1 00:00:00,000 --> 00:00:05,730 Nell'autunno 2011 la tecnologia aveva ormai tolto molto fascino alla vita. 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,616 Internet aveva la schermata delle informazioni di tutti. 3 00:00:12,323 --> 00:00:14,502 Niente era più un mistero. 4 00:00:17,950 --> 00:00:21,925 Ma ragazzi, prima di quel periodo, praticamente nel medioevo... 5 00:00:21,926 --> 00:00:25,978 Ma siete fuori di testa? Il cibo più popolare d'America è il cheeseburger! 6 00:00:25,979 --> 00:00:27,950 Non esiste! E' la pizza! 7 00:00:27,951 --> 00:00:32,833 Ci stiamo dimenticando di un certo signor Furter, che di nome fa Frank? 8 00:00:32,834 --> 00:00:37,483 Cos'aveva nel cestino della merenda ogni bambino fino alla terza media? 9 00:00:37,484 --> 00:00:39,533 Pancake e sciroppo d'acero. 10 00:00:39,652 --> 00:00:41,338 Grazie, Canada. 11 00:00:41,669 --> 00:00:44,599 Stiamo cercando un cibo mangiato dall'americano medio. 12 00:00:45,411 --> 00:00:47,021 Il cibo cinese. 13 00:00:47,022 --> 00:00:49,189 E poi arrivarono gli smartphone. 14 00:00:51,974 --> 00:00:56,284 Ehi, vi ricordate quella volta in cui stavamo discutendo sul cibo più popolare? 15 00:00:57,089 --> 00:00:58,549 E' il pane. 16 00:01:00,178 --> 00:01:02,364 E le dispute da bar morirono. 17 00:01:02,365 --> 00:01:04,366 Siete degli idioti! 18 00:01:04,367 --> 00:01:06,046 Okay, non morirono del tutto. 19 00:01:06,047 --> 00:01:08,563 Mi state dicendo sul serio che non volete aprire quella busta 20 00:01:08,564 --> 00:01:10,613 per scoprire se avrete un maschietto o una femminuccia? 21 00:01:10,614 --> 00:01:14,468 No. La dottoressa Sonya ce l'ha data in caso volessimo saperlo. 22 00:01:14,469 --> 00:01:15,973 Ma noi non vogliamo. 23 00:01:15,974 --> 00:01:20,103 Io e Lilypad aspetteremo l'arrivo del bambino e ci godremo la gran sorpresa. 24 00:01:20,104 --> 00:01:23,971 Sentite, ho finto abbastanza volte di essere uno psicoterapista, da sapere 25 00:01:23,972 --> 00:01:27,839 che c'è qualcosa di malsano riguardo il fatto che non volete saperlo. 26 00:01:27,840 --> 00:01:30,038 - Dammi una mano, Kev. - No, no, no, no, no. 27 00:01:30,039 --> 00:01:32,774 Il vero psicoterapista non correrà il rischio di turbare 28 00:01:32,775 --> 00:01:36,903 la sua meravigliosa nuova ragazza, psicoanalizzando i suoi meravigliosi amici. 29 00:01:37,004 --> 00:01:40,059 Per quanto possano essere mentalmente instabili. 30 00:01:40,060 --> 00:01:41,240 Come ti capisco. 31 00:01:41,241 --> 00:01:43,204 Non credo proprio. 32 00:01:43,411 --> 00:01:49,193 E' solo che non vogliamo caricare il nostro angioletto di aspettative legate al genere. 33 00:01:49,194 --> 00:01:52,036 I ragazzi possono fare danza classica e le ragazze possono giocare a football. 34 00:01:52,037 --> 00:01:55,435 Che cavolo, i Green Bay Packers lo stanno dimostrando da anni. 35 00:01:57,744 --> 00:02:00,286 Se fosse stato un bar dello sport ci sarebbe stata una bella risata. 36 00:02:00,287 --> 00:02:03,037 Beh, io vi direi di definire i ruoli di genere il prima possibile. 37 00:02:03,038 --> 00:02:05,294 Tutte le altre ragazze ricevettero un bel vestito 38 00:02:05,295 --> 00:02:07,480 e una torta per il loro 14esimo compleanno. 39 00:02:07,641 --> 00:02:08,688 Io... 40 00:02:09,089 --> 00:02:11,190 Voglio andare a casa, papà! 41 00:02:12,067 --> 00:02:15,265 In quella direzione incontrerai solo lupi. 42 00:02:15,880 --> 00:02:20,673 A 40 km in quella direzione c'è la città di minatori di Smithers. 43 00:02:21,082 --> 00:02:23,450 Fossi in te me la giocherei con i lupi. 44 00:02:25,851 --> 00:02:28,887 Ci vediamo tra tre giorni. 45 00:02:29,287 --> 00:02:31,471 Aspetta... cosa dovrei mangiare? 46 00:02:31,472 --> 00:02:34,443 Ehi, hai un coltello, la foresta è piena di animali... 47 00:02:34,444 --> 00:02:36,789 - Cosa volevi, un buffet? - Papà...! 48 00:02:38,724 --> 00:02:42,452 Buon compleanno, figliolo! 