1
00:00:01,750 --> 00:00:03,546
Les enfants, au printemps 2011,
2
00:00:03,796 --> 00:00:06,297
Zoey et moi avons rompu.
Heureusement,
3
00:00:06,549 --> 00:00:09,046
GNB s'était décidé
à détruire l'Arcadian
4
00:00:09,296 --> 00:00:12,026
et à construire le nouveau siège
que j'avais conçu.
5
00:00:14,039 --> 00:00:16,936
Mais j'étais en désaccord
avec mon chef de projet
6
00:00:17,186 --> 00:00:19,228
sur un point essentiel.
7
00:00:19,479 --> 00:00:21,354
Je veux appuyer sur le bouton.
8
00:00:21,606 --> 00:00:23,064
Je détruirai l'Arcadian !
9
00:00:23,316 --> 00:00:25,901
- Je veux appuyer !
- Je suis sorti avec vous deux.
10
00:00:26,151 --> 00:00:29,529
Vous ne savez même pas
trouver le bouton.
11
00:00:29,781 --> 00:00:32,728
Après quelques trifouillages,
l'immeuble va simuler sa démolition,
12
00:00:32,978 --> 00:00:35,661
dire "Bien joué", puis s'endormir.
13
00:00:36,912 --> 00:00:38,329
Elle parlait de toi.
14
00:00:42,085 --> 00:00:43,357
Ce n'est qu'un bouton.
15
00:00:43,607 --> 00:00:45,865
On peut parler d'autre chose ?
16
00:00:47,211 --> 00:00:49,257
J'ai croisé Zoey hier.
17
00:00:50,695 --> 00:00:53,803
La première fois depuis la rupture.
Elle va bien ?
18
00:00:54,434 --> 00:00:57,515
Je suis au chômage
donc j'ai pris des colocataires.
19
00:00:58,177 --> 00:00:59,375
Tu économises.
20
00:00:59,625 --> 00:01:01,928
Tu te fais des amis.
Que des bons côtés.
21
00:01:02,479 --> 00:01:03,689
Des jeunes dealers.
22
00:01:04,068 --> 00:01:05,651
Ils n'en consomment donc pas.
23
00:01:05,901 --> 00:01:08,048
Encore un bon point.
24
00:01:10,196 --> 00:01:12,260
Tu as l'air débordée.
25
00:01:12,824 --> 00:01:14,081
Je te laisse.
26
00:01:15,660 --> 00:01:17,365
Tu voudras aller boire un café ?
27
00:01:17,787 --> 00:01:20,038
Elle veut
que vous vous remettiez ensemble.
28
00:01:20,290 --> 00:01:23,791
Elle a dit quelque chose
qui m'a fait réfléchir.
29
00:01:24,201 --> 00:01:25,461
On se remet ensemble ?
30
00:01:26,588 --> 00:01:27,883
On ne va pas le faire.
31
00:01:28,133 --> 00:01:30,506
Ça m'embête
qu'elle n'aille pas au mieux.
32
00:01:31,467 --> 00:01:34,469
Tu sais ce qui pourrait
te remonter le moral ?
33
00:01:34,721 --> 00:01:37,055
- Tu n'appuieras pas.
- Je veux le faire.
34
00:01:38,045 --> 00:01:40,308
Malheureusement,
c'est le résumé de mon été.
35
00:01:40,918 --> 00:01:44,230
À ce moment-là,
Marshall cherchait du travail.
36
00:01:44,480 --> 00:01:46,731
Il imprime de nouveaux CV.
37
00:01:46,983 --> 00:01:49,400
Il avait fait une faute
à "pointilleux".
38
00:01:50,652 --> 00:01:54,113
Et quand il rentrera,
sa soupe préférée l'attendra.
39
00:01:55,015 --> 00:01:56,241
C'est gentil.
40
00:01:56,491 --> 00:01:58,201
Vous n'êtes pas déjà tombés malade ?
41
00:01:59,444 --> 00:02:02,153
Trois intoxications alimentaires.
Mais ils sont sympas.
42
00:02:02,403 --> 00:02:05,708
Si on est malade,
ils nous offrent de la soupe.
43
00:02:10,559 --> 00:02:14,258
Lily déposa la soupe de Marshall
et alla ensuite au travail,
44
00:02:15,078 --> 00:02:16,929
pour présenter le nouvel animal.
