1 00:00:01,020 --> 00:00:07,819 Børn, hvis historien har ét tema, og vi er ikke tæt på slutningen - 2 00:00:07,985 --> 00:00:10,404 - så er det timing. Timing er alt. 3 00:00:10,571 --> 00:00:13,491 Jeg mødte kun jeres mor pga. et bryllup. 4 00:00:13,658 --> 00:00:16,327 Det sidste, jeg troede, jeg skulle til. 5 00:00:17,870 --> 00:00:20,331 - Hvad synes du om slipset? - Tak! 6 00:00:20,498 --> 00:00:24,627 Jeg var bange for, at der mindst lå en død luder i skabet. 7 00:00:30,091 --> 00:00:33,219 - Er det bedre? - Slipset er flot. 8 00:00:33,386 --> 00:00:36,430 Og det er normalt at være nervøs. 9 00:00:36,597 --> 00:00:42,520 Jeg er ikke nervøs. Jeg ved bare, at jeg aldrig vil kunne tage det af. 10 00:00:42,687 --> 00:00:45,231 Jeg skal have det på for altid. 11 00:00:45,398 --> 00:00:49,735 Det er tyndt nu, men hvad hvis det bliver tykt og bestemmende? 12 00:00:49,902 --> 00:00:53,573 Havde jeg været gladere med det andet slips? 13 00:00:57,034 --> 00:01:00,538 - Må jeg fortælle en hemmelighed? - Selvfølgelig. 14 00:01:02,665 --> 00:01:05,585 - Jeg taler ikke om slipset. - Det ved jeg. 15 00:01:06,836 --> 00:01:11,757 Hvad hvis det er en katastrofe? Tidernes værste bryllup? 16 00:01:11,924 --> 00:01:16,804 - Det har vi allerede været til. - Punchys bryllup. 17 00:01:16,971 --> 00:01:20,308 Det fik Marshall virkelig ødelagt. 18 00:01:20,475 --> 00:01:27,690 Historien starter i september 2011. Jeg skulle være Punchys forlover. 19 00:01:27,857 --> 00:01:31,736 Gider I læse min tale, inden vi går? 20 00:01:31,903 --> 00:01:34,030 - Ja, okay. - Hvis vi skal. 21 00:01:37,200 --> 00:01:41,746 - Der er flere udgaver. - Hvorfor gør du dig sådan umage? 22 00:01:41,913 --> 00:01:45,583 Punchy bøvsede sit frieri i en mikrofon til bowling. 23 00:01:45,750 --> 00:01:49,212 Jeg har aldrig fortalt det, men i årenes løb - 24 00:01:49,378 --> 00:01:53,132 - har jeg holdt en del bryllupstaler for venner - 25 00:01:53,299 --> 00:01:57,804 - og det er ikke gået så godt. 26 00:01:57,970 --> 00:02:02,433 Bryllupperne fandt altid sted på dårlige tidspunkter i mit liv. 27 00:02:02,600 --> 00:02:05,645 Joel og Moras kærlighed er smuk. 28 00:02:06,896 --> 00:02:12,610 Det havde jeg også, indtil min forlovede forlod mig ved alteret. 29 00:02:12,777 --> 00:02:15,738 Jeg skal nok lade være med at tale om det. 30 00:02:19,492 --> 00:02:25,414 Jeg sidder nogle gange uden for hendes hus. Hun er blevet klippet. 31 00:02:25,581 --> 00:02:29,752 Jeg blev fyret sidste uge og blev bedt om ikke at holde tale. 32 00:02:29,919 --> 00:02:35,758 Nej, nej, nej. Det lykkelige par skal høre det her: Alt får en ende. 33 00:02:35,925 --> 00:02:42,181 Men fra asken af jeres sandsynlige skilsmisse kan håbet stige op. 34 00:02:43,307 --> 00:02:48,062 Derfor starter jeg mit eget arkitektfirma: Mosbius Designs. 35 00:02:48,229 --> 00:02:51,107 Mosbius Designs er gået konkurs. 36 00:02:52,358 --> 00:02:57,613 Men Alex og Jessicas kærlighed minder os om ... 37 00:02:57,780 --> 00:03:00,533 Åh, gud. 38 00:03:01,993 --> 00:03:04,245 Typisk Schmosby. 