49 00:02:43,368 --> 00:02:45,162 Qualche considerazione in proposito, doc? 50 00:02:45,163 --> 00:02:48,424 Se pensate che faccia qualche commento in proposito, siete pazzi. 51 00:02:48,425 --> 00:02:52,189 - Perché hai pronunciato con enfasi "siete"? - Nessun motivo. Sei carina. 52 00:03:05,070 --> 00:03:08,542 Comunque, vi va di venire da noi per sangria e tapas domani sera? 53 00:03:08,543 --> 00:03:10,087 - Si. Muchas gracias. - Bellissima idea. 54 00:03:10,088 --> 00:03:11,967 Ottimo. Imbiancheremo anche la nursery. 55 00:03:11,968 --> 00:03:16,363 Oh, e un piccolo aggiornamento su sangria e tapas... non ci saranno. 56 00:03:16,978 --> 00:03:19,884 Indovinate chi è il gran bastardo che ha appena rimorchiato una al bar? 57 00:03:19,885 --> 00:03:21,978 Barney, stai già tradendo Nora? 58 00:03:21,979 --> 00:03:23,953 No, ragazzi, io. 59 00:03:24,123 --> 00:03:25,509 Janet McIntyre. 60 00:03:25,510 --> 00:03:28,653 Ho attaccato bottone al bar mentre ordinavo, ha subito indovinato la cosa del pane, 61 00:03:28,654 --> 00:03:32,492 abbiamo riso, e bim bum bam, domani sera usciamo. 62 00:03:32,493 --> 00:03:35,611 - Quindi ti ha detto di sì così su due piedi? - Così su due piedi. 63 00:03:35,820 --> 00:03:37,526 - Ha qualcosa che non va. - Ha qualcosa che non va. 64 00:03:37,527 --> 00:03:40,381 No, no, no, no. Smettetela. Fanno sempre così. 65 00:03:40,382 --> 00:03:44,304 Ogni volta che ho un primo appuntamento, loro entrano in modalità ricerca. 66 00:03:44,383 --> 00:03:46,095 Era iniziato tutto per caso. 67 00:03:49,240 --> 00:03:50,164 Pronto? 68 00:03:50,165 --> 00:03:54,177 Ted, abbiamo fatto una ricerchina su internet sulla tua Mia Plumley. 69 00:03:54,178 --> 00:03:56,682 Ti abbiamo appena mandato una sua foto di sei mesi fa. 70 00:03:56,683 --> 00:04:02,234 Non capisco. Mia è quella dietro questa donna patologicamente obesa... Oddio! 71 00:04:02,717 --> 00:04:04,353 Ce l'avevano al gusto "cookies and cream". 72 00:04:04,354 --> 00:04:06,823 E quello che stavi dicendo sul fatto che le donne 73 00:04:06,824 --> 00:04:09,490 pensano di dover patire la fame, ha tantissimo senso. 74 00:04:09,571 --> 00:04:12,050 Oh, hot dog. Voglio! 75 00:04:12,945 --> 00:04:15,212 Dopo quella volta, le indagini sulla storia personale 76 00:04:15,213 --> 00:04:17,101 diventarono la procedura operativa standard. 77 00:04:17,193 --> 00:04:19,707 L'appuntamento con Nadine è andato alla grande. 78 00:04:19,756 --> 00:04:21,508 A meno che non abbiate trovato qualcosa. 79 00:04:21,509 --> 00:04:23,256 Vuoi sederti? 80 00:04:23,505 --> 00:04:24,904 No. 81 00:04:27,915 --> 00:04:30,610 E' ricercata in Florida per spaccio di metanfetamine. 82 00:04:30,611 --> 00:04:33,386 Alleva pitbull per i combattimenti tra cani. 83 00:04:33,387 --> 00:04:35,510 - E inoltre l'FBI... - Cos'è questo link? 84 00:04:35,511 --> 00:04:37,635 Oh, scrive anche recensioni di film. 85 00:04:37,636 --> 00:04:40,531 Comunque, è ancora sposata con un detenuto nel braccio della morte... 86 00:04:40,532 --> 00:04:46,025 Ha dato due stelle su 10 a "Io e Annie"? "Lento e sopravvalutato"? 87 00:04:46,026 --> 00:04:48,462 Sul serio? Per te è quella l'informazione più importante? 88 00:04:48,463 --> 00:04:50,482 E' Woody al massimo del suo splendore. 89 00:04:50,483 --> 00:04:53,543 Il modo in cui ha rotto la quarta parete parlando direttamente in camera? 90 00:04:53,544 --> 00:04:55,339 Da allora l'hanno copiato tutti. 91 00:04:55,340 --> 00:04:57,396 Riuscite a crederci? 92 00:04:59,220 --> 00:05:01,777 Paula Vincenzo. E' in bagno. 93 00:05:01,778 --> 00:05:03,125 Cos'ha che non va? 94 00:05:03,126 --> 00:05:05,096 - Una psicopatica completa. - Sulla sua bacheca di Facebook 95 00:05:05,097 --> 00:05:07,729 c'è un link a un sito di gente che esce con oggetti inanimati. 