45
00:02:17,179 --> 00:02:18,930
Voici M. Boutons 2.
46
00:02:19,470 --> 00:02:22,091
Après ce qui s'est passé
avec M. Boutons 1,
47
00:02:22,614 --> 00:02:24,764
on devra être très gentil avec...
48
00:02:36,365 --> 00:02:37,658
BONNE SOUPLETTE !
49
00:03:09,276 --> 00:03:10,628
Mange pas cette soupe !
50
00:03:13,620 --> 00:03:14,621
Dieu merci.
51
00:03:15,851 --> 00:03:18,281
Ça allait être mon troisième bol.
52
00:03:20,196 --> 00:03:21,576
Pourquoi ?
53
00:03:27,951 --> 00:03:29,901
Pourquoi je dois pas la manger ?
54
00:03:44,934 --> 00:03:47,043
M. L'architecte,
c'est le grand jour, demain.
55
00:03:47,293 --> 00:03:49,774
Être à côté de moi
quand j'appuierai sur le bouton.
56
00:03:50,024 --> 00:03:52,388
Ça va être légend...
attends la suite...
57
00:03:52,638 --> 00:03:54,313
daire adjacent.
58
00:03:54,563 --> 00:03:56,713
Légendaire adjacent.
59
00:03:57,638 --> 00:03:58,639
Ça va ?
60
00:04:01,867 --> 00:04:03,701
J'ai parlé au contremaitre.
61
00:04:04,526 --> 00:04:05,926
Salut, beau gosse.
62
00:04:06,289 --> 00:04:08,748
J'adore ce surnom,
63
00:04:09,833 --> 00:04:11,417
et sûrement que c'est affectueux,
64
00:04:12,628 --> 00:04:13,878
mais je préfère Ted.
65
00:04:15,371 --> 00:04:19,091
T'es tellement un beau gosse,
alors je t'appelle beau gosse.
66
00:04:20,178 --> 00:04:22,676
Chosis en une.
Et sois sûr d'aimer.
67
00:04:22,926 --> 00:04:27,265
On va en mettre 50 000
dans ton immeuble de beau gosse.
68
00:04:28,407 --> 00:04:31,062
50 000 ampoules !
69
00:04:31,312 --> 00:04:32,647
Et si elle brille trop ?
70
00:04:32,899 --> 00:04:35,771
Et si celle-là clignote
et donne des maux de tête ?
71
00:04:36,198 --> 00:04:39,779
Il en faut du monde
pour changer 50 000 ampoules !
72
00:04:40,031 --> 00:04:42,990
Des Irlandais, des Polonais
des blondes, avec qui on traite ?
73
00:04:43,480 --> 00:04:45,172
Il y a tant de décisions à prendre.
74
00:04:45,422 --> 00:04:48,121
Et si j'avais tout faux
et que mon building craint ?
75
00:04:48,373 --> 00:04:50,259
Impossible. Il est neuf.
76
00:04:50,509 --> 00:04:54,544
Et j'ai qu'une règle :
Le neuf est toujours mieux.
77
00:04:54,796 --> 00:04:57,255
Arrête de dire ça,
tu en as plusieurs.
78
00:04:57,863 --> 00:05:02,051
C'est ma plus vieille règle.
Donc c'est la meilleure.
79
00:05:06,390 --> 00:05:07,431
Tout va bien ?
80
00:05:07,945 --> 00:05:10,184
Lily a fait
une intoxication alimentaire.
81
00:05:11,437 --> 00:05:13,731
J'ai mangé la même soupe
trois heures plus tard.
82
00:05:13,981 --> 00:05:18,156
Je me vois dans trois heures.
83
00:05:20,046 --> 00:05:21,187
Et ça n'a pas...
84
00:05:21,437 --> 00:05:22,438
L'air...
85
00:05:23,081 --> 00:05:24,082
génial.
86
00:05:24,742 --> 00:05:26,226
J'ai voulu la réconforter.
87
00:05:26,476 --> 00:05:28,976
Tu peux me faire un câlin,
s'il te plaît ?
88
00:05:30,186 --> 00:05:31,493
Bien sûr, bébé.