39 00:03:04,412 --> 00:03:09,959 - Har han lagt dine kriser på nettet? - Ikke kun det. 40 00:03:10,126 --> 00:03:16,007 Mosbius Designs er gået konkurs, men Alex' og Jessicas kærlighed ... 41 00:03:18,259 --> 00:03:21,012 Åh, gud! 42 00:03:21,179 --> 00:03:28,186 Nu er jeg den sikre fiasko for alle mine venner. Og en gruppe i Finland. 43 00:03:28,352 --> 00:03:33,775 Nummeret blev populært derovre. Derfor skal denne tale være perfekt. 44 00:03:33,941 --> 00:03:39,906 Ted, vil du gøre noget perfekt til brylluppet? Drop mappen! 45 00:03:40,072 --> 00:03:43,075 Det eneste, du får brug for, er det her. 46 00:03:43,242 --> 00:03:48,456 Jeg var den yngste arkitekt i NY, der havde designet en skyskraber. 47 00:03:48,623 --> 00:03:54,170 Det førte til en flot artikel, jeg ville indramme. Modsat Barney. 48 00:03:54,337 --> 00:03:58,049 Her er din tale. Stil jer i kø, damer. Ingen tykke. 49 00:03:58,216 --> 00:04:04,347 - Det er latterligt. - Ja, det er jo Cleveland. 50 00:04:17,443 --> 00:04:23,407 Jeg tager ikke til Punchys bryllup for at blære mig med en artikel. 51 00:04:23,574 --> 00:04:28,121 Han skal ikke tage imod råd fra dig. Du ringede ikke til Nora. 52 00:04:28,287 --> 00:04:32,083 Børn, I husker Nora, ikke? Den anden dag ... 53 00:04:32,250 --> 00:04:35,336 - Jeg ringer. - Det er aldrig for sent. 54 00:04:35,503 --> 00:04:42,510 - Ringede du til hende? - Nej, det gjorde jeg ikke. 55 00:04:42,677 --> 00:04:47,390 Barney, jeg heppede på jer. Hvem vil have hotwings? 56 00:04:47,557 --> 00:04:52,228 Vi kan også hælde sauce på Barney, for han er en kylling! 57 00:04:52,395 --> 00:04:57,358 Nej! Nora søger noget seriøst, og det gør jeg ikke. 58 00:04:57,525 --> 00:05:00,319 - Jeg vil have hotwings. - Kannibal. 59 00:05:00,486 --> 00:05:03,322 - Jeg giver. - Nej, det gør vi! 60 00:05:03,489 --> 00:05:06,826 Lily og Marshall skulle have et barn. 61 00:05:06,993 --> 00:05:13,458 - Jeg glæder mig til at fortælle det. - Ikke før efter tre måneder. 62 00:05:13,624 --> 00:05:18,629 - Det er lidt overtroisk. - Du slikker på fly, før vi flyver. 63 00:05:18,796 --> 00:05:23,509 - Er vi nogensinde styrtet ned? - Vi venter, til alt er sikkert. 64 00:05:23,676 --> 00:05:28,473 Okay, men det skal nok gå godt, det lover jeg. 65 00:05:28,639 --> 00:05:31,309 Hvordan kan du garantere det? 66 00:05:38,232 --> 00:05:44,030 Jeg er bare så glad. Hvordan skal vi holde det hemmeligt i tre måneder? 67 00:05:45,448 --> 00:05:48,201 - Hvad siger I? - Fire øl og en letøl. 68 00:05:48,367 --> 00:05:50,828 Du er gravid, kom her! 69 00:05:52,205 --> 00:05:57,877 Vi tog til min hjemby for at fejre Punchy. Lige på nær Barney. 70 00:05:58,044 --> 00:06:03,257 Gør jer klar, Cleveland. Den nye LeBron James er landet. 71 00:06:04,759 --> 00:06:07,136 Prøver du at få noget på den dumme? 72 00:06:07,303 --> 00:06:13,059 Det er en magisk aften for Teds trælse ven og hende der. Respekt. 73 00:06:13,226 --> 00:06:16,854 Det her er markedsanalyse. 