96 00:05:07,730 --> 00:05:11,184 Per la maggior parte dello scorso anno è stata fidanzata... col suo minifrigo. 97 00:05:11,185 --> 00:05:14,669 Ci sono anche delle foto, lei e il suo minifrigo che fanno un'escursione, 98 00:05:14,670 --> 00:05:16,508 lei e il suo minifrigo nella Wine Country, 99 00:05:16,509 --> 00:05:18,261 e qui il suo minifrigo che conosce i suoi genitori... 100 00:05:18,262 --> 00:05:19,911 Corri come il vento. 101 00:05:22,637 --> 00:05:25,865 Allora... ti va di andare da me? 102 00:05:26,667 --> 00:05:27,902 Sì, certo. 103 00:05:29,753 --> 00:05:32,510 Beh, grazie a noi fuggisti urlando da quella pazzoide, giusto? 104 00:05:32,511 --> 00:05:35,304 Assolutamente. Matta da legare. 105 00:05:37,044 --> 00:05:38,947 Allora, qual è il problema? Hai bisogno di noi. 106 00:05:38,948 --> 00:05:41,884 No, invece, okay? Non voglio indagini della storia personale. 107 00:05:41,885 --> 00:05:44,041 Voglio avventura ed emozioni forti. 108 00:05:44,042 --> 00:05:48,988 Sentite, se devo scegliere tra mistero e storia... voglio il mistero. 109 00:05:49,731 --> 00:05:50,863 Infatti... 110 00:05:51,064 --> 00:05:52,334 Ted, io non... 111 00:05:52,854 --> 00:05:53,945 Janet. 112 00:05:54,362 --> 00:05:55,460 Ho una teoria. 113 00:05:55,495 --> 00:05:58,806 La gente non ha più la possibilità di conoscersi un po' alla volta, perciò... 114 00:05:58,807 --> 00:06:04,536 ecco la mia idea. Prima di uscire domani, non cerchiamoci a vicenda su internet. 115 00:06:04,706 --> 00:06:06,506 Sembra stia nascondendo chissà quale cosa tremenda, vero? 116 00:06:06,507 --> 00:06:09,199 - Sei quasi sicuramente un serial killer. - Non lo sono, non lo sono. 117 00:06:09,200 --> 00:06:11,775 E' solo che, insomma, quando i miei genitori si sono conosciuti, 118 00:06:11,776 --> 00:06:15,250 internet non esisteva. Andarono semplicemente ad un appuntamento al buio e si innamorarono. 119 00:06:15,251 --> 00:06:17,133 Che carini. Stanno ancora insieme? 120 00:06:17,134 --> 00:06:18,852 Fino a che non hanno divorziato. 121 00:06:18,853 --> 00:06:23,853 Il punto è che vorrei conoscerti di persona, non dal mio computer. 122 00:06:23,854 --> 00:06:26,601 Mi piace. Quella che era partita come una roba raccapricciante 123 00:06:26,602 --> 00:06:28,302 si è rivelata una cosa dolcissima. 124 00:06:28,399 --> 00:06:30,645 E' un po' la mia tattica. 125 00:06:31,557 --> 00:06:34,659 E ha accettato tutta la cosa del "niente internet"? 126 00:06:34,800 --> 00:06:36,884 L'ha adorata. 127 00:06:37,842 --> 00:06:41,354 - La stronza nasconde qualcosa. - La stronza nasconde sicuramente qualcosa. 128 00:06:45,073 --> 00:06:49,635 Ehi, Ted, prima di andartene, Janet McIntyre con M-A-C o M-C? 129 00:06:49,636 --> 00:06:53,166 Per l'ultima volta, non voglio sapere niente di lei prima dell'appuntamento. 130 00:06:53,167 --> 00:06:56,415 Forse queste le vuoi vedere, Ted... foto senza vestiti. 131 00:06:57,125 --> 00:06:58,401 Quella non è Janet. 132 00:06:58,602 --> 00:06:59,854 Chi? 133 00:07:00,627 --> 00:07:04,471 Sul serio ragazzi, se mi rispettate come amico... 134 00:07:04,759 --> 00:07:06,395 smettetela di cercare. 135 00:07:10,479 --> 00:07:12,946 Beh, Ted è stato piuttosto chiaro, perciò... 136 00:07:12,947 --> 00:07:17,323 chiudiamo quei portatili e andiamo ad aiutare Lily e Marshall come promesso. 137 00:07:17,666 --> 00:07:22,135 Lasciamo qui i portatili e andiamo a imbiancare la camera del bambino. 138 00:07:22,916 --> 00:07:25,120 Senza portatili. 139 00:07:25,365 --> 00:07:27,393 O portate i portatili. Come preferite. 140 00:07:28,165 --> 00:07:29,725 Che emozione. 141 00:07:29,726 --> 00:07:30,945 Ecco a voi... 142 00:07:30,946 --> 00:07:34,768 il colore con cui crescerà nostro figlio. 143 00:07:34,883 --> 00:07:36,945 Giallo, come il sole. 144 00:07:36,946 --> 00:07:39,698 O figlia. Battutina. 