1
00:00:01,020 --> 00:00:07,819
Børn, hvis historien har ét tema,
og vi er ikke tæt på slutningen -
2
00:00:07,985 --> 00:00:10,404
- så er det timing. Timing er alt.
3
00:00:10,571 --> 00:00:13,491
Jeg mødte kun jeres mor
pga. et bryllup.
4
00:00:13,658 --> 00:00:16,327
Det sidste,
jeg troede, jeg skulle til.
5
00:00:17,870 --> 00:00:20,331
- Hvad synes du om slipset?
- Tak!
6
00:00:20,498 --> 00:00:24,627
Jeg var bange for, at der mindst
lå en død luder i skabet.
7
00:00:30,091 --> 00:00:33,219
- Er det bedre?
- Slipset er flot.
8
00:00:33,386 --> 00:00:36,430
Og det er normalt at være nervøs.
9
00:00:36,597 --> 00:00:42,520
Jeg er ikke nervøs. Jeg ved bare,
at jeg aldrig vil kunne tage det af.
10
00:00:42,687 --> 00:00:45,231
Jeg skal have det på for altid.
11
00:00:45,398 --> 00:00:49,735
Det er tyndt nu, men hvad hvis
det bliver tykt og bestemmende?
12
00:00:49,902 --> 00:00:53,573
Havde jeg været gladere
med det andet slips?
13
00:00:57,034 --> 00:01:00,538
- Må jeg fortælle en hemmelighed?
- Selvfølgelig.
14
00:01:02,665 --> 00:01:05,585
- Jeg taler ikke om slipset.
- Det ved jeg.
15
00:01:06,836 --> 00:01:11,757
Hvad hvis det er en katastrofe?
Tidernes værste bryllup?
16
00:01:11,924 --> 00:01:16,804
- Det har vi allerede været til.
- Punchys bryllup.
17
00:01:16,971 --> 00:01:20,308
Det fik Marshall virkelig ødelagt.
18
00:01:20,475 --> 00:01:27,690
Historien starter i september 2011.
Jeg skulle være Punchys forlover.
19
00:01:27,857 --> 00:01:31,736
Gider I læse min tale, inden vi går?
20
00:01:31,903 --> 00:01:34,030
- Ja, okay.
- Hvis vi skal.
21
00:01:37,200 --> 00:01:41,746
- Der er flere udgaver.
- Hvorfor gør du dig sådan umage?
22
00:01:41,913 --> 00:01:45,583
Punchy bøvsede sit frieri
i en mikrofon til bowling.
23
00:01:45,750 --> 00:01:49,212
Jeg har aldrig fortalt det,
men i årenes løb -
24
00:01:49,378 --> 00:01:53,132
- har jeg holdt
en del bryllupstaler for venner -
25
00:01:53,299 --> 00:01:57,804
- og det er ikke gået så godt.
26
00:01:57,970 --> 00:02:02,433
Bryllupperne fandt altid sted
på dårlige tidspunkter i mit liv.
27
00:02:02,600 --> 00:02:05,645
Joel og Moras kærlighed er smuk.
28
00:02:06,896 --> 00:02:12,610
Det havde jeg også, indtil min
forlovede forlod mig ved alteret.
29
00:02:12,777 --> 00:02:15,738
Jeg skal nok lade være med
at tale om det.
30
00:02:19,492 --> 00:02:25,414
Jeg sidder nogle gange uden for
hendes hus. Hun er blevet klippet.
31
00:02:25,581 --> 00:02:29,752
Jeg blev fyret sidste uge
og blev bedt om ikke at holde tale.
32
00:02:29,919 --> 00:02:35,758
Nej, nej, nej. Det lykkelige par
skal høre det her: Alt får en ende.
33
00:02:35,925 --> 00:02:42,181
Men fra asken af jeres sandsynlige
skilsmisse kan håbet stige op.
34
00:02:43,307 --> 00:02:48,062
Derfor starter jeg mit eget
arkitektfirma: Mosbius Designs.
35
00:02:48,229 --> 00:02:51,107
Mosbius Designs er gået konkurs.
36
00:02:52,358 --> 00:02:57,613
Men Alex og Jessicas kærlighed
minder os om ...
37
00:02:57,780 --> 00:03:00,533
Åh, gud.
