1 00:00:02,693 --> 00:00:04,744 Các con, Einstein nói đúng. 2 00:00:04,848 --> 00:00:06,848 Thời gian chuyển động với tốc độ khác nhau 3 00:00:06,850 --> 00:00:09,634 Với Barney, đêm hôm trước trôi qua mơ hồ. 4 00:00:11,737 --> 00:00:13,171 Nhưng rồi, tự nhiên, 5 00:00:13,173 --> 00:00:15,790 thời gian dừng lại. 6 00:00:15,792 --> 00:00:17,992 Đây có lẽ là điều tệ nhất em từng làm 7 00:00:17,994 --> 00:00:19,610 Hey, giờ, 8 00:00:19,612 --> 00:00:22,346 em không còn phong độ nữa, nhưng nó vẫn khá 9 00:00:22,348 --> 00:00:23,681 Ôi trời ơi! 10 00:00:23,683 --> 00:00:25,066 Em vừa lừa dối Kevin. 11 00:00:25,068 --> 00:00:26,985 Anh ấy là người tử tế nhất 12 00:00:26,987 --> 00:00:28,987 Em đúng là đứa kinh khủng. 13 00:00:28,989 --> 00:00:30,154 Không sao 14 00:00:30,156 --> 00:00:31,456 Hai ta đều lừa dối. 15 00:00:31,458 --> 00:00:34,459 Người ta nói gì về 2 cái sai không làm nên 1 cái đúng nhỉ? 16 00:00:34,461 --> 00:00:36,127 "2 cái sai không làm nên 1 cái đúng"? 17 00:00:36,129 --> 00:00:38,830 Không, không phải nó. 18 00:00:38,832 --> 00:00:40,465 Ôi trời ơi 19 00:00:40,467 --> 00:00:41,916 Anh vừa lừa dối Nora. 20 00:00:41,918 --> 00:00:43,701 Sao anh có thể làm thế với cô ấy? Chúng ta sẽ làm gì đây? 21 00:00:43,703 --> 00:00:44,585 Em không biết 22 00:00:44,587 --> 00:00:46,087 23 00:00:46,089 --> 00:00:49,090 em có thể hỏi, chuyện này có ý nghĩa gì không? 24 00:00:49,092 --> 00:00:50,558 Đương nhiên là có 25 00:00:51,310 --> 00:00:52,760 Đương nhiên là không 26 00:00:52,762 --> 00:00:55,379 Em đang tìm kiếm ai? Anh có thể thấy 1 trong 2 thôi 27 00:00:55,381 --> 00:00:57,398 Không có nghĩa lý gì cả Không có nghĩa lý gì cả! 28 00:00:57,400 --> 00:00:58,766 Sao anh có thể nói thế?! 29 00:00:58,768 --> 00:01:00,101 Đương nhiên nó có ý nghĩa gì đó! 30 00:01:00,103 --> 00:01:02,020 Không, không được, không thể. 31 00:01:02,022 --> 00:01:06,824 Được rồi? Anh với Nora, và em với Kevin và... 32 00:01:06,826 --> 00:01:08,109 Em đi đây. 33 00:01:08,111 --> 00:01:09,410 Khoan, chúng ta nói gì với họ đây? 34 00:01:09,412 --> 00:01:10,411 Không gì cả 35 00:01:10,413 --> 00:01:12,613 Trời! Chúng ta phạm phải 1 sai lầm khủng khiếp 36 00:01:12,615 --> 00:01:14,065 Nhưng giờ thì hết rồi. 37 00:01:14,067 --> 00:01:16,701 Không có lý gì phải làm người khác tổn thương thêm khi kể lại chuyện đó 38 00:01:16,703 --> 00:01:20,038 Em yêu cầu anh nói dối à? 39 00:01:20,040 --> 00:01:22,373 Được....thôi 40 00:01:22,375 --> 00:01:23,458 Chết tiệt 41 00:01:23,460 --> 00:01:25,209 Nora và em buổi tiệc công ty trên tàu vào tối mai. 42 00:01:25,211 --> 00:01:26,511 Chúng ta sẽ đi cùng nhau. 43 00:01:26,513 --> 00:01:30,381 Được rồi, anh biết đây là 1 suy nghĩ sáng tạo 44 00:01:30,383 --> 00:01:33,134 và nghe anh này. Nếu.... 45 00:01:33,136 --> 00:01:34,635 chúng ta không đi thì sao? 46 00:01:34,637 --> 00:01:36,220 Không. 47 00:01:36,222 --> 00:01:39,090 Em chỉ muốn đêm này đi vào dĩ vãng 48 00:01:39,092 --> 00:01:41,559 để chúng ta coi như nó chưa từng xảy ra 49 00:01:41,561 --> 00:01:42,760 Chúng ta nên đi. 50 00:01:42,762 --> 00:01:44,762 Ý em, chỉ mất 3 tiếng trên tàu 51 00:01:44,764 --> 00:01:45,863 chuyện gì có thể xảy ra nào? 52 00:01:45,865 --> 00:01:49,404 Anh chắc đó là điều Gilligan đã nói. (phim Gilligan's Island) 53 00:01:49,405 --> 00:01:53,405 ♪ How I Met Your Mother 7x10 ♪ Tick Tick Tick Original Air Date on November 14, 2011 54 00:01:53,406 --> 00:01:57,406 == sync, corrected by elderman == Translated by Vymuop 55 00:02:05,320 --> 00:02:07,221 Đại nhạc hội Groova! 