145 00:07:39,699 --> 00:07:42,987 Oddio, questa stanza sta per ricevere il primo sputazzo. 146 00:07:43,322 --> 00:07:45,759 Aprite quella busta e finiamola! 147 00:07:45,760 --> 00:07:47,819 Kevin, per favore, puoi dire a Barney che 148 00:07:47,820 --> 00:07:50,740 è perfettamente normale voler mantenere l'alone di mistero. 149 00:07:50,741 --> 00:07:53,528 Non sono qui per psicoanalizzare nessuno, sono qui per guadagnare punti fidanzato. 150 00:07:53,563 --> 00:07:56,322 E comunque, siete tutti bellissimi, soprattutto Robin. 151 00:07:56,373 --> 00:07:58,418 Dai, se non conoscete il sesso, 152 00:07:58,419 --> 00:08:01,089 al baby shower riceverete un sacco di stronzate generiche. 153 00:08:01,090 --> 00:08:05,630 Ma se conoscete il sesso invece riceverete... non lo so, questo! 154 00:08:05,631 --> 00:08:07,487 Marshall! La luce! 155 00:08:12,565 --> 00:08:15,030 Quando il piccolo Jack non riuscirà a fare un doppio gioco in campo, 156 00:08:15,031 --> 00:08:18,641 farà sicuramente girare la gente con questo completino da "fuoricampo". 157 00:08:18,696 --> 00:08:20,288 E se è una bambina... 158 00:08:21,039 --> 00:08:23,740 questo completo regale potrà anche lasciare te senza parole, 159 00:08:23,741 --> 00:08:26,178 ma sono sicuro che farà dire alla piccola Sally... 160 00:08:26,179 --> 00:08:29,279 "Ti adovo, mamma, e adovo il mio vestito, 161 00:08:29,280 --> 00:08:32,415 e adorerei tantissimo vederti mentre fai la doccia". 162 00:08:32,570 --> 00:08:35,214 Scusate, sono un po' uscito dal personaggio nell'ultima parte. 163 00:08:35,215 --> 00:08:37,352 Ma se non conoscete il sesso... 164 00:08:38,617 --> 00:08:41,786 il piccolo Fran sarà sicuramente il paria del parco-giochi 165 00:08:41,787 --> 00:08:44,663 quando indosserà questo sacco di tela da ermafrodita. 166 00:08:45,064 --> 00:08:46,517 COSTUMISTA Barney Stinson SCRITTO DA Barney Stinson 167 00:08:46,571 --> 00:08:49,393 DIRETTO DA McG Marshall! La luce! 168 00:08:51,084 --> 00:08:54,223 Barney, non te ne frega niente del guardaroba del nostro bambino. 169 00:08:54,258 --> 00:08:57,691 No, è solo che non sopporti di non sapere qualcosa. 170 00:08:57,692 --> 00:08:59,578 E' ridicolo! 171 00:09:00,309 --> 00:09:03,005 Marshall, puoi... puoi tenerli un secondo? 172 00:09:03,006 --> 00:09:04,022 Sì, certo, perché? 173 00:09:04,352 --> 00:09:06,131 Perché devo saperlo! 174 00:09:06,132 --> 00:09:07,848 Oh, Barney, no! Aiuto! Toglietemelo di dosso! 175 00:09:07,849 --> 00:09:10,256 Fermi, tutti! Fermatevi! Fermatevi! - No! 176 00:09:10,291 --> 00:09:13,777 Ho scoperto che Janet McIntyre è rimasta vedova tre volte. 177 00:09:13,778 --> 00:09:15,962 E' ovvio che uccide i mariti! 178 00:09:16,163 --> 00:09:18,205 Oddio! 179 00:09:18,506 --> 00:09:22,413 L'appuntamento è iniziato da sei minuti. Ted probabilmente le avrà già detto che la ama! 180 00:09:22,414 --> 00:09:24,175 Dobbiamo andare lì! 181 00:09:25,879 --> 00:09:27,855 Nessuno andrà da nessuna parte! 182 00:09:27,856 --> 00:09:29,063 Perché? 183 00:09:29,064 --> 00:09:32,595 Ragazzi, in quel momento Kevin ripensò alla regola che si era imposto in precedenza... 184 00:09:32,596 --> 00:09:35,345 Il vero psicoterapista non correrà il rischio di turbare 185 00:09:35,380 --> 00:09:38,906 la sua meravigliosa nuova ragazza, psicoanalizzando i suoi meravigliosi amici. 186 00:09:39,107 --> 00:09:40,219 ...e la gettò fuori dalla finestra. 187 00:09:40,220 --> 00:09:43,092 Siete il gruppo di persone più codipendente, chiuso 188 00:09:43,093 --> 00:09:45,854 o maniaco del controllo che abbia mai conosciuto! 189 00:09:46,856 --> 00:09:49,922 E comunque, siete tutti bellissimi, soprattutto Robin. 190 00:09:54,940 --> 00:09:58,606 E' grandioso. Vero? Se avessimo fatto ricerca l'uno sull'altro, 191 00:09:58,607 --> 00:10:01,825 staremmo entrambi segretamente cercando di pilotare in qualche modo la conversazione. 