38
00:03:01,993 --> 00:03:04,245
Typisk Schmosby.
39
00:03:04,412 --> 00:03:09,959
- Har han lagt dine kriser på nettet?
- Ikke kun det.
40
00:03:10,126 --> 00:03:16,007
Mosbius Designs er gået konkurs,
men Alex' og Jessicas kærlighed ...
41
00:03:18,259 --> 00:03:21,012
Åh, gud!
42
00:03:21,179 --> 00:03:28,186
Nu er jeg den sikre fiasko for alle
mine venner. Og en gruppe i Finland.
43
00:03:28,352 --> 00:03:33,775
Nummeret blev populært derovre.
Derfor skal denne tale være perfekt.
44
00:03:33,941 --> 00:03:39,906
Ted, vil du gøre noget perfekt
til brylluppet? Drop mappen!
45
00:03:40,072 --> 00:03:43,075
Det eneste, du får brug for,
er det her.
46
00:03:43,242 --> 00:03:48,456
Jeg var den yngste arkitekt i NY,
der havde designet en skyskraber.
47
00:03:48,623 --> 00:03:54,170
Det førte til en flot artikel, jeg
ville indramme. Modsat Barney.
48
00:03:54,337 --> 00:03:58,049
Her er din tale.
Stil jer i kø, damer. Ingen tykke.
49
00:03:58,216 --> 00:04:04,347
- Det er latterligt.
- Ja, det er jo Cleveland.
50
00:04:17,443 --> 00:04:23,407
Jeg tager ikke til Punchys bryllup
for at blære mig med en artikel.
51
00:04:23,574 --> 00:04:28,121
Han skal ikke tage imod råd fra dig.
Du ringede ikke til Nora.
52
00:04:28,287 --> 00:04:32,083
Børn, I husker Nora, ikke?
Den anden dag ...
53
00:04:32,250 --> 00:04:35,336
- Jeg ringer.
- Det er aldrig for sent.
54
00:04:35,503 --> 00:04:42,510
- Ringede du til hende?
- Nej, det gjorde jeg ikke.
55
00:04:42,677 --> 00:04:47,390
Barney, jeg heppede på jer.
Hvem vil have hotwings?
56
00:04:47,557 --> 00:04:52,228
Vi kan også hælde sauce på Barney,
for han er en kylling!
57
00:04:52,395 --> 00:04:57,358
Nej! Nora søger noget seriøst,
og det gør jeg ikke.
58
00:04:57,525 --> 00:05:00,319
- Jeg vil have hotwings.
- Kannibal.
59
00:05:00,486 --> 00:05:03,322
- Jeg giver.
- Nej, det gør vi!
60
00:05:03,489 --> 00:05:06,826
Lily og Marshall
skulle have et barn.
61
00:05:06,993 --> 00:05:13,458
- Jeg glæder mig til at fortælle det.
- Ikke før efter tre måneder.
62
00:05:13,624 --> 00:05:18,629
- Det er lidt overtroisk.
- Du slikker på fly, før vi flyver.
63
00:05:18,796 --> 00:05:23,509
- Er vi nogensinde styrtet ned?
- Vi venter, til alt er sikkert.
64
00:05:23,676 --> 00:05:28,473
Okay, men det skal nok gå godt,
det lover jeg.
65
00:05:28,639 --> 00:05:31,309
Hvordan kan du garantere det?
66
00:05:38,232 --> 00:05:44,030
Jeg er bare så glad. Hvordan skal vi
holde det hemmeligt i tre måneder?
67
00:05:45,448 --> 00:05:48,201
- Hvad siger I?
- Fire øl og en letøl.
68
00:05:48,367 --> 00:05:50,828
Du er gravid, kom her!
69
00:05:52,205 --> 00:05:57,877
Vi tog til min hjemby for at fejre
Punchy. Lige på nær Barney.
70
00:05:58,044 --> 00:06:03,257
Gør jer klar, Cleveland.
Den nye LeBron James er landet.
71
00:06:04,759 --> 00:06:07,136
Prøver du
at få noget på den dumme?
72
00:06:07,303 --> 00:06:13,059
Det er en magisk aften for Teds
trælse ven og hende der. Respekt.
73
00:06:13,226 --> 00:06:16,854
Det her er markedsanalyse.