56 00:02:07,339 --> 00:02:10,023 Các ban nhạc hippie chảnh chọe những năm 90s trong 1 buổi biểu diễn lớn 57 00:02:11,683 --> 00:02:13,117 Thậm chỉ cả vé 58 00:02:13,119 --> 00:02:14,735 cũng có mùi như đinh hương và tầm thường 59 00:02:14,737 --> 00:02:16,553 để đưa chúng ta quay lại 60 00:02:16,555 --> 00:02:20,357 Tớ đã mua chúng ta 1 túi, đúng...cần... 61 00:02:20,359 --> 00:02:22,626 Các con, tụi bố từng làm 1 chuyện trước buổi biểu diễn 62 00:02:22,628 --> 00:02:23,961 để phê thêm. 63 00:02:23,963 --> 00:02:26,697 Và đó là..ăn sandwich. 64 00:02:26,699 --> 00:02:28,382 ...kẹt thịt bò 65 00:02:28,384 --> 00:02:29,800 Oh, yeah! 66 00:02:29,802 --> 00:02:34,138 Là bố mẹ tương lai, tụi này bỏ qua đoạn sandwiches. 67 00:02:34,140 --> 00:02:36,223 Sao cậu có thể gợi ý cái thứ này chứ, Ted?! 68 00:02:36,225 --> 00:02:38,308 Tốt hơn là cho tớ xin lại 60 đô đi. 69 00:02:38,310 --> 00:02:39,727 Không sandwich? 70 00:02:39,729 --> 00:02:41,762 Marshall, là đại nhạc hội đấy. 71 00:02:41,764 --> 00:02:43,814 Tụi mình ăn sandwiches ở đại nhạc hội 72 00:02:43,816 --> 00:02:45,766 Đại nhạc hội Lolla, Funka... 73 00:02:45,768 --> 00:02:48,435 Đại nhạc hội hận thức - đa dạng - giới tính, năm nhất. 74 00:02:48,437 --> 00:02:50,738 Phải, ở đó có nhiều con khốn lắm 75 00:02:52,006 --> 00:02:53,073 Được rồi, nhanh, 76 00:02:53,075 --> 00:02:55,492 trước khi Lily tới đây, châm lửa đi. 77 00:02:55,494 --> 00:02:58,228 Không đâu, tớ hứa với Lily là tớ sẽ có trách nhiệm 78 00:02:58,230 --> 00:02:59,663 Không lấy lại 60 đô được đâu. 79 00:02:59,665 --> 00:03:01,448 Đưa đây. 80 00:03:09,959 --> 00:03:11,425 Này, em sao rồi? 81 00:03:11,427 --> 00:03:14,044 Em sắp bị mắc kẹt trên thuyền cả tối 82 00:03:14,046 --> 00:03:16,630 với anh chàng em lừa dối, với anh chàng em lừa dối cùng, 83 00:03:16,632 --> 00:03:19,082 và với cô nàng bị lừa dối bởi anh chàng em lừa dối cùng 84 00:03:19,084 --> 00:03:20,384 Vậy là không có gì. 85 00:03:20,386 --> 00:03:21,585 Chào. Sandy. 86 00:03:21,587 --> 00:03:22,803 Không có gì. 87 00:03:22,805 --> 00:03:24,855 Tôi không nói "Cảm ơn." 88 00:03:24,857 --> 00:03:26,756 Ồ, cô tử tế quá 89 00:03:26,758 --> 00:03:28,525 Quá tử tế 90 00:03:28,527 --> 00:03:30,310 Thứ lỗi, tôi nên cố 91 00:03:30,312 --> 00:03:32,062 ngủ cùng với thực tập sinh mới. 92 00:03:32,064 --> 00:03:35,199 Sếp của Robin, Sandy Rivers chủ trì buổi tiệc này hàng năm, 93 00:03:35,201 --> 00:03:37,568 hầu như là để tán nhân viên mới. 94 00:03:37,570 --> 00:03:40,988 Và anh ta tìm được cách để không phải chi 1 cắc. 95 00:03:40,990 --> 00:03:42,439 Tiếp theo, 4 người chết khác 96 00:03:42,441 --> 00:03:45,442 ở bang Arizona vì trời nóng kỉ lục. 97 00:03:45,444 --> 00:03:47,878 Các bạn muốn biết cái gì nóng kỉ lục không? 98 00:03:47,880 --> 00:03:52,716 Hãy thử Martini Vodka nước dừa Kristoff's Jalapeño. 99 00:03:52,718 --> 00:03:56,420 Rất nóng! 100 00:03:56,422 --> 00:03:57,754 Được rồi, Nora và Kevin 101 00:03:57,756 --> 00:03:59,506 sẽ tới đây trong ít phút nữa 102 00:03:59,508 --> 00:04:01,592 Em tưởng mình xử lý được chuyện này, nhưng không 103 00:04:01,594 --> 00:04:03,010 Được rồi, kế hoạch thế này. 104 00:04:03,012 --> 00:04:05,312 Chúng ta lấy thuyền cứu sinh, quay lại bờ, 105 00:04:05,314 --> 00:04:06,897 hủy cuốn băng chúng ta đang làm chuyện đó... 106 00:04:06,899 --> 00:04:08,065 Có cuốn băng đó à? 107 00:04:08,067 --> 00:04:09,600 ...và bắt đầu cuộc sống mới với nhau. 108 00:04:09,602 --> 00:04:12,903 Chỗ nào giản dị và ấm cúng như Vermont hoặc Dubai. 