về chuyện gì?
232
00:09:32,866 --> 00:09:35,217
Về việc anh sẽ "rẽ" cái thân hình
nhỏ bé của em về hướng
233
00:09:35,219 --> 00:09:37,369
lan can tàu và giao hợp đầy giận dữ
234
00:09:37,371 --> 00:09:40,005
trong khi anh thưởng thức bầu trời New York
235
00:09:40,007 --> 00:09:43,175
Hay nếu em thích tục tĩu, chúng ta
có thể hướng mặt về Jersey.
236
00:09:43,177 --> 00:09:44,393
Sao?
237
00:09:46,012 --> 00:09:48,096
Jalapeño!
238
00:09:48,098 --> 00:09:49,881
và ít nước dừa.
239
00:09:52,852 --> 00:09:55,270
Kevin bị va đầu, có thể bị chấn động
240
00:09:55,272 --> 00:09:58,023
Nên rõ ràng em không thể nói với anh ấy
241
00:09:58,025 --> 00:09:59,274
Còn anh?
242
00:09:59,276 --> 00:10:01,893
Có chuyện còn tệ hơn xảy ra với cô ấy
243
00:10:01,895 --> 00:10:04,947
Em có chút rượu dính ở tay áo này
244
00:10:07,367 --> 00:10:09,368
Anh không thể làm quá.
245
00:10:09,370 --> 00:10:11,169
Anh đâu phải quái vật
246
00:10:12,038 --> 00:10:13,338
Ở đâu nhỉ?
247
00:10:13,340 --> 00:10:15,591
Thôi nào, quên nacho đi
248
00:10:15,593 --> 00:10:17,909
Mọi người ở đây đang vui vẻ
249
00:10:17,911 --> 00:10:19,845
Nhìn mấy người đó kìa
250
00:10:19,847 --> 00:10:21,513
Coi nào.
251
00:10:21,515 --> 00:10:25,667
Âm nhạc mang mọi người gần nhau hơn
252
00:10:25,669 --> 00:10:27,853
Ted? Ted!
253
00:10:27,855 --> 00:10:30,022
Tên guitar quái dị theo chúng ta kìa
254
00:10:37,698 --> 00:10:39,147
Chúng ta lại đi 1 vòng nữa
255
00:10:39,149 --> 00:10:41,483
Trời ạ, chúng ta lỡ mất nửa buổi biểu diễn rồi
256
00:10:41,485 --> 00:10:42,567
Coi nào, quay lại chỗ ngồi đi
257
00:10:42,592 --> 00:10:43,792
Ted, Ted, Ted.
258
00:10:43,937 --> 00:10:45,737
Hàng nacho ở ngay đây này
259
00:10:47,424 --> 00:10:50,542
Ngu thế nhỉ
260
00:10:50,544 --> 00:10:53,412
Ngay khi cập bến, em sẽ đưa Kevin tới bệnh viện
261
00:10:53,414 --> 00:10:57,299
Trời ơi, ước chi tối qua chưa từng xảy ra.
262
00:10:59,670 --> 00:11:01,587
Anh thì không
263
00:11:01,589 --> 00:11:04,006
Ý anh là sao?
264
00:11:04,008 --> 00:11:05,641
Lỡ như toàn bộ chuyện này
265
00:11:05,643 --> 00:11:09,177
không phải là chuyện cả 2 ta phạm sai lầm
266
00:11:09,179 --> 00:11:11,063
và hủy hoại các mối quan hệ,
267
00:11:11,065 --> 00:11:16,301
lỡ như đây là chuyện
chúng ta quay lại với nhau thì sao?
268
00:11:16,303 --> 00:11:19,271
Được rồi, em sẽ hỏi anh lần cuối.
269
00:11:19,273 --> 00:11:21,573
Đây là điều anh muốn à?
270
00:11:21,575 --> 00:11:23,241
Điều cả hai cùng muốn
271
00:11:23,243 --> 00:11:26,161
Tại sao chúng ta phải vội vàng
kể cho họ điều chúng ta đã làm?
272
00:11:26,163 --> 00:11:28,747
Trên thuyền!