74
00:06:17,021 --> 00:06:23,236
- Min succesrate på 83 procent ...
- 17 mener han.
75
00:06:23,402 --> 00:06:29,033
Det er ikke et tilfælde.
Alt, jeg gør, er testet først.
76
00:06:29,200 --> 00:06:34,747
Jeg afprøver de dårlige tricks på små
markeder, så jeg er klar til NY.
77
00:06:34,914 --> 00:06:40,628
I dag skal vi fx møde
den undslupne morder.
78
00:06:42,004 --> 00:06:44,882
- Er de sexede?
- Nej.
79
00:06:45,049 --> 00:06:48,886
Vi ved det ikke,
før jeg har afprøvet det.
80
00:06:49,053 --> 00:06:52,348
Schmosby! Tabere!
81
00:06:52,515 --> 00:06:56,519
- Man kan mærke ringen.
- Godt, I kunne komme.
82
00:06:56,686 --> 00:06:59,147
Åben bar, så drik!
83
00:06:59,313 --> 00:07:04,694
Kellys far har betalt,
og han hader mig!
84
00:07:04,861 --> 00:07:08,114
- Hvem vil have et shot?
- Nej tak.
85
00:07:08,281 --> 00:07:10,575
- Er du gravid?
- Lad os drikke!
86
00:07:12,368 --> 00:07:17,373
- Du skal drikke for to i aften.
- Jeg gør det for barnets skyld.
87
00:07:17,540 --> 00:07:21,294
- Kom så Browns!
- Kom så Browns!
88
00:07:21,461 --> 00:07:25,882
I ligaen ja, men i Superbowl
hepper vi på Vikings.
89
00:07:28,176 --> 00:07:34,015
Undsluppet morder er ikke sexet.
Det kunne man godt have regnet ud.
90
00:07:34,182 --> 00:07:36,476
Den næste er den dødeligt syge.
91
00:07:40,229 --> 00:07:42,607
Lily, vi drikker os i hegnet.
92
00:07:43,900 --> 00:07:46,861
- Kom så, skat.
- Fire shots uden mad.
93
00:07:47,028 --> 00:07:50,907
Om ni måneder skal jeg
presse et græskar ud.
94
00:07:51,073 --> 00:07:53,451
Far kan godt klare
et par drinks.
95
00:07:53,618 --> 00:07:55,703
Fair nok.
96
00:08:00,124 --> 00:08:04,629
- Hakuna Matata!
- Jeg skal have noget luft.
97
00:08:07,215 --> 00:08:12,470
Husker I, at jeg sagde, Marshall
ødelagde brylluppet? Ikke endnu.
98
00:08:13,513 --> 00:08:16,057
Se ham lige.
99
00:08:16,224 --> 00:08:19,852
Jeg ville ønske,
Barney var min kæreste. Nej, tak.
100
00:08:20,019 --> 00:08:22,438
Det er din sandhedsstemme.
101
00:08:22,605 --> 00:08:29,320
Når du prøver at lade som om,
bruger du altid den stemme.
102
00:08:29,487 --> 00:08:35,785
Jeg ville ønske, at Spice Girls
ville finde sammen igen. Nej!
103
00:08:41,082 --> 00:08:43,751
Det var mig, jeg pruttede!
104
00:08:45,419 --> 00:08:47,880
Ham der.
105
00:08:48,047 --> 00:08:53,886
Gaven fra min far. Bare han ville
sige, at han elsker mig.
106
00:08:54,053 --> 00:08:56,430
For sjov. Pennen er nok.
107
00:08:56,597 --> 00:09:00,351
Nej, det er den ikke.
Jo, det er den.
108
00:09:02,061 --> 00:09:06,607
Du har stadig følelser for Barney.
109
00:09:11,487 --> 00:09:14,657
Indrøm det.
Du har stadig følelser for Barney.
110
00:09:14,824 --> 00:09:19,620
Du er fuldere, end jeg troede.
Se ham lige.
111
00:09:19,787 --> 00:09:25,501
Udfyld skemaet, så jeg har større
chance for at få noget i fremtiden.
112
00:09:26,544 --> 00:09:32,967
Troede du ikke på,
at jeg er i Guinness Rekordbog?
113
00:09:33,134 --> 00:09:36,220
Eller var neglene for meget?