109 00:04:12,905 --> 00:04:14,938 Khoan, đó là ý muốn của anh à? 110 00:04:14,940 --> 00:04:17,074 Chúng ta sống cùng nhau? 111 00:04:17,076 --> 00:04:18,141 Này, Robin. 112 00:04:18,143 --> 00:04:20,194 Ôi trời, em không làm được đâu. 113 00:04:20,196 --> 00:04:22,529 Đừng lo, làm theo anh và bình tĩnh 114 00:04:22,531 --> 00:04:23,780 Chào mọi người! 115 00:04:23,782 --> 00:04:25,699 Họ biết rồi! 116 00:04:25,701 --> 00:04:28,985 Ôi không 117 00:04:28,987 --> 00:04:33,590 Tớ nghĩ sandwich được tẩm thứ khác nữa 118 00:04:33,592 --> 00:04:35,092 Như, thịt khô 119 00:04:35,094 --> 00:04:36,052 Ý cậu là sao? 120 00:04:36,394 --> 00:04:40,114 Thường sau khi ăn sandwich, tớ bị hoang tưởng nhưng không 121 00:04:41,433 --> 00:04:42,933 Sao tớ không thấy hoang tưởng?! 122 00:04:42,935 --> 00:04:44,935 Ý cậu là sao? Bình tĩnh đi, cu! 123 00:04:44,937 --> 00:04:46,770 Tụi mình ổn 124 00:04:46,772 --> 00:04:48,972 Lily sẽ biết mất 125 00:04:48,974 --> 00:04:51,341 Nghe này 126 00:04:51,343 --> 00:04:55,028 Dù cho tụi mình vừa nói gì 127 00:04:55,030 --> 00:04:56,980 chúng ta ổn. 128 00:04:56,982 --> 00:04:58,982 Cậu đúng, cô ấy không biết đâu 129 00:04:58,984 --> 00:04:59,950 Này 130 00:04:59,952 --> 00:05:02,286 Cô ấy biết rồi! 131 00:05:02,288 --> 00:05:03,453 Chào buổi tối 132 00:05:03,455 --> 00:05:06,290 Đặc biệt hoan nghênh 4 thực tập sinh mới của chúng ta 133 00:05:06,292 --> 00:05:08,709 Erika... và còn lại 134 00:05:08,711 --> 00:05:10,911 Công tác an toàn: phao cứu sinh 135 00:05:10,913 --> 00:05:13,163 ở lan can tàu, trong trường hợp có ai rơi khỏi tàu 136 00:05:13,165 --> 00:05:16,199 Thế thôi. Chúc buổi tốt vui vẻ 137 00:05:16,201 --> 00:05:17,584 Đừng uống quá nhiều 138 00:05:17,586 --> 00:05:18,886 Hoặc uống. 139 00:05:21,139 --> 00:05:23,206 Buổi tối đẹp nhỉ? 140 00:05:23,208 --> 00:05:25,559 Phải, Robin và tôi vừa mới lừa-- 141 00:05:25,561 --> 00:05:27,978 tám về độ ấm của nó 142 00:05:27,980 --> 00:05:30,547 Tôi đang làm hỏng...đổ mồ hôi 143 00:05:30,549 --> 00:05:31,565 ở đây 144 00:05:33,185 --> 00:05:35,986 Và tôi tưởng chúng ta bị cắm sừng chứ. 145 00:05:35,988 --> 00:05:38,071 Tôi biết vì sao anh lại hồi hộp, Barney. 146 00:05:38,073 --> 00:05:39,556 Anh biết à? 147 00:05:39,558 --> 00:05:41,942 Gặp mặt bố mẹ Nora vào tối mai đúng không? 148 00:05:42,995 --> 00:05:44,828 Đúng thế! 149 00:05:44,830 --> 00:05:45,662 Nhảy nào! 150 00:05:45,664 --> 00:05:47,414 151 00:05:50,785 --> 00:05:53,453 Lily không biết tớ đang phê. 152 00:05:53,455 --> 00:05:54,871 Anh đang phê à? 153 00:05:54,873 --> 00:05:57,574 Anh xin lỗi. 154 00:05:59,877 --> 00:06:03,046 Lily không biết tớ đang phê. 155 00:06:03,048 --> 00:06:04,798 Được rồi, nếu cô vợ có bầu của anh 156 00:06:04,800 --> 00:06:07,134 phải ngồi tỉnh rụi ở đây cả tối 157 00:06:07,136 --> 00:06:10,020 cô ấy cần ít bánh nacho đấy. 158 00:06:10,022 --> 00:06:11,722 Có ngay 159 00:06:11,724 --> 00:06:13,223 Này, cu, chuyền qua đây tí 160 00:06:13,225 --> 00:06:14,391 Không, không phải của anh ta 161 00:06:14,393 --> 00:06:15,925 Của em cơ 162 00:06:15,927 --> 00:06:17,694 Khôn đấy 163 00:06:17,696 --> 00:06:19,313 Đi nào, Ted. 164 00:06:19,315 --> 00:06:20,647 Gì? 165 00:06:24,569 --> 00:06:29,740 Và do đó, bắt đầu cuộc hành trình