89
00:05:35,545 --> 00:05:36,850
Mais quand Lily vomit,
90
00:05:37,100 --> 00:05:39,630
on dirait un velociraptor
de Jurassic Park.
91
00:05:44,505 --> 00:05:46,159
Et j'ai réalisé.
92
00:05:46,409 --> 00:05:48,720
On peut en faire des choses
en trois heures.
93
00:05:49,806 --> 00:05:54,645
Depuis, je profite
des petites choses de la vie.
94
00:05:56,065 --> 00:05:59,150
Mon dernier repas.
Les fameux beignets aux poivrons.
95
00:05:59,618 --> 00:06:01,313
Le docteur m'a dit de manger sain,
96
00:06:01,563 --> 00:06:04,126
mais vu l'aller-retour
que ces petits vont faire,
97
00:06:04,376 --> 00:06:06,152
ça va pas affecter ma santé.
98
00:06:08,391 --> 00:06:09,698
Au revoir, mon ami.
99
00:06:11,969 --> 00:06:13,557
On s'est bien amusés.
100
00:06:16,711 --> 00:06:17,712
Je dois...
101
00:06:20,692 --> 00:06:21,892
Salut, chérie.
102
00:06:22,703 --> 00:06:24,784
Le groupe te souhaite
un prompt rétablissement.
103
00:06:25,573 --> 00:06:26,573
Attends.
104
00:06:26,679 --> 00:06:29,430
Tu leur as dit
que j'avais une intoxication ?
105
00:06:31,309 --> 00:06:34,602
Pour les problèmes d'estomac,
tu dis : "Elle se sent pas bien."
106
00:06:34,852 --> 00:06:37,813
Sinon, les gens s'imaginent
qu'il t'arrive des choses horribles.
107
00:06:38,065 --> 00:06:39,065
Je sais.
108
00:06:39,151 --> 00:06:41,651
J'ai dit que tu avais un rhume.
109
00:06:42,141 --> 00:06:46,030
Ils vont juste t'imaginer
avec le nez un peu rouge,
110
00:06:46,282 --> 00:06:48,366
sous la couette, buvant un thé.
111
00:06:48,618 --> 00:06:51,202
Par où ça sort de Lily
là en ce moment ?
112
00:06:51,795 --> 00:06:53,120
Je dirais en bas.
113
00:06:53,530 --> 00:06:55,175
Les deux en même temps.
114
00:07:00,108 --> 00:07:02,583
En parlant d'explosions,
ça suffit, Ted.
115
00:07:02,833 --> 00:07:04,048
C'est mon bouton.
116
00:07:04,560 --> 00:07:05,574
D'accord.
117
00:07:05,927 --> 00:07:08,302
Je t'ai eu ce boulot, alors...
Pardon ?
118
00:07:08,554 --> 00:07:09,595
Comme tu veux.
119
00:07:10,109 --> 00:07:12,352
Il est à toi. Je dois y aller.
120
00:07:19,522 --> 00:07:20,524
C'est moi.
121
00:07:21,717 --> 00:07:24,486
C'est Bloom, Greenberg et associés.
Ils m'offrent un entretien.
122
00:07:27,125 --> 00:07:28,513
C'est risqué d'y aller,
123
00:07:28,763 --> 00:07:31,660
mais c'est le meilleur cabinet.
J'en ai toujours rêvé.
124
00:07:34,016 --> 00:07:36,286
C'est une bonne idée.
Je leur demande.
125
00:07:37,754 --> 00:07:40,502
On peut se voir lundi, si possible ?
126
00:07:42,358 --> 00:07:44,730
On se voit à 17 h.
127
00:07:49,810 --> 00:07:51,874
Je crois aussi en toi, bébé.
128
00:07:53,894 --> 00:07:56,601
Pourquoi Ted
abandonne le bouton ainsi ?
129
00:07:58,186 --> 00:07:59,831
Il a oublié son téléphone.
130
00:08:01,272 --> 00:08:02,733
"On se voit dans 1 h."
131
00:08:02,983 --> 00:08:04,733
- C'est de qui ?
- Zoey.
132
00:08:05,189 --> 00:08:06,839
Ils vont boire un café.
133
00:08:08,125 --> 00:08:09,875
Ted va se remettre avec elle.
134
00:08:15,669 --> 00:08:18,374
Pourquoi ça ? Il va bien.