114
00:09:38,764 --> 00:09:43,269
- Jeg glæder mig til din tale.
- Ja, vi skal tude.
115
00:09:43,436 --> 00:09:45,897
Håber du, at jeg bryder sammen?
116
00:09:46,063 --> 00:09:49,192
Ja, det gør alle her
inklusiv dem fra Finland.
117
00:09:53,404 --> 00:09:56,699
Held og lykke, held og lykke.
118
00:09:56,866 --> 00:10:00,286
Tag det!
Vis dem, hvor fantastisk du er.
119
00:10:00,453 --> 00:10:05,958
Pral skamløst, så du kan få ...
For eksempel hende der.
120
00:10:06,125 --> 00:10:08,920
Jeg er her ikke for at prale.
121
00:10:09,086 --> 00:10:12,423
Du er for høflig til at prale.
122
00:10:12,590 --> 00:10:16,302
Det er fint, så lad mig.
123
00:10:16,469 --> 00:10:23,476
Kun den fulde Marshall Eriksen
elsker Ted Mosby mere end Marshall.
124
00:10:23,643 --> 00:10:26,145
Så lad kampen begynde.
125
00:10:31,609 --> 00:10:35,154
Jeg sagde jo,
at Marshall ødelagde brylluppet.
126
00:10:36,989 --> 00:10:38,991
Men det var ikke på den måde.
127
00:10:39,158 --> 00:10:43,579
Barney og jeg har forsøgt
for to år siden.
128
00:10:43,746 --> 00:10:47,166
Det ville ikke give mening
at prøve igen.
129
00:10:47,333 --> 00:10:50,211
Det behøver ikke give mening.
Det er kemi.
130
00:10:50,378 --> 00:10:53,381
Jeg har altid
kunnet fornemme den slags.
131
00:10:53,548 --> 00:10:58,302
Nu hvor jeg er gravid ...
med den idé i min hjerne.
132
00:10:58,469 --> 00:11:00,847
Jeg kan se ting tydeligere.
133
00:11:01,013 --> 00:11:04,892
Du og Barney har en kemi,
der ikke bare forsvinder.
134
00:11:05,059 --> 00:11:08,980
Hvorfor prøver han så
at indfange alt, der kan gå?
135
00:11:09,147 --> 00:11:13,359
Gik det galt,
fordi vampyrer er passé?
136
00:11:13,526 --> 00:11:18,322
Eller troede du ikke på,
at jeg har opfundet Facebook?
137
00:11:21,284 --> 00:11:25,830
Du er grunden til,
at han ikke ringede til Nora.
138
00:11:25,997 --> 00:11:30,585
Og du er grunden til, at han med
vilje lader tingene gå galt. Kemi.
139
00:11:31,794 --> 00:11:39,051
Ted, er det dig på forsiden af
"New York Magazine".
140
00:11:39,218 --> 00:11:41,429
- Nu siger du ja.
- Hold op.
141
00:11:41,596 --> 00:11:45,641
- Hvad er det?
- Det er ikke noget vigtigt.
142
00:11:45,808 --> 00:11:48,853
Det er vigtigt, Clay.
143
00:11:49,020 --> 00:11:54,192
Min ven Ted designer en skyskraber.
Hvad har du opnået, Clay?
144
00:11:54,358 --> 00:11:58,613
- Jeg lejer biler ud.
- Flot, Clay.
145
00:11:58,780 --> 00:12:04,827
- Vil nogen skrive en artikel om det?
- Nej, ikke rigtigt.
146
00:12:04,994 --> 00:12:09,999
Mit liv er kedeligt.
Det eneste nye er hende her.
147
00:12:10,166 --> 00:12:14,086
Se den lille baby, hun er så sød.
148
00:12:14,253 --> 00:12:19,467
Jeg har lyst til
at spise hendes små fødder.
149
00:12:19,634 --> 00:12:23,846
- Du har skabt noget smukt.
- Hun er mit et og alt.
150
00:12:25,473 --> 00:12:30,561
Det er ret vigtigt. Bygningen.
151
00:12:30,728 --> 00:12:33,231
Sover hun allerede hele natten?
152
00:12:33,397 --> 00:12:37,902
Jeg har haft søvnløse nætter,
mens jeg har designet den her.
153
00:12:40,613 --> 00:12:43,741
Det er der intet symbolsk over.