bi thảm nhất trong cuộc đời tụi bố. 166 00:06:29,742 --> 00:06:32,793 Đến ngày nay, Robin và Barney thề 167 00:06:32,795 --> 00:06:34,578 đây là bài hát họ nhảy tối hôm đó 168 00:06:34,580 --> 00:06:39,132 ♪ Anh lừa dối người yêu ♪ 169 00:06:39,134 --> 00:06:42,619 ♪ Giờ ít ra anh có thể nói sự thật cho cô ấy ♪ 170 00:06:42,621 --> 00:06:44,254 ♪ Phải, anh mặc vét ♪ 171 00:06:44,256 --> 00:06:47,174 ♪ hay cái bí mật đó sẽ ăn mất linh hồn anh ♪ 172 00:06:47,176 --> 00:06:50,727 ♪ Gái à, tội lỗi sẽ khiến gái phát điên ♪ 173 00:06:50,729 --> 00:06:52,512 ♪ Điên ♪ 174 00:06:52,514 --> 00:06:54,815 ♪ Cô không thể sống lời dối, Kevin là anh chàng tử tế ♪ 175 00:06:54,817 --> 00:06:56,683 ♪ Phải kể với anh ấy tối nay♪ 176 00:06:56,685 --> 00:06:58,802 ♪ Kể ngay với họ trên con tàu này ♪ 177 00:06:58,804 --> 00:07:03,106 ♪ Mấy người như cặn bã trên mép bồn cầu ♪ 178 00:07:03,108 --> 00:07:05,325 ♪ Dội ♪ 179 00:07:05,327 --> 00:07:09,145 ♪ Mấy người đặt tâm hồn ở cái nơi địa ngục nào vậy? ♪ 180 00:07:09,147 --> 00:07:10,080 ♪ Đĩ ♪ 181 00:07:10,082 --> 00:07:11,531 ♪ Hai người làm chuyện sai trái ♪ 182 00:07:11,533 --> 00:07:13,033 ♪ Đừng đợi quá lâu ♪ 183 00:07:13,035 --> 00:07:14,618 ♪Sự thật là biết sao không? ♪ 184 00:07:14,620 --> 00:07:18,672 ♪ Hãy kể với họ ngay lúc này♪ 185 00:07:18,674 --> 00:07:20,957 ♪ Kể đi ♪ 186 00:07:20,959 --> 00:07:22,759 Tôi đợi 187 00:07:22,761 --> 00:07:25,045 ♪ Kể đi ♪ 188 00:07:25,047 --> 00:07:28,265 Coi nào, nghiêm túc đó, hai người sẽ không kể à? 189 00:07:28,267 --> 00:07:30,600 Chúng ta phải kể với họ. Ngay bây giờ 190 00:07:30,602 --> 00:07:33,270 ♪ Chắc rồi, làm như ý tưởng của mấy người không bằng. ♪ 191 00:07:33,272 --> 00:07:34,504 Nói thật đó, 2 đứa bây tệ lắm 192 00:07:39,307 --> 00:07:42,092 Marshall và bố vẫn xếp hàng mua nacho cho Lily . 193 00:07:42,439 --> 00:07:44,883 Ku à, chúng ta đợi lâu quá rồi 194 00:07:46,395 --> 00:07:49,207 Còn tệ hơn, đây là nhà vệ sinh nữ 195 00:07:51,531 --> 00:07:54,817 Tớ không thể tin đại nhạc hội Groova gần đây của tụi mình đã, 196 00:07:54,819 --> 00:07:56,535 12 năm trước? 197 00:07:56,537 --> 00:07:58,487 Ý tớ là, thời gian trôi đi nhanh quá. 198 00:07:58,489 --> 00:08:00,689 Tớ biết, thật điên rồi 199 00:08:00,691 --> 00:08:03,158 Như thể trong nháy mắt 200 00:08:03,160 --> 00:08:07,546 bàn tay này sẽ là tay ông già vậy 201 00:08:07,548 --> 00:08:11,500 Tớ biết sự sáo mòn tự nhiên của lời tớ sắp nói đây, 202 00:08:11,502 --> 00:08:13,585 nhưng... 203 00:08:13,587 --> 00:08:14,753 204 00:08:14,755 --> 00:08:17,423 312? 205 00:08:17,425 --> 00:08:19,007 Cổng của tụi mình 206 00:08:19,009 --> 00:08:22,177 Ku, chúng ta vừa đi hết vũ đài 207 00:08:22,179 --> 00:08:24,179 Chúng ta đã đi gần 1 tiếng 208 00:08:24,181 --> 00:08:25,848 mà vẫn chưa kiếm được nacho. 209 00:08:25,850 --> 00:08:28,267 Tớ cá Lily sẽ buồn lắm đây 210 00:08:28,269 --> 00:08:31,904 Cô muốn nacho của tôi không, cô em? 211 00:08:31,906 --> 00:08:33,989 Cảm ơn 212 00:08:33,991 --> 00:08:37,409 Chồng tôi đi cả tiếng tìm cái này đấy 213 00:08:37,411 --> 00:08:40,913 Nếu anh ta không thể làm thế, làm tôi tin anh ta có thể là cha được? 214 00:08:40,915 --> 00:08:43,782 Không thể, cô em, không thể 215 00:08:43,784 --> 00:08:47,002 Tôi thích chòm râu dê của anh 216 00:08:47,004 --> 00:08:48,837 Marshall còn chẳng thể nuôi râu. 217 00:08:48,839 --> 00:08:50,456 Buồn thể 218 00:08:50,458 --> 00:08:53,759 Vì người có khả năng nuôi râu tương quan trực tiếp 219 00:08:53,761 --> 00:08:56,495 với khả năng làm 1 ông bố tốt đấy 220 00:08:56,497 --> 00:09:00,632 Tôi biết mà 221 00:09:05,005 --> 00:09:06,438 222 00:09:06,440 --> 00:09:07,890 Xin lỗi ông 223 00:09:07,892 --> 00:09:09,674 Ông biết chỗ bán nacho ở đâu không? 