Ý kiến kinh khủng!
273
00:11:28,749 --> 00:11:31,483
Barney, chúng ta đã cố và thất bại
274
00:11:31,485 --> 00:11:33,201
Tại sao phải cố lần nữa?
275
00:11:33,203 --> 00:11:35,253
Bởi vì anh ko ngừng nghĩ về em
276
00:11:35,255 --> 00:11:37,322
và em ko ngừng nghĩ về anh
277
00:11:39,792 --> 00:11:41,510
Em đúng là đứa lộn xộn
278
00:11:41,512 --> 00:11:43,161
Tại sao...
279
00:11:43,163 --> 00:11:45,263
Tại sao anh lại thích em?
280
00:11:48,167 --> 00:11:49,935
Anh đoán..
281
00:11:49,937 --> 00:11:53,855
vì em lộn xộn gần bằng anh
282
00:11:57,677 --> 00:12:00,145
Vấn đề nhỏ là
283
00:12:00,147 --> 00:12:02,114
hiện tại chúng ta đang hẹn hò với người khác
284
00:12:02,116 --> 00:12:04,232
Thế này thì sao?
285
00:12:04,234 --> 00:12:09,688
Sao khi cập bến, hãy làm những chúng ta phải làm
286
00:12:09,690 --> 00:12:14,042
và rồi gặp nhau ở MacLaren's vào đêm
287
00:12:14,044 --> 00:12:16,294
nói về chuyện chúng ta
288
00:12:18,915 --> 00:12:23,418
Đừng để quên túi quà huyền bí nhé!
289
00:12:23,420 --> 00:12:25,337
Bao cao su đấy
290
00:12:27,306 --> 00:12:29,808
Chúng ta lại đi lòng vòng nữa,
291
00:12:29,810 --> 00:12:31,009
Nacho ở chỗ quái nào vậy?!
292
00:12:31,011 --> 00:12:32,644
Ai quan tâm tới nacho?
293
00:12:32,646 --> 00:12:33,979
Ôi, tôi yêu nacho đấy!
294
00:12:33,981 --> 00:12:35,397
Cậu phải bĩnh tình lại
295
00:12:35,399 --> 00:12:38,433
Cậu cứ lo sợ mấy thứ như nacho,
296
00:12:38,435 --> 00:12:40,235
cậu sẽ lên cơn đau tim đấy
297
00:12:41,154 --> 00:12:43,105
- Tớ quay vào đây
- Được rồi!
298
00:12:43,107 --> 00:12:46,191
299
00:12:46,193 --> 00:12:49,661
Hàng bánh nacho ở ngay đây này!
300
00:12:55,168 --> 00:12:57,369
Robin và Barney rời khỏi tàu.
301
00:12:57,371 --> 00:12:59,121
cả hai cho rằng sẽ dễ dàng hơn nhiều
302
00:12:59,123 --> 00:13:01,423
khi thừa nhận điều mình đã làm
303
00:13:01,425 --> 00:13:03,175
Kevin...
Anh trước
304
00:13:03,177 --> 00:13:05,260
Anh không muốn làm quá
305
00:13:05,262 --> 00:13:07,412
khi nói "anh yêu em" lần đầu.
306
00:13:07,414 --> 00:13:09,080
Để em nói chuyện của mình được không?
307
00:13:09,082 --> 00:13:12,384
Robin... Anh yêu em
308
00:13:13,469 --> 00:13:15,253
Được rồi, Nora,...
309
00:13:15,255 --> 00:13:16,755
Mẹ! Bố
310
00:13:16,757 --> 00:13:19,691
Chào con, Nora, bố mẹ tới sớm
311
00:13:20,760 --> 00:13:24,029
Đáng lẽ phải làm điều đó trên tàu rồi chứ.
312
00:13:30,963 --> 00:13:31,912
313
00:13:31,914 --> 00:13:34,382
Bạn cậu đâu rồi?