154
00:12:43,908 --> 00:12:49,080
Lad det ligge. Der er ingen kemi
mellem Barney og jeg. Det er slut.
155
00:12:49,247 --> 00:12:51,958
Bevis det. Fortæl ham det.
156
00:12:52,125 --> 00:12:59,048
Selv hvis han ikke er klar over det,
vil Barney være sammen med dig.
157
00:12:59,215 --> 00:13:03,177
Og hvis det ikke skal ske,
fortjener han at vide det.
158
00:13:06,681 --> 00:13:11,102
- Barney, bare så du ved det ...
- Jeg ved, hvad du vil sige.
159
00:13:11,269 --> 00:13:13,896
Lad os vise Cleveland,
hvordan man gør.
160
00:14:00,234 --> 00:14:02,612
En, to, tre.
161
00:14:37,897 --> 00:14:43,861
- Barney, jeg ...
- Beklager.
162
00:14:46,155 --> 00:14:49,367
Det er Nora.
163
00:14:54,288 --> 00:14:59,377
- Du sagde, du ikke ringede tilbage.
- Jeg ringede til hende fem gange.
164
00:15:00,628 --> 00:15:05,842
Du ved, hvor dårlig jeg er til det.
Hjælp mig.
165
00:15:06,008 --> 00:15:11,055
Jeg vil prøve at gøre det rigtigt
for én gangs skyld.
166
00:15:12,723 --> 00:15:15,935
Hej, Nora. Tak, fordi du ringer.
167
00:15:18,271 --> 00:15:21,232
Jeg ringede ...
168
00:15:21,399 --> 00:15:24,235
For at sige, hvad jeg føler.
169
00:15:24,402 --> 00:15:27,488
Det gik ikke første gang.
170
00:15:27,655 --> 00:15:30,908
Og jeg ved godt,
at det ikke giver mening.
171
00:15:31,075 --> 00:15:36,122
Men jeg kan ikke slippe tanken om,
at vi hører sammen.
172
00:15:36,289 --> 00:15:41,586
Kan du på nogen måde
forestille dig at prøve igen?
173
00:15:49,051 --> 00:15:52,889
Lily, jeg kan ikke mere.
Jeg er nødt til at afsløre det.
174
00:15:53,055 --> 00:15:55,766
Eriksen, vi holder det hemmeligt.
175
00:15:55,933 --> 00:16:00,396
Der er babyer overalt, de er så søde.
Se lige ham her.
176
00:16:00,563 --> 00:16:02,732
Marshall, vær stærk.
177
00:16:02,899 --> 00:16:09,238
Bare fordi du holder en baby
med søde, små kinder -
178
00:16:09,405 --> 00:16:12,950
- og små arme og ben.
179
00:16:13,117 --> 00:16:15,995
Skiderikken har smilehuller i knæene.
180
00:16:16,162 --> 00:16:18,998
Vi fortæller alle, at jeg er gravid.
181
00:16:39,435 --> 00:16:43,898
- Er du okay?
- Nej.
182
00:16:44,065 --> 00:16:49,487
- Vil du tale om det?
- Slet ikke.
183
00:16:49,654 --> 00:16:53,074
Okay, vi slår en handel af.
184
00:16:53,241 --> 00:16:59,455
Du starter, og så fortæller jeg
ikke om mine problemer.
185
00:17:00,832 --> 00:17:03,751
Alle mine venner
er her med koner og børn.
186
00:17:03,918 --> 00:17:07,505
Min date er et klistret blad.
187
00:17:07,672 --> 00:17:11,467
Det lyder som high school.
Undskyld, den var oplagt.
188
00:17:13,845 --> 00:17:16,556
Jeg troede engang på skæbnen.
189
00:17:17,640 --> 00:17:20,852
Hvis jeg så en smuk pige i en kø -
190
00:17:21,018 --> 00:17:24,522
- der læste min yndlingsbog -
191
00:17:24,689 --> 00:17:28,901
- tænkte jeg,
at hun var den eneste ene.
192
00:17:29,986 --> 00:17:35,241
Nu tænker jeg, at hun tager
den sidste fuldkornsbagel.
193
00:17:35,408 --> 00:17:40,413
- Du har haft travlt på jobbet.
- Nej, det er mere end det.