74 00:06:17,021 --> 00:06:23,236 - Min succesrate på 83 procent ... - 17 mener han. 75 00:06:23,402 --> 00:06:29,033 Det er ikke et tilfælde. Alt, jeg gør, er testet først. 76 00:06:29,200 --> 00:06:34,747 Jeg afprøver de dårlige tricks på små markeder, så jeg er klar til NY. 77 00:06:34,914 --> 00:06:40,628 I dag skal vi fx møde den undslupne morder. 78 00:06:42,004 --> 00:06:44,882 - Er de sexede? - Nej. 79 00:06:45,049 --> 00:06:48,886 Vi ved det ikke, før jeg har afprøvet det. 80 00:06:49,053 --> 00:06:52,348 Schmosby! Tabere! 81 00:06:52,515 --> 00:06:56,519 - Man kan mærke ringen. - Godt, I kunne komme. 82 00:06:56,686 --> 00:06:59,147 Åben bar, så drik! 83 00:06:59,313 --> 00:07:04,694 Kellys far har betalt, og han hader mig! 84 00:07:04,861 --> 00:07:08,114 - Hvem vil have et shot? - Nej tak. 85 00:07:08,281 --> 00:07:10,575 - Er du gravid? - Lad os drikke! 86 00:07:12,368 --> 00:07:17,373 - Du skal drikke for to i aften. - Jeg gør det for barnets skyld. 87 00:07:17,540 --> 00:07:21,294 - Kom så Browns! - Kom så Browns! 88 00:07:21,461 --> 00:07:25,882 I ligaen ja, men i Superbowl hepper vi på Vikings. 89 00:07:28,176 --> 00:07:34,015 Undsluppet morder er ikke sexet. Det kunne man godt have regnet ud. 90 00:07:34,182 --> 00:07:36,476 Den næste er den dødeligt syge. 91 00:07:40,229 --> 00:07:42,607 Lily, vi drikker os i hegnet. 92 00:07:43,900 --> 00:07:46,861 - Kom så, skat. - Fire shots uden mad. 93 00:07:47,028 --> 00:07:50,907 Om ni måneder skal jeg presse et græskar ud. 94 00:07:51,073 --> 00:07:53,451 Far kan godt klare et par drinks. 95 00:07:53,618 --> 00:07:55,703 Fair nok. 96 00:08:00,124 --> 00:08:04,629 - Hakuna Matata! - Jeg skal have noget luft. 97 00:08:07,215 --> 00:08:12,470 Husker I, at jeg sagde, Marshall ødelagde brylluppet? Ikke endnu. 98 00:08:13,513 --> 00:08:16,057 Se ham lige. 99 00:08:16,224 --> 00:08:19,852 Jeg ville ønske, Barney var min kæreste. Nej, tak. 100 00:08:20,019 --> 00:08:22,438 Det er din sandhedsstemme. 101 00:08:22,605 --> 00:08:29,320 Når du prøver at lade som om, bruger du altid den stemme. 102 00:08:29,487 --> 00:08:35,785 Jeg ville ønske, at Spice Girls ville finde sammen igen. Nej! 103 00:08:41,082 --> 00:08:43,751 Det var mig, jeg pruttede! 104 00:08:45,419 --> 00:08:47,880 Ham der. 105 00:08:48,047 --> 00:08:53,886 Gaven fra min far. Bare han ville sige, at han elsker mig. 106 00:08:54,053 --> 00:08:56,430 For sjov. Pennen er nok. 107 00:08:56,597 --> 00:09:00,351 Nej, det er den ikke. Jo, det er den. 108 00:09:02,061 --> 00:09:06,607 Du har stadig følelser for Barney. 109 00:09:11,487 --> 00:09:14,657 Indrøm det. Du har stadig følelser for Barney. 110 00:09:14,824 --> 00:09:19,620 Du er fuldere, end jeg troede. Se ham lige. 111 00:09:19,787 --> 00:09:25,501 Udfyld skemaet, så jeg har større chance for at få noget i fremtiden. 112 00:09:26,544 --> 00:09:32,967 Troede du ikke på, at jeg er i Guinness Rekordbog? 113 00:09:33,134 --> 00:09:36,220 Eller var neglene for meget? 