224 00:09:13,614 --> 00:09:15,280 Marshall! 225 00:09:15,282 --> 00:09:17,182 Ở đây, tớ tìm được chỗ bán nacho rồi này 226 00:09:17,184 --> 00:09:19,318 227 00:09:23,656 --> 00:09:24,990 Vậy, em với Kevin sao rồi? 228 00:09:24,992 --> 00:09:27,493 Em sắp kể với anh ấy... 229 00:09:27,495 --> 00:09:28,961 ok, Kevin... 230 00:09:28,963 --> 00:09:31,463 Erika, tôi định nói chuyện với em cả tối nay 231 00:09:31,465 --> 00:09:32,864 Thật chứ? Về chuyện gì? 232 00:09:32,866 --> 00:09:35,217 Về việc anh sẽ "rẽ" cái thân hình nhỏ bé của em về hướng 233 00:09:35,219 --> 00:09:37,369 lan can tàu và giao hợp đầy giận dữ 234 00:09:37,371 --> 00:09:40,005 trong khi anh thưởng thức bầu trời New York 235 00:09:40,007 --> 00:09:43,175 Hay nếu em thích tục tĩu, chúng ta có thể hướng mặt về Jersey. 236 00:09:43,177 --> 00:09:44,393 Sao? 237 00:09:46,012 --> 00:09:48,096 Jalapeño! 238 00:09:48,098 --> 00:09:49,881 và ít nước dừa. 239 00:09:52,852 --> 00:09:55,270 Kevin bị va đầu, có thể bị chấn động 240 00:09:55,272 --> 00:09:58,023 Nên rõ ràng em không thể nói với anh ấy 241 00:09:58,025 --> 00:09:59,274 Còn anh? 242 00:09:59,276 --> 00:10:01,893 Có chuyện còn tệ hơn xảy ra với cô ấy 243 00:10:01,895 --> 00:10:04,947 Em có chút rượu dính ở tay áo này 244 00:10:07,367 --> 00:10:09,368 Anh không thể làm quá. 245 00:10:09,370 --> 00:10:11,169 Anh đâu phải quái vật 246 00:10:12,038 --> 00:10:13,338 Ở đâu nhỉ? 247 00:10:13,340 --> 00:10:15,591 Thôi nào, quên nacho đi 248 00:10:15,593 --> 00:10:17,909 Mọi người ở đây đang vui vẻ 249 00:10:17,911 --> 00:10:19,845 Nhìn mấy người đó kìa 250 00:10:19,847 --> 00:10:21,513 Coi nào. 251 00:10:21,515 --> 00:10:25,667 Âm nhạc mang mọi người gần nhau hơn 252 00:10:25,669 --> 00:10:27,853 Ted? Ted! 253 00:10:27,855 --> 00:10:30,022 Tên guitar quái dị theo chúng ta kìa 254 00:10:37,698 --> 00:10:39,147 Chúng ta lại đi 1 vòng nữa 255 00:10:39,149 --> 00:10:41,483 Trời ạ, chúng ta lỡ mất nửa buổi biểu diễn rồi 256 00:10:41,485 --> 00:10:42,567 Coi nào, quay lại chỗ ngồi đi 257 00:10:42,592 --> 00:10:43,792 Ted, Ted, Ted. 258 00:10:43,937 --> 00:10:45,737 Hàng nacho ở ngay đây này 259 00:10:47,424 --> 00:10:50,542 Ngu thế nhỉ 260 00:10:50,544 --> 00:10:53,412 Ngay khi cập bến, em sẽ đưa Kevin tới bệnh viện 261 00:10:53,414 --> 00:10:57,299 Trời ơi, ước chi tối qua chưa từng xảy ra. 262 00:10:59,670 --> 00:11:01,587 Anh thì không 263 00:11:01,589 --> 00:11:04,006 Ý anh là sao? 264 00:11:04,008 --> 00:11:05,641 Lỡ như toàn bộ chuyện này 265 00:11:05,643 --> 00:11:09,177 không phải là chuyện cả 2 ta phạm sai lầm 266 00:11:09,179 --> 00:11:11,063 và hủy hoại các mối quan hệ, 267 00:11:11,065 --> 00:11:16,301 lỡ như đây là chuyện chúng ta quay lại với nhau thì sao? 268 00:11:16,303 --> 00:11:19,271 Được rồi, em sẽ hỏi anh lần cuối. 269 00:11:19,273 --> 00:11:21,573 Đây là điều anh muốn à? 270 00:11:21,575 --> 00:11:23,241 Điều cả hai cùng muốn 271 00:11:23,243 --> 00:11:26,161 Tại sao chúng ta phải vội vàng kể cho họ điều chúng ta đã làm? 272 00:11:26,163 --> 00:11:28,747 Trên thuyền! Ý kiến kinh khủng! 