192 00:10:01,826 --> 00:10:04,794 - Ma così è più eccitante, vero? - Molto più eccitante. 193 00:10:04,795 --> 00:10:08,240 - Possiamo parlare di quello che vogliamo. - Di quello che vogliamo. 194 00:10:11,667 --> 00:10:13,258 Allora... 195 00:10:14,122 --> 00:10:16,440 com'era il traffico venendo qui? 196 00:10:16,441 --> 00:10:18,763 Sei passato a prendermi al mio appartamento. 197 00:10:19,512 --> 00:10:21,366 Ah, già. 198 00:10:22,516 --> 00:10:26,398 Oddio, ho perso la capacità di parlare con le ragazze senza l'ausilio di internet. 199 00:10:26,480 --> 00:10:28,534 Ho il cervello completamente in panne. 200 00:10:28,535 --> 00:10:31,786 Allora gente, cenate o bevete solo un drink? 201 00:10:32,486 --> 00:10:34,235 Io... non lo so. 202 00:10:35,673 --> 00:10:37,580 Che cavolo era quello, Kevin? 203 00:10:37,581 --> 00:10:40,094 Siamo tutti pazzi solo perché sto cercando delle cose su internet, 204 00:10:40,095 --> 00:10:42,702 e perché Barney vuole sapere il sesso del bambino? 205 00:10:42,703 --> 00:10:47,246 Beh, a essere onesti, ho notato altri comportamenti dist... 206 00:10:48,412 --> 00:10:51,138 Non importa. Non è niente, mi dispiace. 207 00:10:51,139 --> 00:10:53,423 Devo saperlo! 208 00:10:53,640 --> 00:10:55,316 Okay, ieri sera per esempio... 209 00:10:55,516 --> 00:10:57,672 Quando... quando ritorni? 210 00:10:58,265 --> 00:11:00,525 Perché mi manchi, sciocchino! 211 00:11:02,315 --> 00:11:03,597 Aspettate, con chi sta parlando? 212 00:11:04,284 --> 00:11:06,305 Torno presto. 213 00:11:06,406 --> 00:11:07,917 Ehi, vuoi che ti porti un pretzel? 214 00:11:08,114 --> 00:11:09,886 ANSIA DA SEPARAZIONE 215 00:11:10,722 --> 00:11:13,075 Ted mi sta mandando sms dal bagno. 216 00:11:16,575 --> 00:11:19,511 Non capisco. E' solo una C con un apostrofo. 217 00:11:19,512 --> 00:11:22,625 Ah, già. A volte quando siamo al cesso, 218 00:11:22,626 --> 00:11:25,848 diamo una sbirciatina e poi ci mandiamo degli SMS... 219 00:11:25,849 --> 00:11:27,484 hai capito. 220 00:11:27,735 --> 00:11:31,304 I simboli descrivono l'aspetto dei vostri "movimenti di pancia"? 221 00:11:32,201 --> 00:11:35,680 Stamattina, ho fatto una "e commerciale". 222 00:11:36,170 --> 00:11:40,435 La scorsa estate ne ho sganciato uno che assomigliava davvero al numero 1. 223 00:11:40,952 --> 00:11:42,929 COMPORTAMENTO SOCIALE INAPPROPRIATO 224 00:11:43,234 --> 00:11:49,523 Mercoledì quando hai lavorato fino a tardi, mi sentivo sola e... 225 00:11:51,297 --> 00:11:53,862 ho guardato Survivor senza di te. (ndt: survivor= sopravvissuto) 226 00:11:53,929 --> 00:11:55,398 SINDROME DEL SOPRAVVISSUTO 227 00:11:55,638 --> 00:11:57,910 Praticamente l'unico comportamento disfunzionale 228 00:11:57,911 --> 00:12:00,367 che non ho visto è stata la violenza fisica. 229 00:12:08,073 --> 00:12:10,575 Già. Almeno non ci picchiamo. 230 00:12:11,043 --> 00:12:14,183 E per concludere, tutto questo ficcare il naso nella vita sentimentale di Ted, 231 00:12:14,184 --> 00:12:16,324 per non parlare della gravidanza di Lily. 232 00:12:16,325 --> 00:12:19,272 Mi sembra tutto molto profondamente disfunzionale. 233 00:12:20,611 --> 00:12:23,417 Quindi quello che stai dicendo è che siamo a posto? 234 00:12:23,452 --> 00:12:24,898 NEGAZIONE 235 00:12:25,199 --> 00:12:30,296 Perciò, anche se spesso questo font viene scambiato per l'Helvetica... 236 00:12:30,599 --> 00:12:32,429 in realtà è... 237 00:12:33,856 --> 00:12:36,272 l'Helvetica Bold. 238 00:12:37,233 --> 00:12:41,631 Riesco letteralmente a sentire il rumore della sua vagina che si barrica dentro. 239 00:12:43,201 --> 00:12:45,432 Devo essere onesto, Janet. Prima di tutto... 240 00:12:46,069 --> 00:12:48,385 questo font è il Times New Roman. 241 00:12:48,671 --> 00:12:52,407 E secondo sto avendo problemi a trovare argomenti di cui parlare. 