314
00:13:34,384 --> 00:13:38,603
Chúng tôi lỡ gần hết chương trình vì
cậu ấy đặt cái yêu cầu
315
00:13:38,605 --> 00:13:41,222
mua nacho lên trên tình bạn, nên tôi lao đi
316
00:13:41,224 --> 00:13:44,192
Tôi chỉ là tay chơi guitar già kì dị
317
00:13:44,194 --> 00:13:47,195
nhưng có bạn bè ở bên không hạnh phúc sao?
318
00:13:47,197 --> 00:13:49,897
Và nếu nacho là những gì cậu tìm kiếm...
319
00:13:49,899 --> 00:13:52,150
lấy của ta đi người anh em
320
00:13:52,152 --> 00:13:54,402
321
00:13:54,404 --> 00:13:55,820
Cảm ơn
322
00:13:55,822 --> 00:13:58,272
Đó là dấu hiệu đó bồ
323
00:13:58,274 --> 00:13:59,574
Đúng vậy
324
00:13:59,576 --> 00:14:01,542
Dấu hiệu tôi nên đi tìm Marshall!
325
00:14:03,213 --> 00:14:04,796
Marshall! Marshall!
326
00:14:08,050 --> 00:14:11,719
Vậy, Barney, Nora nói với 1 bác rất nhiều về cháu
327
00:14:11,721 --> 00:14:14,204
nhưng 2 bác muốn biết mọi thứ
328
00:14:14,229 --> 00:14:16,029
Để coi. Vét, súng laser
329
00:14:16,059 --> 00:14:17,809
Cháu nói "đợi xí đã" rất nhiều.
Thế thôi ạ.
330
00:14:17,811 --> 00:14:18,976
Hai bác chắc mệt lắm nhỉ
331
00:14:18,978 --> 00:14:20,061
Bác sẽ pha cà phê
332
00:14:21,597 --> 00:14:23,798
Ta rất vui khi thấy 2 đứa hạnh phúc
333
00:14:23,800 --> 00:14:26,967
Khi con gặp đúng người,
334
00:14:26,969 --> 00:14:28,519
con sẽ biết liền.
335
00:14:28,521 --> 00:14:30,304
Con không thể ngừng nghĩ về họ.
336
00:14:33,809 --> 00:14:35,326
Họ là bạn thân nhất của con...
337
00:14:37,656 --> 00:14:38,936
và là bạn tri kỉ
338
00:14:40,115 --> 00:14:43,367
Con nóng lòng được dành cả cuộc đời với họ.
339
00:14:43,369 --> 00:14:47,138
Không ai và không cái gì khác có thể so sánh
340
00:14:47,140 --> 00:14:50,541
Giờ, cà phê khỉ gió đâu rồi, eh?
341
00:14:54,463 --> 00:14:58,432
Này, Nora, có chuyện anh phải nói với em
342
00:15:05,058 --> 00:15:06,841
Đau tim
343
00:15:06,843 --> 00:15:08,810
Ôi trời, Ted đúng. Mình phải bình tĩnh
344
00:15:08,812 --> 00:15:09,894
Ted!
345
00:15:09,896 --> 00:15:11,479
- Marshall!
- Ted?
346
00:15:11,481 --> 00:15:13,147
Ted!
Marshall!
347
00:15:13,149 --> 00:15:14,515
Ôi, Ted! Ôi, Ted!
348
00:15:14,517 --> 00:15:16,818
Tớ xin lỗi! Cậu nói đúng
349
00:15:16,820 --> 00:15:19,237
Không, Marshall, cậu...
Phải, tớ đúng
350
00:15:19,239 --> 00:15:20,488
Nhưng nhìn nè, nachos!
351
00:15:22,023 --> 00:15:24,108
Đi nào. Quay vào trong đi
352
00:15:25,745 --> 00:15:27,528
Hết rồi
353
00:15:27,530 --> 00:15:29,363
Kết thúc rồi
354
00:15:29,365 --> 00:15:31,799
Chúng ta lỡ cả chương trình
355
00:15:33,535 --> 00:15:35,903
Vậy...
356
00:15:35,905 --> 00:15:38,506
anh yêu em
357
00:15:38,508 --> 00:15:41,142
Này, Kevin...