114 00:09:38,764 --> 00:09:43,269 - Jeg glæder mig til din tale. - Ja, vi skal tude. 115 00:09:43,436 --> 00:09:45,897 Håber du, at jeg bryder sammen? 116 00:09:46,063 --> 00:09:49,192 Ja, det gør alle her inklusiv dem fra Finland. 117 00:09:53,404 --> 00:09:56,699 Held og lykke, held og lykke. 118 00:09:56,866 --> 00:10:00,286 Tag det! Vis dem, hvor fantastisk du er. 119 00:10:00,453 --> 00:10:05,958 Pral skamløst, så du kan få ... For eksempel hende der. 120 00:10:06,125 --> 00:10:08,920 Jeg er her ikke for at prale. 121 00:10:09,086 --> 00:10:12,423 Du er for høflig til at prale. 122 00:10:12,590 --> 00:10:16,302 Det er fint, så lad mig. 123 00:10:16,469 --> 00:10:23,476 Kun den fulde Marshall Eriksen elsker Ted Mosby mere end Marshall. 124 00:10:23,643 --> 00:10:26,145 Så lad kampen begynde. 125 00:10:31,609 --> 00:10:35,154 Jeg sagde jo, at Marshall ødelagde brylluppet. 126 00:10:36,989 --> 00:10:38,991 Men det var ikke på den måde. 127 00:10:39,158 --> 00:10:43,579 Barney og jeg har forsøgt for to år siden. 128 00:10:43,746 --> 00:10:47,166 Det ville ikke give mening at prøve igen. 129 00:10:47,333 --> 00:10:50,211 Det behøver ikke give mening. Det er kemi. 130 00:10:50,378 --> 00:10:53,381 Jeg har altid kunnet fornemme den slags. 131 00:10:53,548 --> 00:10:58,302 Nu hvor jeg er gravid ... med den idé i min hjerne. 132 00:10:58,469 --> 00:11:00,847 Jeg kan se ting tydeligere. 133 00:11:01,013 --> 00:11:04,892 Du og Barney har en kemi, der ikke bare forsvinder. 134 00:11:05,059 --> 00:11:08,980 Hvorfor prøver han så at indfange alt, der kan gå? 135 00:11:09,147 --> 00:11:13,359 Gik det galt, fordi vampyrer er passé? 136 00:11:13,526 --> 00:11:18,322 Eller troede du ikke på, at jeg har opfundet Facebook? 137 00:11:21,284 --> 00:11:25,830 Du er grunden til, at han ikke ringede til Nora. 138 00:11:25,997 --> 00:11:30,585 Og du er grunden til, at han med vilje lader tingene gå galt. Kemi. 139 00:11:31,794 --> 00:11:39,051 Ted, er det dig på forsiden af "New York Magazine". 140 00:11:39,218 --> 00:11:41,429 - Nu siger du ja. - Hold op. 141 00:11:41,596 --> 00:11:45,641 - Hvad er det? - Det er ikke noget vigtigt. 142 00:11:45,808 --> 00:11:48,853 Det er vigtigt, Clay. 143 00:11:49,020 --> 00:11:54,192 Min ven Ted designer en skyskraber. Hvad har du opnået, Clay? 144 00:11:54,358 --> 00:11:58,613 - Jeg lejer biler ud. - Flot, Clay. 145 00:11:58,780 --> 00:12:04,827 - Vil nogen skrive en artikel om det? - Nej, ikke rigtigt. 146 00:12:04,994 --> 00:12:09,999 Mit liv er kedeligt. Det eneste nye er hende her. 147 00:12:10,166 --> 00:12:14,086 Se den lille baby, hun er så sød. 148 00:12:14,253 --> 00:12:19,467 Jeg har lyst til at spise hendes små fødder. 149 00:12:19,634 --> 00:12:23,846 - Du har skabt noget smukt. - Hun er mit et og alt. 150 00:12:25,473 --> 00:12:30,561 Det er ret vigtigt. Bygningen. 151 00:12:30,728 --> 00:12:33,231 Sover hun allerede hele natten? 