135
00:08:18,624 --> 00:08:20,542
On le croit tous, après une rupture.
136
00:08:22,169 --> 00:08:25,297
Parfois, un petit rien
peut te remettre à terre.
137
00:08:26,048 --> 00:08:29,093
Il va pas se remettre avec elle
pour des ampoules.
138
00:08:29,343 --> 00:08:30,886
Il lui en a fallu moins que ça.
139
00:08:35,721 --> 00:08:36,722
Natalie !
140
00:08:36,972 --> 00:08:38,612
Tu veux prendre un café ?
141
00:08:38,862 --> 00:08:40,395
TROIS MOIS SUPPLÉMENTAIRES
142
00:08:44,854 --> 00:08:46,485
Je n'ai qu'une règle.
143
00:08:46,735 --> 00:08:49,279
Je n'arrive pas à atteindre
la pire zone.
144
00:08:50,572 --> 00:08:51,753
Karen !
145
00:08:52,003 --> 00:08:53,399
Tu veux prendre un café ?
146
00:08:53,649 --> 00:08:55,316
NEUF MOIS SUPPLÉMENTAIRES
147
00:08:55,873 --> 00:08:57,755
À suivre, nos deux pandas,
148
00:08:58,005 --> 00:09:00,555
Ming Ming et Bao Bao,
attendent un bébé.
149
00:09:02,000 --> 00:09:03,822
Tu veux prendre un café ?
150
00:09:04,072 --> 00:09:05,354
Ressaisis-toi.
151
00:09:06,720 --> 00:09:09,348
D'après mes calculs, à 18 h,
152
00:09:09,910 --> 00:09:14,182
je serai telle la machine à sous
la plus dégoûtante du monde.
153
00:09:14,655 --> 00:09:17,891
J'ai deux heures pour l'entretien
et pour revenir ici à temps.
154
00:09:18,402 --> 00:09:20,352
Et si le jackpot tombe plus tôt ?
155
00:09:21,056 --> 00:09:22,406
Pas d'inquiétude.
156
00:09:23,074 --> 00:09:24,274
Je serai prêt.
157
00:09:41,790 --> 00:09:43,733
Je vous ennuie, désolée.
158
00:09:43,983 --> 00:09:46,170
Je peux faire
quelque chose pour vous ?
159
00:09:48,260 --> 00:09:51,005
Puis-je vous emprunter...
160
00:09:52,355 --> 00:09:53,927
une couche pour adulte ?
161
00:09:56,722 --> 00:09:58,098
On doit l'arrêter.
162
00:09:58,496 --> 00:10:01,295
Ils se voient à 18 h.
"Là où tout a commencé,
163
00:10:01,545 --> 00:10:03,645
"où tu m'as offert l'orchidée
à l'intersection."
164
00:10:03,895 --> 00:10:04,896
Parfait.
165
00:10:05,146 --> 00:10:08,066
On doit se remémorer
leur premier rendez-vous.
166
00:10:08,580 --> 00:10:10,287
Quel premier rencard !
167
00:10:10,537 --> 00:10:12,053
C'était à l'intersection...
168
00:10:15,897 --> 00:10:17,117
C'est mignon.
169
00:10:17,590 --> 00:10:19,036
Tu n'écoutais pas non plus ?
170
00:10:19,286 --> 00:10:20,491
J'étais dans le coma.
171
00:10:20,741 --> 00:10:23,040
Qui prête attention
à ces conneries romantiques ?
172
00:10:25,893 --> 00:10:27,419
J'écoutais pas non plus.
173
00:10:27,669 --> 00:10:30,089
Il se conduit parfois
comme une garce.
174
00:10:30,339 --> 00:10:31,340
Super.
175
00:10:31,590 --> 00:10:33,926
Il peut être partout.
On a aucun indice.
176
00:10:34,176 --> 00:10:35,616
Il a laissé un message.
177
00:10:35,866 --> 00:10:38,209
J'ai pas pu l'entendre,
j'étais dans la salle de bain...
178
00:10:38,651 --> 00:10:40,099
à moucher mon nez.
179
00:10:42,488 --> 00:10:44,006
J'espère que tu te sens mieux.
180
00:10:44,256 --> 00:10:46,939
Marshall nous a dit que tu jouais
les bouches d'incendie.