358
00:15:41,144 --> 00:15:44,512
em có chuyện phải nói với anh
359
00:15:44,514 --> 00:15:45,847
Anh đã lừa dối em
360
00:15:47,366 --> 00:15:51,152
Em không biết phải nói sao nữa.
361
00:15:51,154 --> 00:15:53,220
Anh rất xin lỗi.
362
00:15:54,389 --> 00:15:57,391
Anh biết mình không có cơ hội thứ hai nào
363
00:15:57,393 --> 00:16:00,862
nhưng em sẽ luôn là..
364
00:16:00,864 --> 00:16:03,164
Đây là chuyện tình 1 đêm à?
365
00:16:05,284 --> 00:16:08,252
Anh có thể nói nó ko có nghĩa gì được ko?
366
00:16:10,255 --> 00:16:12,173
Không
367
00:16:22,050 --> 00:16:24,585
Tớ xin lỗi, Ted.
368
00:16:24,587 --> 00:16:29,857
Tớ vẫn muốn ăn chơi mà
vẫn là người chồng, người cha tốt.
369
00:16:29,859 --> 00:16:31,592
Nhưng không đủ thời gian, cậu biết đó?
370
00:16:31,594 --> 00:16:32,593
Tớ biết
371
00:16:32,595 --> 00:16:36,931
Tất cả trôi đi quá nhanh!
372
00:16:37,900 --> 00:16:39,283
Lily!
373
00:16:39,285 --> 00:16:42,236
Lily, anh xin lỗi
374
00:16:42,238 --> 00:16:44,739
tụi anh làm hỏng cả buổi tối
375
00:16:44,741 --> 00:16:46,123
Hai người đang nói gì vậy?
376
00:16:46,125 --> 00:16:48,159
Hai người đi chưa đầy 2 phút mà.
377
00:16:48,161 --> 00:16:50,628
Các con, dì ấy nói đúng.
378
00:16:54,299 --> 00:16:55,883
Tay tớ
379
00:16:55,885 --> 00:16:57,635
380
00:16:57,637 --> 00:16:59,119
Buổi biểu diễn!
381
00:16:59,121 --> 00:17:00,805
Nacho!
382
00:17:02,758 --> 00:17:04,809
Nhạc!
383
00:17:10,632 --> 00:17:12,132
- Thời gian!
- Nachos!
384
00:17:15,136 --> 00:17:16,136
Cảm ơn!
385
00:17:16,138 --> 00:17:18,856
Là bảng hiệu mà bồ.
386
00:17:18,858 --> 00:17:20,441
Oh, oh...
387
00:17:20,443 --> 00:17:22,304
Đau tim!
Marshall!
388
00:17:22,329 --> 00:17:23,529
Marshall!
389
00:17:27,316 --> 00:17:29,166
Thời gian...
390
00:17:33,121 --> 00:17:36,374
Lily!
391
00:17:36,376 --> 00:17:38,709
Marshall, cậu biết nghĩa là gì ko?
392
00:17:38,711 --> 00:17:40,294
Cuộc sống ko trôi quá nhanh
393
00:17:40,296 --> 00:17:42,213
Chúng ta vẫn còn thời gian cho mọi thứ
394
00:17:42,215 --> 00:17:43,931
Và chúng ta sẽ không bỏ lỡ buổi biểu diễn!
395
00:17:45,467 --> 00:17:46,834
Tớ đang rất hỏang sợ
396
00:17:46,836 --> 00:17:49,520
- Chúng ta phải ra khỏi đây
- Yeah.
397
00:17:49,522 --> 00:17:51,973
Các anh biết nhà vệ sinh nữ ở đâu không?
398
00:17:51,975 --> 00:17:54,308
- Không biết
- Chưa từng thấy
399
00:17:57,012 --> 00:17:59,480
Này, sao rồi?
400
00:17:59,482 --> 00:18:02,233
Không tuyệt lắm
Nora và tớ chia tay rồi
401
00:18:02,235 --> 00:18:04,318
Ôi trời ơi, chuyện gì thế?
402
00:18:04,320 --> 00:18:07,321
Tớ không thực sự cảm thấy thích...