273 00:11:28,749 --> 00:11:31,483 Barney, chúng ta đã cố và thất bại 274 00:11:31,485 --> 00:11:33,201 Tại sao phải cố lần nữa? 275 00:11:33,203 --> 00:11:35,253 Bởi vì anh ko ngừng nghĩ về em 276 00:11:35,255 --> 00:11:37,322 và em ko ngừng nghĩ về anh 277 00:11:39,792 --> 00:11:41,510 Em đúng là đứa lộn xộn 278 00:11:41,512 --> 00:11:43,161 Tại sao... 279 00:11:43,163 --> 00:11:45,263 Tại sao anh lại thích em? 280 00:11:48,167 --> 00:11:49,935 Anh đoán.. 281 00:11:49,937 --> 00:11:53,855 vì em lộn xộn gần bằng anh 282 00:11:57,677 --> 00:12:00,145 Vấn đề nhỏ là 283 00:12:00,147 --> 00:12:02,114 hiện tại chúng ta đang hẹn hò với người khác 284 00:12:02,116 --> 00:12:04,232 Thế này thì sao? 285 00:12:04,234 --> 00:12:09,688 Sao khi cập bến, hãy làm những chúng ta phải làm 286 00:12:09,690 --> 00:12:14,042 và rồi gặp nhau ở MacLaren's vào đêm 287 00:12:14,044 --> 00:12:16,294 nói về chuyện chúng ta 288 00:12:18,915 --> 00:12:23,418 Đừng để quên túi quà huyền bí nhé! 289 00:12:23,420 --> 00:12:25,337 Bao cao su đấy 290 00:12:27,306 --> 00:12:29,808 Chúng ta lại đi lòng vòng nữa, 291 00:12:29,810 --> 00:12:31,009 Nacho ở chỗ quái nào vậy?! 292 00:12:31,011 --> 00:12:32,644 Ai quan tâm tới nacho? 293 00:12:32,646 --> 00:12:33,979 Ôi, tôi yêu nacho đấy! 294 00:12:33,981 --> 00:12:35,397 Cậu phải bĩnh tình lại 295 00:12:35,399 --> 00:12:38,433 Cậu cứ lo sợ mấy thứ như nacho, 296 00:12:38,435 --> 00:12:40,235 cậu sẽ lên cơn đau tim đấy 297 00:12:41,154 --> 00:12:43,105 - Tớ quay vào đây - Được rồi! 298 00:12:43,107 --> 00:12:46,191 299 00:12:46,193 --> 00:12:49,661 Hàng bánh nacho ở ngay đây này! 300 00:12:55,168 --> 00:12:57,369 Robin và Barney rời khỏi tàu. 301 00:12:57,371 --> 00:12:59,121 cả hai cho rằng sẽ dễ dàng hơn nhiều 302 00:12:59,123 --> 00:13:01,423 khi thừa nhận điều mình đã làm 303 00:13:01,425 --> 00:13:03,175 Kevin... Anh trước 304 00:13:03,177 --> 00:13:05,260 Anh không muốn làm quá 305 00:13:05,262 --> 00:13:07,412 khi nói "anh yêu em" lần đầu. 306 00:13:07,414 --> 00:13:09,080 Để em nói chuyện của mình được không? 307 00:13:09,082 --> 00:13:12,384 Robin... Anh yêu em 308 00:13:13,469 --> 00:13:15,253 Được rồi, Nora,... 309 00:13:15,255 --> 00:13:16,755 Mẹ! Bố 310 00:13:16,757 --> 00:13:19,691 Chào con, Nora, bố mẹ tới sớm 311 00:13:20,760 --> 00:13:24,029 Đáng lẽ phải làm điều đó trên tàu rồi chứ. 312 00:13:30,963 --> 00:13:31,912 313 00:13:31,914 --> 00:13:34,382 Bạn cậu đâu rồi? 314 00:13:34,384 --> 00:13:38,603 Chúng tôi lỡ gần hết chương trình vì cậu ấy đặt cái yêu cầu 315 00:13:38,605 --> 00:13:41,222 mua nacho lên trên tình bạn, nên tôi lao đi 316 00:13:41,224 --> 00:13:44,192 Tôi chỉ là tay chơi guitar già kì dị 317 00:13:44,194 --> 00:13:47,195 nhưng có bạn bè ở bên không hạnh phúc sao? 318 00:13:47,197 --> 00:13:49,897 Và nếu nacho là những gì cậu tìm kiếm... 319 00:13:49,899 --> 00:13:52,150 lấy của ta đi người anh em 320 00:13:52,152 --> 00:13:54,402 321 00:13:54,404 --> 00:13:55,820 Cảm ơn 322 00:13:55,822 --> 00:13:58,272 Đó là dấu hiệu đó bồ 323 00:13:58,274 --> 00:13:59,574 Đúng vậy 324 00:13:59,576 --> 00:14:01,542 Dấu hiệu tôi nên đi tìm Marshall! 325 00:14:03,213 --> 00:14:04,796 Marshall! Marshall! 