181
00:10:48,231 --> 00:10:49,256
Mince.
182
00:10:49,506 --> 00:10:52,837
Je voulais me remettre avec Zoey,
183
00:10:53,087 --> 00:10:55,197
mais je suis revenu à moi.
184
00:10:55,972 --> 00:10:57,202
Fausse alarme.
185
00:10:57,882 --> 00:10:58,909
Merde.
186
00:10:59,431 --> 00:11:02,579
J'ai marché dans un chewing-gum.
Je me remets avec Zoey !
187
00:11:03,877 --> 00:11:05,249
On ne le trouvera pas.
188
00:11:05,499 --> 00:11:06,500
Attends.
189
00:11:06,750 --> 00:11:09,169
C'est une annonce de métro
en fond sonore.
190
00:11:09,419 --> 00:11:10,420
Je le parle.
191
00:11:13,311 --> 00:11:14,633
Trouvé, Ted est à...
192
00:11:24,726 --> 00:11:27,604
- Il est entre Smith et la 9e.
- C'est l'intersection.
193
00:11:27,854 --> 00:11:30,148
C'est à Brooklyn.
On arrivera comment à temps ?
194
00:11:30,398 --> 00:11:31,525
Je suis dessus.
195
00:11:39,456 --> 00:11:41,660
Jake Bloom.
Ravi de vous rencontrer.
196
00:11:42,354 --> 00:11:43,829
Navré pour l'odeur.
197
00:11:44,079 --> 00:11:47,249
Une usine déverse ses eaux usées
dans un marécage.
198
00:11:47,618 --> 00:11:48,834
Il y a dix minutes,
199
00:11:49,263 --> 00:11:52,129
j'avais des excréments humains
jusqu'aux genoux.
200
00:11:52,819 --> 00:11:54,776
Et c'était que dans le métro.
201
00:11:57,605 --> 00:11:59,581
Ted se remet avec Zoey.
Incroyable.
202
00:11:59,831 --> 00:12:02,681
- C'est une catastrophe.
- Un désastre.
203
00:12:02,931 --> 00:12:04,496
Le pire couple du monde.
204
00:12:05,933 --> 00:12:07,533
Presque pire que nous.
205
00:12:09,256 --> 00:12:10,756
On était pitoyables.
206
00:12:11,239 --> 00:12:13,191
Tu te souviens de moi à la fin ?
207
00:12:13,441 --> 00:12:15,111
Mes cheveux tombaient,
208
00:12:15,361 --> 00:12:17,738
j'avais la peau blême, le dos voûté.
209
00:12:17,988 --> 00:12:22,743
Et moi, j'étais si gros, que le soir,
tu dégrafais mon soutif.
210
00:12:23,537 --> 00:12:26,038
Je n'ai pas mis ma tête
entre d'autres paires de seins.
211
00:12:28,426 --> 00:12:31,449
Nous sommes pas ces andouilles
qui paniquent et se rabibochent.
212
00:12:31,699 --> 00:12:32,711
Sérieusement,
213
00:12:32,961 --> 00:12:34,546
pourquoi les gens font ça ?
214
00:12:37,359 --> 00:12:38,659
Je le comprends.
215
00:12:39,259 --> 00:12:40,260
Quoi, alors ?
216
00:12:40,510 --> 00:12:42,818
Même si les choses ont mal tourné,
217
00:12:45,519 --> 00:12:48,269
Ted a au moins aimé Zoey
pendant un instant.
218
00:12:48,685 --> 00:12:49,686
Non ?
219
00:12:55,984 --> 00:12:56,985
Oui.
220
00:13:00,953 --> 00:13:02,453
Elle l'aimait aussi.
221
00:13:04,076 --> 00:13:05,077
Non ?
222
00:13:07,012 --> 00:13:08,212
Elle l'aimait.
223
00:13:14,753 --> 00:13:16,749
Smith et la 9e.
224
00:13:18,295 --> 00:13:20,245
Je vais vous montrer quelques...
225
00:13:20,495 --> 00:13:23,846
horreurs environnementales
que nous essayons d'empêcher.
226
00:13:26,848 --> 00:13:27,933
Interro-surprise.
227
00:13:28,905 --> 00:13:29,935
Qu'est-ce ?