403
00:18:07,323 --> 00:18:09,189
Tớ nghĩ phần tồi tệ nhất đã qua rồi
404
00:18:12,577 --> 00:18:14,695
405
00:18:14,697 --> 00:18:16,080
- Này, Kev.
- Sao, Kev?
406
00:18:16,082 --> 00:18:17,381
Sao rồi, anh bạn?
407
00:18:17,383 --> 00:18:18,632
Chào mọi người
408
00:18:18,634 --> 00:18:20,835
Em phải nói với anh 1 chuyện
409
00:18:20,837 --> 00:18:22,036
Vậy thì đừng
410
00:18:22,038 --> 00:18:23,587
Gì?
411
00:18:23,589 --> 00:18:25,923
Nếu có điều gì đó anh học được từ nghề
412
00:18:25,925 --> 00:18:29,760
thì đó là chỉ vì có chuyện gì đó cần được nói
413
00:18:29,762 --> 00:18:32,179
ko có nghĩa là nó cần được nghe
414
00:18:32,181 --> 00:18:36,183
Kevin, em đã làm chuyện tồi tệ
415
00:18:36,185 --> 00:18:38,352
Tất cả chúng ta đều thế
416
00:18:38,354 --> 00:18:40,321
Không có nghĩa chúng ta là người xấu
417
00:18:41,423 --> 00:18:42,656
Này, anh không quan tâm
418
00:18:42,658 --> 00:18:44,442
mọi chi tiết trong quá khứ của em,
419
00:18:44,444 --> 00:18:46,610
và anh hy vọng em cũng làm thế với anh.
420
00:18:46,612 --> 00:18:49,330
Điều anh quan tâm là em,
421
00:18:49,332 --> 00:18:54,234
và rằng từ tối hôm nay trở đi, em cũng
ở trong chuyện này nhiều như anh vậy
422
00:18:55,787 --> 00:18:57,455
Em nghĩ sao?
423
00:18:57,457 --> 00:19:01,258
Em đúng là lộn xộn
424
00:19:03,078 --> 00:19:05,763
Sao anh lại thích em?
425
00:19:05,765 --> 00:19:06,914
Tới đây
426
00:19:08,083 --> 00:19:12,353
Anh hoàn toàn ngạc nhiên
với những điều em nói
427
00:19:12,355 --> 00:19:15,389
bị mê hoặc với những điều em làm
428
00:19:15,391 --> 00:19:19,977
và không như Martini Vodka dừa Jalapeño
429
00:19:19,979 --> 00:19:22,262
em dễ nhìn hơn
430
00:19:23,899 --> 00:19:25,866
Và nếu chúng ta bên nhau đủ lâu,
431
00:19:25,868 --> 00:19:30,121
anh hy vọng rằng 1 ngày nào đó,
em sẽ thấy bản thân mình như anh đã thấy em
432
00:19:33,909 --> 00:19:36,494
Đó là câu trả lời khá hay
433
00:19:36,496 --> 00:19:39,080
Đôi khi, 1 tiếng như 1 phút,
434
00:19:39,082 --> 00:19:42,917
và đôi khi 1 giây như cả đời vậy.
435
00:19:42,919 --> 00:19:47,671
Với Barney, giây phút không bao giờ kết thúc là đây.
436
00:20:05,473 --> 00:20:08,142
Tớ nên về
437
00:20:08,144 --> 00:20:10,194
Đêm khó khăn
438
00:20:10,196 --> 00:20:11,245
Xin lỗi
439
00:20:11,247 --> 00:20:13,280
Đừng, không có gì cả
440
00:20:16,484 --> 00:20:17,952
Thật tốt vì đã tỉnh lại
441
00:20:17,954 --> 00:20:21,755
Trời, chúng ta ngồi đây bao lâu rồi nhỉ?
442
00:20:21,757 --> 00:20:23,841
12 giây, và cậu ngồi sai chỗ rồi đấy.
443
00:20:30,665 --> 00:20:32,466
Tớ nên đi ngủ
444
00:20:55,624 --> 00:20:59,624
== sync, corrected by elderman ==
Translated by Vymuop