326 00:14:08,050 --> 00:14:11,719 Vậy, Barney, Nora nói với 1 bác rất nhiều về cháu 327 00:14:11,721 --> 00:14:14,204 nhưng 2 bác muốn biết mọi thứ 328 00:14:14,229 --> 00:14:16,029 Để coi. Vét, súng laser 329 00:14:16,059 --> 00:14:17,809 Cháu nói "đợi xí đã" rất nhiều. Thế thôi ạ. 330 00:14:17,811 --> 00:14:18,976 Hai bác chắc mệt lắm nhỉ 331 00:14:18,978 --> 00:14:20,061 Bác sẽ pha cà phê 332 00:14:21,597 --> 00:14:23,798 Ta rất vui khi thấy 2 đứa hạnh phúc 333 00:14:23,800 --> 00:14:26,967 Khi con gặp đúng người, 334 00:14:26,969 --> 00:14:28,519 con sẽ biết liền. 335 00:14:28,521 --> 00:14:30,304 Con không thể ngừng nghĩ về họ. 336 00:14:33,809 --> 00:14:35,326 Họ là bạn thân nhất của con... 337 00:14:37,656 --> 00:14:38,936 và là bạn tri kỉ 338 00:14:40,115 --> 00:14:43,367 Con nóng lòng được dành cả cuộc đời với họ. 339 00:14:43,369 --> 00:14:47,138 Không ai và không cái gì khác có thể so sánh 340 00:14:47,140 --> 00:14:50,541 Giờ, cà phê khỉ gió đâu rồi, eh? 341 00:14:54,463 --> 00:14:58,432 Này, Nora, có chuyện anh phải nói với em 342 00:15:05,058 --> 00:15:06,841 Đau tim 343 00:15:06,843 --> 00:15:08,810 Ôi trời, Ted đúng. Mình phải bình tĩnh 344 00:15:08,812 --> 00:15:09,894 Ted! 345 00:15:09,896 --> 00:15:11,479 - Marshall! - Ted? 346 00:15:11,481 --> 00:15:13,147 Ted! Marshall! 347 00:15:13,149 --> 00:15:14,515 Ôi, Ted! Ôi, Ted! 348 00:15:14,517 --> 00:15:16,818 Tớ xin lỗi! Cậu nói đúng 349 00:15:16,820 --> 00:15:19,237 Không, Marshall, cậu... Phải, tớ đúng 350 00:15:19,239 --> 00:15:20,488 Nhưng nhìn nè, nachos! 351 00:15:22,023 --> 00:15:24,108 Đi nào. Quay vào trong đi 352 00:15:25,745 --> 00:15:27,528 Hết rồi 353 00:15:27,530 --> 00:15:29,363 Kết thúc rồi 354 00:15:29,365 --> 00:15:31,799 Chúng ta lỡ cả chương trình 355 00:15:33,535 --> 00:15:35,903 Vậy... 356 00:15:35,905 --> 00:15:38,506 anh yêu em 357 00:15:38,508 --> 00:15:41,142 Này, Kevin... 358 00:15:41,144 --> 00:15:44,512 em có chuyện phải nói với anh 359 00:15:44,514 --> 00:15:45,847 Anh đã lừa dối em 360 00:15:47,366 --> 00:15:51,152 Em không biết phải nói sao nữa. 361 00:15:51,154 --> 00:15:53,220 Anh rất xin lỗi. 362 00:15:54,389 --> 00:15:57,391 Anh biết mình không có cơ hội thứ hai nào 363 00:15:57,393 --> 00:16:00,862 nhưng em sẽ luôn là.. 364 00:16:00,864 --> 00:16:03,164 Đây là chuyện tình 1 đêm à? 365 00:16:05,284 --> 00:16:08,252 Anh có thể nói nó ko có nghĩa gì được ko? 366 00:16:10,255 --> 00:16:12,173 Không 367 00:16:22,050 --> 00:16:24,585 Tớ xin lỗi, Ted. 368 00:16:24,587 --> 00:16:29,857 Tớ vẫn muốn ăn chơi mà vẫn là người chồng, người cha tốt. 369 00:16:29,859 --> 00:16:31,592 Nhưng không đủ thời gian, cậu biết đó? 370 00:16:31,594 --> 00:16:32,593 Tớ biết 371 00:16:32,595 --> 00:16:36,931 Tất cả trôi đi quá nhanh! 372 00:16:37,900 --> 00:16:39,283 Lily! 373 00:16:39,285 --> 00:16:42,236 Lily, anh xin lỗi 374 00:16:42,238 --> 00:16:44,739 tụi anh làm hỏng cả buổi tối 375 00:16:44,741 --> 00:16:46,123 Hai người đang nói gì vậy? 376 00:16:46,125 --> 00:16:48,159 Hai người đi chưa đầy 2 phút mà. 377 00:16:48,161 --> 00:16:50,628 Các con, dì ấy nói đúng. 378 00:16:54,299 --> 00:16:55,883 Tay tớ 379 00:16:55,885 --> 00:16:57,635 380 00:16:57,637 --> 00:16:59,119 Buổi biểu diễn! 381 00:16:59,121 --> 00:17:00,805 Nacho! 382 00:17:02,758 --> 00:17:04,809 Nhạc! 383 00:17:10,632 --> 00:17:12,132 - Thời gian! - Nachos! 384 00:17:15,136 --> 00:17:16,136 Cảm ơn! 385 00:17:16,138 --> 00:17:18,856 Là bảng hiệu mà bồ. 386 00:17:18,858 --> 00:17:20,441 Oh, oh... 387 00:17:20,443 --> 00:17:22,304 Đau tim! Marshall! 388 00:17:22,329 --> 00:17:23,529 Marshall! 