194
00:17:41,581 --> 00:17:44,083
Jeg er holdt op med at tro på det.
195
00:17:44,250 --> 00:17:50,548
Ikke på en deprimeret måde,
hvor jeg vil græde under talen.
196
00:17:51,674 --> 00:17:56,888
Jeg tror bare,
at jeg for hver dag tror mindre -
197
00:17:57,054 --> 00:18:02,143
- og mindre og mindre på det.
Det er for dumt.
198
00:18:04,687 --> 00:18:07,440
Hvad skal jeg gøre ved det?
199
00:18:07,607 --> 00:18:11,194
Du er Ted Mosby.
Du skal tro på det igen.
200
00:18:11,360 --> 00:18:13,946
På hvad? Skæbnen?
201
00:18:15,990 --> 00:18:20,119
Kemi. Hvis du har kemi,
mangler du kun én ting til.
202
00:18:20,286 --> 00:18:25,458
- Hvad er det?
- Timing. Men det er svært.
203
00:18:28,711 --> 00:18:34,133
Vi har stadig vores 40-års-aftale,
ikke? Hvis vi begge er singler?
204
00:18:35,718 --> 00:18:38,638
Tjener arkitekter gode penge?
205
00:18:38,805 --> 00:18:42,642
- Midtimellem.
- Pis.
206
00:18:42,809 --> 00:18:45,186
Schmosby, du er på lige om lidt.
207
00:18:47,188 --> 00:18:50,483
Lov mig,
at du begynder at tro på det igen.
208
00:18:50,650 --> 00:18:56,823
- Og lad være med at græde.
- Okay.
209
00:19:01,452 --> 00:19:03,579
Vi skal have et barn.
210
00:19:03,746 --> 00:19:06,374
- Mener du det?
- Ja.
211
00:19:09,710 --> 00:19:15,716
Nu er det tid til aftenens
højdepunkt: Schmosbys tale.
212
00:19:16,759 --> 00:19:23,599
Vi skal fejre kærligheden.
Kærligheden giver nyt liv.
213
00:19:26,227 --> 00:19:28,604
Hallo?
214
00:19:31,023 --> 00:19:35,486
Det er ikke et sammenbrud.
Det er glædestårer.
215
00:19:36,821 --> 00:19:42,952
Ted er glad på sine venners vegne.
Han er den bedste fyr, jeg kender.
216
00:19:43,119 --> 00:19:47,081
Han er glad,
fordi den smukke pige her er gravid.
217
00:19:47,248 --> 00:19:51,544
Hvordan ved du det?
Det skulle være en hemmelighed.
218
00:19:51,711 --> 00:19:55,548
- Det viser sig ...
- Kom så Browns!
219
00:19:55,715 --> 00:19:59,802
I ligaen ja, men i Superbowl
hepper vi på Vikings.
220
00:19:59,969 --> 00:20:03,639
Hvor vover du?
Det er min datter, din taber.
221
00:20:03,806 --> 00:20:08,644
- Du betaler stadig, ikke?
- Taber? Det er min søn.
222
00:20:08,811 --> 00:20:11,939
Sådan ødelagde Marshall
Punchys bryllup.
223
00:20:13,483 --> 00:20:19,322
Men vi var ligeglade. Vores lille
familie skulle have et 6. medlem.
224
00:20:20,948 --> 00:20:25,620
Intet bryllup kan gå så galt.
225
00:20:26,788 --> 00:20:31,167
- Det er det rigtige slips, ikke?
- Helt sikkert.
226
00:20:31,334 --> 00:20:34,504
Godt, det ikke er det med ænderne.
227
00:20:34,670 --> 00:20:38,299
Den historie
fortæller jeg en anden dag.
228
00:20:38,466 --> 00:20:41,135
Vi er slet ikke tæt på slutningen.
229
00:20:44,263 --> 00:20:46,891
Du er en god forlover, Ted.
230
00:20:47,058 --> 00:20:49,852
- Du græder under talen, ikke?
- Jo.
231
00:20:51,145 --> 00:20:55,066
- Kom ind.
- Ted, bruden vil se dig.
232
00:21:00,947 --> 00:21:03,407
Tager du det slips på?
233
00:21:21,843 --> 00:21:26,013
Tekster: Mette Løbner
www.sdimedia.com