242 00:12:52,408 --> 00:12:54,169 Tu? Io me ne sto seduta qui a pensare: 243 00:12:54,170 --> 00:12:58,943 "Dannazione, vorrei avere una bella storiella come quella del font. E' spettacolare". 244 00:12:59,044 --> 00:13:01,394 Ragazzi, mi spiace moltissimo per quello che ho detto. 245 00:13:01,409 --> 00:13:04,137 Hai praticamente definito malati di mente i miei amici. 246 00:13:04,138 --> 00:13:07,365 Già, pensi che basterà scusarsi così per sistemare le cose? 247 00:13:07,407 --> 00:13:09,556 E se imbiancassi il resto della stanza da solo? 248 00:13:09,557 --> 00:13:11,681 Scuse accettate. 249 00:13:12,199 --> 00:13:14,982 Okay, proviamo. Scopriamo cosa ci piace e cosa non ci piace. 250 00:13:14,983 --> 00:13:17,915 Iniziamo con qualcosa di completamente casuale. Tipo... non saprei. 251 00:13:17,916 --> 00:13:21,167 Sei una fan di... non so... 252 00:13:21,283 --> 00:13:22,855 "Io e Annie"? 253 00:13:22,918 --> 00:13:27,572 Direi che non è affatto casuale, e usi quel film per capire se una ragazza è cool. 254 00:13:27,573 --> 00:13:29,196 No, è... è il primo film che mi è venuto in... 255 00:13:29,197 --> 00:13:31,520 - Adoro "Io e Annie". - Oh, grazie a Dio, sei cool. 256 00:13:31,762 --> 00:13:34,844 Ma proprio quando le cose con Janet McIntyre iniziavano ad andare bene... 257 00:13:34,845 --> 00:13:37,551 Ho appena trovato Janet McIntyre. 258 00:13:37,605 --> 00:13:39,692 La vera Janet McIntyre. 259 00:13:45,354 --> 00:13:48,895 - Santa... Maria... madre di Dio! - Santa... Maria... madre di Dio! 260 00:13:53,313 --> 00:13:55,229 Ted, clicca subito su questo link di Janet McIntyre. 261 00:13:55,323 --> 00:13:59,135 Beh, devo andare un attimo alla toilette. Niente internet, signorino. 262 00:13:59,136 --> 00:14:01,054 Se scopri il mio segreto oscuro e misterioso, dovrò ucciderti. 263 00:14:01,055 --> 00:14:02,770 Sono solo i miei amici che chiedono come sta andando. 264 00:14:02,771 --> 00:14:04,932 Gli dirò educatamente che ci stiamo divertendo molto. 265 00:14:04,933 --> 00:14:06,009 Okay. 266 00:14:07,688 --> 00:14:09,932 Ted dice: "non cliccherò sul link, perciò lasciatemi in pace". 267 00:14:09,933 --> 00:14:13,073 E poi mi ha mandato un mucchio di simboli che potrebbero essere parolacce, 268 00:14:13,074 --> 00:14:14,666 oppure si è preso un'intossicazione alimentare 269 00:14:14,667 --> 00:14:16,530 e ha sganciato lo stronzo più strano di tutti i tempi. 270 00:14:16,531 --> 00:14:19,967 - Ragazzi, dovete assolutamente guardare. - No. Questa volta siamo con Ted. 271 00:14:19,968 --> 00:14:21,620 Non vogliamo sapere niente di Janet 272 00:14:21,621 --> 00:14:24,012 proprio come non vogliamo sapere il sesso del bambino. 273 00:14:24,013 --> 00:14:25,728 Perché a noi piace il mistero, 274 00:14:25,729 --> 00:14:27,839 che si tratti del BigFoot in tutta la sua maestosa pelosità, 275 00:14:27,840 --> 00:14:33,322 o del feroce Chupacabra succhiasangue, o del sesso del nostro piccolo miracolo. 276 00:14:33,323 --> 00:14:36,723 Grazie per aver messo queste tre cose nella stessa frase, tesoro. 277 00:14:36,807 --> 00:14:39,807 Sentite, se non volete saperlo, che ne dite di fare così? 278 00:14:39,808 --> 00:14:41,915 Fate guardare me e non ve lo dirò. 279 00:14:41,916 --> 00:14:44,038 - Assolutamente no. - Va bene. 280 00:14:44,481 --> 00:14:47,385 Piccola, se questo lo farà tacere, che male c'è? 281 00:14:50,012 --> 00:14:51,051 Posso...? 282 00:14:51,052 --> 00:14:52,371 Vieni qui, vieni qui. 283 00:14:56,687 --> 00:14:58,122 Potrebbe essere stato un errore. 284 00:14:58,323 --> 00:14:59,396 Ragazzi... 285 00:14:59,497 --> 00:15:01,365 se mi piacciono i bambini! 286 00:15:02,027 --> 00:15:03,126 Ragazza... 287 00:15:03,271 --> 00:15:06,342 mia, hai dei capelli magnifici. 288 00:15:06,637 --> 00:15:07,777 I gemelli! 289 00:15:07,778 --> 00:15:11,007 Ovvero il feel-good movie del 1988. 290 00:15:11,510 --> 00:15:14,712 Okay, Barney, ehi, potete dire tutto quello che volete. Non cederemo. 