152 00:12:33,397 --> 00:12:37,902 Jeg har haft søvnløse nætter, mens jeg har designet den her. 153 00:12:40,613 --> 00:12:43,741 Det er der intet symbolsk over. 154 00:12:43,908 --> 00:12:49,080 Lad det ligge. Der er ingen kemi mellem Barney og jeg. Det er slut. 155 00:12:49,247 --> 00:12:51,958 Bevis det. Fortæl ham det. 156 00:12:52,125 --> 00:12:59,048 Selv hvis han ikke er klar over det, vil Barney være sammen med dig. 157 00:12:59,215 --> 00:13:03,177 Og hvis det ikke skal ske, fortjener han at vide det. 158 00:13:06,681 --> 00:13:11,102 - Barney, bare så du ved det ... - Jeg ved, hvad du vil sige. 159 00:13:11,269 --> 00:13:13,896 Lad os vise Cleveland, hvordan man gør. 160 00:14:00,234 --> 00:14:02,612 En, to, tre. 161 00:14:37,897 --> 00:14:43,861 - Barney, jeg ... - Beklager. 162 00:14:46,155 --> 00:14:49,367 Det er Nora. 163 00:14:54,288 --> 00:14:59,377 - Du sagde, du ikke ringede tilbage. - Jeg ringede til hende fem gange. 164 00:15:00,628 --> 00:15:05,842 Du ved, hvor dårlig jeg er til det. Hjælp mig. 165 00:15:06,008 --> 00:15:11,055 Jeg vil prøve at gøre det rigtigt for én gangs skyld. 166 00:15:12,723 --> 00:15:15,935 Hej, Nora. Tak, fordi du ringer. 167 00:15:18,271 --> 00:15:21,232 Jeg ringede ... 168 00:15:21,399 --> 00:15:24,235 For at sige, hvad jeg føler. 169 00:15:24,402 --> 00:15:27,488 Det gik ikke første gang. 170 00:15:27,655 --> 00:15:30,908 Og jeg ved godt, at det ikke giver mening. 171 00:15:31,075 --> 00:15:36,122 Men jeg kan ikke slippe tanken om, at vi hører sammen. 172 00:15:36,289 --> 00:15:41,586 Kan du på nogen måde forestille dig at prøve igen? 173 00:15:49,051 --> 00:15:52,889 Lily, jeg kan ikke mere. Jeg er nødt til at afsløre det. 174 00:15:53,055 --> 00:15:55,766 Eriksen, vi holder det hemmeligt. 175 00:15:55,933 --> 00:16:00,396 Der er babyer overalt, de er så søde. Se lige ham her. 176 00:16:00,563 --> 00:16:02,732 Marshall, vær stærk. 177 00:16:02,899 --> 00:16:09,238 Bare fordi du holder en baby med søde, små kinder - 178 00:16:09,405 --> 00:16:12,950 - og små arme og ben. 179 00:16:13,117 --> 00:16:15,995 Skiderikken har smilehuller i knæene. 180 00:16:16,162 --> 00:16:18,998 Vi fortæller alle, at jeg er gravid. 181 00:16:39,435 --> 00:16:43,898 - Er du okay? - Nej. 182 00:16:44,065 --> 00:16:49,487 - Vil du tale om det? - Slet ikke. 183 00:16:49,654 --> 00:16:53,074 Okay, vi slår en handel af. 184 00:16:53,241 --> 00:16:59,455 Du starter, og så fortæller jeg ikke om mine problemer. 185 00:17:00,832 --> 00:17:03,751 Alle mine venner er her med koner og børn. 186 00:17:03,918 --> 00:17:07,505 Min date er et klistret blad. 187 00:17:07,672 --> 00:17:11,467 Det lyder som high school. Undskyld, den var oplagt. 188 00:17:13,845 --> 00:17:16,556 Jeg troede engang på skæbnen. 189 00:17:17,640 --> 00:17:20,852 Hvis jeg så en smuk pige i en kø - 190 00:17:21,018 --> 00:17:24,522 - der læste min yndlingsbog - 191 00:17:24,689 --> 00:17:28,901 - tænkte jeg, at hun var den eneste ene. 192 00:17:29,986 --> 00:17:35,241 Nu tænker jeg, at hun tager den sidste fuldkornsbagel. 