389 00:17:27,316 --> 00:17:29,166 Thời gian... 390 00:17:33,121 --> 00:17:36,374 Lily! 391 00:17:36,376 --> 00:17:38,709 Marshall, cậu biết nghĩa là gì ko? 392 00:17:38,711 --> 00:17:40,294 Cuộc sống ko trôi quá nhanh 393 00:17:40,296 --> 00:17:42,213 Chúng ta vẫn còn thời gian cho mọi thứ 394 00:17:42,215 --> 00:17:43,931 Và chúng ta sẽ không bỏ lỡ buổi biểu diễn! 395 00:17:45,467 --> 00:17:46,834 Tớ đang rất hỏang sợ 396 00:17:46,836 --> 00:17:49,520 - Chúng ta phải ra khỏi đây - Yeah. 397 00:17:49,522 --> 00:17:51,973 Các anh biết nhà vệ sinh nữ ở đâu không? 398 00:17:51,975 --> 00:17:54,308 - Không biết - Chưa từng thấy 399 00:17:57,012 --> 00:17:59,480 Này, sao rồi? 400 00:17:59,482 --> 00:18:02,233 Không tuyệt lắm Nora và tớ chia tay rồi 401 00:18:02,235 --> 00:18:04,318 Ôi trời ơi, chuyện gì thế? 402 00:18:04,320 --> 00:18:07,321 Tớ không thực sự cảm thấy thích... 403 00:18:07,323 --> 00:18:09,189 Tớ nghĩ phần tồi tệ nhất đã qua rồi 404 00:18:12,577 --> 00:18:14,695 405 00:18:14,697 --> 00:18:16,080 - Này, Kev. - Sao, Kev? 406 00:18:16,082 --> 00:18:17,381 Sao rồi, anh bạn? 407 00:18:17,383 --> 00:18:18,632 Chào mọi người 408 00:18:18,634 --> 00:18:20,835 Em phải nói với anh 1 chuyện 409 00:18:20,837 --> 00:18:22,036 Vậy thì đừng 410 00:18:22,038 --> 00:18:23,587 Gì? 411 00:18:23,589 --> 00:18:25,923 Nếu có điều gì đó anh học được từ nghề 412 00:18:25,925 --> 00:18:29,760 thì đó là chỉ vì có chuyện gì đó cần được nói 413 00:18:29,762 --> 00:18:32,179 ko có nghĩa là nó cần được nghe 414 00:18:32,181 --> 00:18:36,183 Kevin, em đã làm chuyện tồi tệ 415 00:18:36,185 --> 00:18:38,352 Tất cả chúng ta đều thế 416 00:18:38,354 --> 00:18:40,321 Không có nghĩa chúng ta là người xấu 417 00:18:41,423 --> 00:18:42,656 Này, anh không quan tâm 418 00:18:42,658 --> 00:18:44,442 mọi chi tiết trong quá khứ của em, 419 00:18:44,444 --> 00:18:46,610 và anh hy vọng em cũng làm thế với anh. 420 00:18:46,612 --> 00:18:49,330 Điều anh quan tâm là em, 421 00:18:49,332 --> 00:18:54,234 và rằng từ tối hôm nay trở đi, em cũng ở trong chuyện này nhiều như anh vậy 422 00:18:55,787 --> 00:18:57,455 Em nghĩ sao? 423 00:18:57,457 --> 00:19:01,258 Em đúng là lộn xộn 424 00:19:03,078 --> 00:19:05,763 Sao anh lại thích em? 425 00:19:05,765 --> 00:19:06,914 Tới đây 426 00:19:08,083 --> 00:19:12,353 Anh hoàn toàn ngạc nhiên với những điều em nói 427 00:19:12,355 --> 00:19:15,389 bị mê hoặc với những điều em làm 428 00:19:15,391 --> 00:19:19,977 và không như Martini Vodka dừa Jalapeño 429 00:19:19,979 --> 00:19:22,262 em dễ nhìn hơn 430 00:19:23,899 --> 00:19:25,866 Và nếu chúng ta bên nhau đủ lâu, 431 00:19:25,868 --> 00:19:30,121 anh hy vọng rằng 1 ngày nào đó, em sẽ thấy bản thân mình như anh đã thấy em 432 00:19:33,909 --> 00:19:36,494 Đó là câu trả lời khá hay 433 00:19:36,496 --> 00:19:39,080 Đôi khi, 1 tiếng như 1 phút, 434 00:19:39,082 --> 00:19:42,917 và đôi khi 1 giây như cả đời vậy. 435 00:19:42,919 --> 00:19:47,671 Với Barney, giây phút không bao giờ kết thúc là đây. 436 00:20:05,473 --> 00:20:08,142 Tớ nên về 437 00:20:08,144 --> 00:20:10,194 Đêm khó khăn 438 00:20:10,196 --> 00:20:11,245 Xin lỗi 439 00:20:11,247 --> 00:20:13,280 Đừng, không có gì cả 440 00:20:16,484 --> 00:20:17,952 Thật tốt vì đã tỉnh lại 441 00:20:17,954 --> 00:20:21,755 Trời, chúng ta ngồi đây bao lâu rồi nhỉ? 442 00:20:21,757 --> 00:20:23,841 12 giây, và cậu ngồi sai chỗ rồi đấy. 443 00:20:30,665 --> 00:20:32,466 Tớ nên đi ngủ 444 00:20:55,624 --> 00:20:59,624 == sync, corrected by elderman == Translated by Vymuop