291 00:15:14,713 --> 00:15:16,510 Sì, invece! 292 00:15:16,511 --> 00:15:17,603 Oh, apri gli occhi. 293 00:15:17,604 --> 00:15:20,371 Questo giallo da genere neutro è tremendo! 294 00:15:20,372 --> 00:15:22,508 E' chiaro che poi dovremo rimbiancare di nuovo tutto! 295 00:15:22,509 --> 00:15:25,066 Proprio quello che uno vuole sentirsi dire. 296 00:15:25,156 --> 00:15:27,206 - Devo saperlo! - Sì. 297 00:15:28,948 --> 00:15:30,046 E' un... 298 00:15:30,716 --> 00:15:31,897 E' un... 299 00:15:32,636 --> 00:15:36,155 - Dov'è il resto del biglietto? - L'ho strappato in due. 300 00:15:36,156 --> 00:15:39,028 Lo sapevo che avresti voluto vederlo, e te lo darò. 301 00:15:39,029 --> 00:15:42,196 Non dovete far altro che ammettere che il mistero è stupido, 302 00:15:42,197 --> 00:15:45,656 leggendo di Janet McIntyre. 303 00:15:45,657 --> 00:15:49,181 Non è affatto un ricatto emotivo. Siete mitici, ragazzi. 304 00:15:49,182 --> 00:15:51,353 Va bene, guarderemo sul tuo portatile. 305 00:15:53,198 --> 00:15:57,865 - Santa... Maria... madre di Dio! - Santa... Maria... madre di Dio! 306 00:15:59,196 --> 00:16:02,865 Da qui non vedo lo schermo del computer. Mi è solo andata di traverso. 307 00:16:04,974 --> 00:16:07,450 Io e Lily INSISTIAMO affinché tu clicchi su questo link di Janet McIntyre. 308 00:16:07,456 --> 00:16:09,518 Se Lily e Marshall vogliono che clicchi, allora forse 309 00:16:09,553 --> 00:16:11,663 Janet ha davvero un segreto oscuro e misterioso. 310 00:16:13,256 --> 00:16:15,955 - Che succede? - Sono una prostituta. 311 00:16:15,956 --> 00:16:18,172 Non avrai mica creduto che mi piacessi sul serio, vero? 312 00:16:18,173 --> 00:16:19,727 Un pochino. 313 00:16:21,546 --> 00:16:23,027 Datti una regolata, Mosby. 314 00:16:29,016 --> 00:16:32,379 La birra non si beve, si prende in affitto. Dico bene? 315 00:16:32,380 --> 00:16:34,972 - E' il bagno degli uomini. - Lo so. 316 00:16:35,111 --> 00:16:36,807 Sono un maschio. 317 00:16:45,484 --> 00:16:48,357 Senti, c'è una cosa che dovresti sapere. 318 00:16:49,171 --> 00:16:50,640 Ho mentito. 319 00:16:50,859 --> 00:16:53,046 "Io e Annie" mi è piaciuto solo un po'. 320 00:16:57,920 --> 00:16:59,706 Devo saperlo! 321 00:17:04,154 --> 00:17:08,836 Santa... Maria... madre di Dio. 322 00:17:19,504 --> 00:17:20,520 Ehi. 323 00:17:25,168 --> 00:17:27,774 Ted, va tutto bene? Mi sembri un tantino agitato. 324 00:17:28,815 --> 00:17:29,940 Non sono agitato. 325 00:17:30,141 --> 00:17:32,387 Ero agitato. Perché? 326 00:17:32,388 --> 00:17:37,203 Perché avevo appena scoperto che Janet McIntyre era... stupenda! 327 00:17:37,527 --> 00:17:39,950 "Janet McIntyre si laurea a Princeton all'età di 15 anni" 328 00:17:41,648 --> 00:17:44,886 "Il prodigio di Princeton, Janet McIntyre, dona un rene a una completa estranea". 329 00:17:44,977 --> 00:17:47,676 "Ragazza che ha donato un rene scala l'Everest". 330 00:17:47,841 --> 00:17:51,220 "La più giovane donna ad aver scalato l'Everest salva un neonato da un torrente". 331 00:17:51,271 --> 00:17:54,358 "Il genio che salvò un neonato eredita la fortuna miliardaria dei McIntyre". 332 00:17:54,459 --> 00:17:58,032 "Voglio solo qualcuno con cui accoccolarmi e guardare Io e Annie". 333 00:17:59,245 --> 00:18:02,119 E poi comparve la schermata delle informazioni. 334 00:18:02,604 --> 00:18:06,710 Okay, avete guardato tutto l'ambaradan internettiano di Janet McIntyre. 335 00:18:06,711 --> 00:18:08,820 Ecco l'altra metà del biglietto. 336 00:18:14,495 --> 00:18:16,363 Aspetta. Dovremmo farlo? Io... 337 00:18:16,371 --> 00:18:20,743 Non lo so. Cioè, il mio cuore dice no, ma queste orrende pareti gialle urlano "sì". 338 00:18:20,744 --> 00:18:23,120 Volete che mi fermi o...? 339 00:18:23,684 --> 00:18:26,158 Santa Maria madre di Dio! 340 00:18:26,199 --> 00:18:29,961 Un cane di Ottawa è andato di corsa fino a Saskatoon! 