228
00:13:30,810 --> 00:13:31,812
Un phoque.
229
00:13:33,624 --> 00:13:36,733
Le corps d'un phoque qui pourrit
dans des déchets industriels.
230
00:13:38,235 --> 00:13:42,030
Attendez de voir ce qu'on a trouvé
quand on l'a ouvert.
231
00:13:44,089 --> 00:13:46,378
- Ils sont où ?
- On est pas au bon endroit.
232
00:13:46,628 --> 00:13:47,940
Ou on est en retard.
233
00:13:48,190 --> 00:13:50,363
On aurait dû aller
à Brooklyn plus tôt.
234
00:13:50,744 --> 00:13:52,082
Je sais.
235
00:13:52,332 --> 00:13:56,461
Depuis que Joe le trader a ouvert,
Brooklyn est devenue... peu importe.
236
00:13:57,707 --> 00:13:58,964
Où avez-vous eu ça ?
237
00:13:59,435 --> 00:14:00,435
En face,
238
00:14:00,507 --> 00:14:01,965
à l'Intersection.
239
00:14:03,838 --> 00:14:04,839
Alors,
240
00:14:05,895 --> 00:14:06,945
vous...
241
00:14:07,898 --> 00:14:09,558
voulez de l'herbe ?
242
00:14:18,929 --> 00:14:21,832
Elle est seule, on a le temps !
Mais où est Ted ?
243
00:14:22,082 --> 00:14:25,037
À leur premier rencard,
il a apporté une orchidée.
244
00:14:25,287 --> 00:14:28,327
Tu paries combien
qu'il va recommencer ?
245
00:14:28,577 --> 00:14:31,225
Pertinent, mais il avait
de l'avance sur nous.
246
00:14:31,663 --> 00:14:35,000
Il a pas mis une heure
pour choisir son orchidée.
247
00:14:35,250 --> 00:14:36,250
Merci !
248
00:14:38,733 --> 00:14:40,083
Vous savez quoi ?
249
00:14:40,695 --> 00:14:43,175
Laissez-moi revoir la mauve.
250
00:14:45,386 --> 00:14:47,221
Et là, vous savez ce que c'est ?
251
00:14:47,645 --> 00:14:51,229
Un tas de carcasses de mouettes
pourrissantes,
252
00:14:51,808 --> 00:14:53,602
couvertes de déchets toxiques.
253
00:14:53,852 --> 00:14:55,991
Bouffées par les rats, exactement.
254
00:14:56,772 --> 00:14:58,330
Sur la prochaine diapo...
255
00:15:00,859 --> 00:15:03,988
C'est ma femme qui perd les eaux.
Je ne sais pas ce que ça fait là.
256
00:15:07,605 --> 00:15:09,535
J'ai fini avec mes questions.
257
00:15:11,495 --> 00:15:13,821
Je l'ai fait !
Serre-lui la main,
258
00:15:14,071 --> 00:15:16,083
embarque ton âme et sauve-toi !
259
00:15:18,335 --> 00:15:21,505
Je prends toujours 20 minutes après
pour répondre à vos questions.
260
00:15:22,371 --> 00:15:23,381
Lâchez-vous.
261
00:15:23,631 --> 00:15:26,051
Quoi que vous pensiez, dites-le.
262
00:15:28,011 --> 00:15:29,484
Je peux pas continuer.
263
00:15:29,734 --> 00:15:31,390
Je vais lui dire la vérité.
264
00:15:33,212 --> 00:15:35,801
Pour les problèmes d'estomac,
tu dis : "Elle se sent pas bien."
265
00:15:36,051 --> 00:15:39,185
Sinon, les gens s'imaginent
qu'il t'arrive des choses horribles.
266
00:15:40,548 --> 00:15:42,256
J'ai une intoxication alimentaire
267
00:15:42,506 --> 00:15:44,862
et des déchets toxiques
vont sortir par les deux voies.
268
00:15:45,271 --> 00:15:46,271
Parfait.
269
00:15:50,087 --> 00:15:51,345
Merci, Julia !
270
00:15:54,712 --> 00:15:56,007
Tout bien réfléchi...
271
00:15:57,788 --> 00:15:59,328
Vous faites quoi ?