193 00:17:35,408 --> 00:17:40,413 - Du har haft travlt på jobbet. - Nej, det er mere end det. 194 00:17:41,581 --> 00:17:44,083 Jeg er holdt op med at tro på det. 195 00:17:44,250 --> 00:17:50,548 Ikke på en deprimeret måde, hvor jeg vil græde under talen. 196 00:17:51,674 --> 00:17:56,888 Jeg tror bare, at jeg for hver dag tror mindre - 197 00:17:57,054 --> 00:18:02,143 - og mindre og mindre på det. Det er for dumt. 198 00:18:04,687 --> 00:18:07,440 Hvad skal jeg gøre ved det? 199 00:18:07,607 --> 00:18:11,194 Du er Ted Mosby. Du skal tro på det igen. 200 00:18:11,360 --> 00:18:13,946 På hvad? Skæbnen? 201 00:18:15,990 --> 00:18:20,119 Kemi. Hvis du har kemi, mangler du kun én ting til. 202 00:18:20,286 --> 00:18:25,458 - Hvad er det? - Timing. Men det er svært. 203 00:18:28,711 --> 00:18:34,133 Vi har stadig vores 40-års-aftale, ikke? Hvis vi begge er singler? 204 00:18:35,718 --> 00:18:38,638 Tjener arkitekter gode penge? 205 00:18:38,805 --> 00:18:42,642 - Midtimellem. - Pis. 206 00:18:42,809 --> 00:18:45,186 Schmosby, du er på lige om lidt. 207 00:18:47,188 --> 00:18:50,483 Lov mig, at du begynder at tro på det igen. 208 00:18:50,650 --> 00:18:56,823 - Og lad være med at græde. - Okay. 209 00:19:01,452 --> 00:19:03,579 Vi skal have et barn. 210 00:19:03,746 --> 00:19:06,374 - Mener du det? - Ja. 211 00:19:09,710 --> 00:19:15,716 Nu er det tid til aftenens højdepunkt: Schmosbys tale. 212 00:19:16,759 --> 00:19:23,599 Vi skal fejre kærligheden. Kærligheden giver nyt liv. 213 00:19:26,227 --> 00:19:28,604 Hallo? 214 00:19:31,023 --> 00:19:35,486 Det er ikke et sammenbrud. Det er glædestårer. 215 00:19:36,821 --> 00:19:42,952 Ted er glad på sine venners vegne. Han er den bedste fyr, jeg kender. 216 00:19:43,119 --> 00:19:47,081 Han er glad, fordi den smukke pige her er gravid. 217 00:19:47,248 --> 00:19:51,544 Hvordan ved du det? Det skulle være en hemmelighed. 218 00:19:51,711 --> 00:19:55,548 - Det viser sig ... - Kom så Browns! 219 00:19:55,715 --> 00:19:59,802 I ligaen ja, men i Superbowl hepper vi på Vikings. 220 00:19:59,969 --> 00:20:03,639 Hvor vover du? Det er min datter, din taber. 221 00:20:03,806 --> 00:20:08,644 - Du betaler stadig, ikke? - Taber? Det er min søn. 222 00:20:08,811 --> 00:20:11,939 Sådan ødelagde Marshall Punchys bryllup. 223 00:20:13,483 --> 00:20:19,322 Men vi var ligeglade. Vores lille familie skulle have et 6. medlem. 224 00:20:20,948 --> 00:20:25,620 Intet bryllup kan gå så galt. 225 00:20:26,788 --> 00:20:31,167 - Det er det rigtige slips, ikke? - Helt sikkert. 226 00:20:31,334 --> 00:20:34,504 Godt, det ikke er det med ænderne. 227 00:20:34,670 --> 00:20:38,299 Den historie fortæller jeg en anden dag. 228 00:20:38,466 --> 00:20:41,135 Vi er slet ikke tæt på slutningen. 229 00:20:44,263 --> 00:20:46,891 Du er en god forlover, Ted. 230 00:20:47,058 --> 00:20:49,852 - Du græder under talen, ikke? - Jo. 231 00:20:51,145 --> 00:20:55,066 - Kom ind. - Ted, bruden vil se dig. 232 00:21:00,947 --> 00:21:03,407 Tager du det slips på? 233 00:21:21,843 --> 00:21:26,013 Tekster: Mette Løbner www.sdimedia.com