341 00:18:30,773 --> 00:18:34,703 Che c'è? Abbiamo scoperto la cosa di Janet. Mi sto aggiornando sul Canada. 342 00:18:39,852 --> 00:18:42,607 Sei d'accordo con me, vero? Altrimenti posso scendere a raccogliere il biglietto. 343 00:18:42,608 --> 00:18:45,066 - Assolutamente. - Grazie, piccola. 344 00:18:47,712 --> 00:18:50,085 E così il sesso del bambino rimase un segreto, 345 00:18:50,086 --> 00:18:53,034 ma la vita di Janet McIntyre non lo era più. 346 00:18:53,586 --> 00:18:55,323 C'era un solo problema. 347 00:18:55,324 --> 00:18:56,955 Ted, che succede? 348 00:18:58,118 --> 00:18:59,505 Niente. 349 00:18:59,950 --> 00:19:02,619 Ti ho detto che sono il più giovane architetto nella storia di New York, 350 00:19:02,620 --> 00:19:04,045 ad aver progettato un grattacielo? 351 00:19:04,046 --> 00:19:08,533 Perciò non sono poi così indegno di te come potresti pensare. 352 00:19:08,886 --> 00:19:10,474 E perché dovrei pensare una cosa del genere? 353 00:19:10,475 --> 00:19:13,042 Per nessun motivo, ma una volta in prima media 354 00:19:13,043 --> 00:19:15,803 ho visto un procione intrappolato in una grondaia, e l'ho detto a mio papà, 355 00:19:15,804 --> 00:19:17,433 e poi sono venuti i pompieri e l'hanno liberato, 356 00:19:17,434 --> 00:19:20,395 e anche se non è come salvare un neonato da un torrente, 357 00:19:20,396 --> 00:19:21,626 almeno non ho ignorato la cosa 358 00:19:21,627 --> 00:19:24,659 per continuare a dar fuoco agli insetti con la lente d'ingrandimento. 359 00:19:25,242 --> 00:19:27,867 Ci eravamo fatti una promessa e tu l'hai infranta. 360 00:19:27,868 --> 00:19:29,705 - Di che stai parlando? - Mi hai cercato su internet 361 00:19:29,706 --> 00:19:33,023 - e ora ti intimidisco. - Perché dovresti intimidirmi, eh? 362 00:19:33,024 --> 00:19:37,180 Non ho mica donato un rene, però una volta ho donato il sangue, 363 00:19:37,181 --> 00:19:40,105 anche se poi sono svenuto, così hanno dovuto rimettermelo dentro. 364 00:19:40,761 --> 00:19:42,907 Ero davvero entusiasta della cosa. 365 00:19:43,047 --> 00:19:45,160 Ma ora sei solo un idiota piagnucoloso come tutti gli altri. 366 00:19:45,161 --> 00:19:46,679 No, che non lo sono! 367 00:19:46,930 --> 00:19:50,304 Cioè, no, non faccio mai quella cosa che dire tu. 368 00:19:50,982 --> 00:19:54,241 Quello che voglio dire è che, tu meglio di me, no differenza! 369 00:19:56,741 --> 00:19:58,187 E questo è tutto. 370 00:19:58,365 --> 00:20:00,709 Vorrei tanto non aver mai cliccato su quel link. 371 00:20:00,710 --> 00:20:03,824 Mi dispiace, Ted. Stavamo solo cercando di aiutarti. 372 00:20:03,825 --> 00:20:06,145 Io l'avevo detto che sarebbe stata un'ingerenza, 373 00:20:06,146 --> 00:20:09,674 ma Kevin ha insistito perché ci immischiassimo. 374 00:20:09,732 --> 00:20:11,370 BUGIARDO PATOLOGICO 375 00:20:11,695 --> 00:20:13,504 No, è colpa mia. 376 00:20:13,631 --> 00:20:15,068 Non avrei mai dovuto guardare. 377 00:20:15,069 --> 00:20:19,501 Nella battaglia tra mistero e storia, è meglio non sapere. 378 00:20:21,350 --> 00:20:22,432 Lilypad? 379 00:20:22,433 --> 00:20:24,133 MASCHIETTO Che c'è? 380 00:20:24,585 --> 00:20:25,765 Avremo un maschietto. 381 00:20:27,646 --> 00:20:29,553 Avremo un maschietto. 382 00:20:29,554 --> 00:20:32,068 - Avremo un maschietto. - Avrete un maschietto. 383 00:20:36,522 --> 00:20:38,492 Vado a comprare della vernice blu. 384 00:20:48,707 --> 00:20:50,054 Ha bisogno di essere affilato. 385 00:20:50,055 --> 00:20:53,677 Visto? Te l'avevo detto che tre giorni sarebbero volati. 386 00:20:54,145 --> 00:20:56,127 Phineas, decolla! 387 00:20:56,427 --> 00:20:59,489 Beh, in caso te lo stessi chiedendo, nei Caraibi ha piovuto per tutto il tempo. 388 00:20:59,490 --> 00:21:01,406 Grazie per avermelo chiesto. 389 00:21:04,713 --> 00:21:07,339 www.subsfactory.it