272
00:15:59,835 --> 00:16:02,296
Ne te remets pas avec elle
à cause d'une ampoule.
273
00:16:02,546 --> 00:16:04,465
Je n'ai pas peur d'une ampoule !
274
00:16:04,715 --> 00:16:07,006
J'ai peur de 50 000 ampoules !
275
00:16:07,523 --> 00:16:08,823
Je ne peux pas.
276
00:16:09,303 --> 00:16:11,597
J'ai ce travail
parce que tu me l'as donné.
277
00:16:11,847 --> 00:16:13,215
Je ne l'ai pas mérité !
278
00:16:16,105 --> 00:16:17,679
Le futur est effrayant.
279
00:16:17,929 --> 00:16:21,398
Mais tu ne peux pas
te réfugier dans le passé.
280
00:16:22,858 --> 00:16:24,266
C'est tentant.
281
00:16:25,827 --> 00:16:26,828
Mais...
282
00:16:27,765 --> 00:16:29,015
c'est une erreur.
283
00:16:32,445 --> 00:16:33,595
Vous avez raison.
284
00:16:37,497 --> 00:16:40,125
Vous pouvez donner ça
à la blonde à l'intérieur
285
00:16:40,666 --> 00:16:43,086
et lui dire que Ted est désolé ?
286
00:16:44,293 --> 00:16:45,380
Et aussi...
287
00:16:47,042 --> 00:16:49,885
Pas de lumière directe.
Une demi-tasse d'eau par semaine.
288
00:17:07,235 --> 00:17:08,285
Les enfants,
289
00:17:10,697 --> 00:17:12,656
c'est ainsi
que j'ai rencontré votre mère.
290
00:17:13,512 --> 00:17:15,564
Je vous ai eus.
C'était juste une fille.
291
00:17:19,993 --> 00:17:21,250
Comment c'était ?
292
00:17:21,500 --> 00:17:22,758
Lily, cette année,
293
00:17:23,221 --> 00:17:28,090
cette satanée année
arrête pas de me persécuter.
294
00:17:28,589 --> 00:17:30,654
Comment bien commencer 2011 ?
295
00:17:30,904 --> 00:17:32,177
Mon père est mort.
296
00:17:32,514 --> 00:17:36,140
Et après cinq mois de chômage,
j'ai raté le travail de mes rêves.
297
00:17:36,586 --> 00:17:39,285
La bonne nouvelle,
c'est que je vais vomir,
298
00:17:39,535 --> 00:17:41,278
parce que ma vie se résume à ça.
299
00:17:41,528 --> 00:17:44,857
Tout perdre
jusqu'à ce que j'ai plus rien.
300
00:17:45,214 --> 00:17:46,358
Bébé, viens ici.
301
00:17:47,914 --> 00:17:50,696
Je veux juste me reposer
avant que ça commence.
302
00:18:01,708 --> 00:18:03,208
Et Marshall a dormi...
303
00:18:07,217 --> 00:18:08,217
toute la nuit.
304
00:18:19,546 --> 00:18:20,596
Beau gosse.
305
00:18:24,146 --> 00:18:25,397
Qui fait les honneurs ?
306
00:18:26,803 --> 00:18:27,803
Lui.
307
00:18:28,100 --> 00:18:29,100
Tu es sûr ?
308
00:18:30,499 --> 00:18:31,499
Tu l'as mérité.
309
00:18:34,326 --> 00:18:35,378
On dégage !
310
00:18:39,903 --> 00:18:41,413
Le neuf est toujours mieux.
311
00:18:42,601 --> 00:18:43,665
Toujours.
312
00:18:50,728 --> 00:18:52,651
C'est un miracle.
J'ai pas été malade.
313
00:18:52,901 --> 00:18:54,468
J'ai pas été malade.
314
00:18:55,132 --> 00:18:56,282
Je sais, bébé.
315
00:18:58,201 --> 00:18:59,551
Je suis enceinte.
316
00:19:34,591 --> 00:19:36,593
C'était bien,
de lui avoir laissé le bouton.
317
00:19:37,373 --> 00:19:38,546
Ça compte beaucoup.
318
00:19:38,796 --> 00:19:42,049
C'est qu'un bouton.
On peut parler d'autre chose ?
319
00:19:51,186 --> 00:19:52,186
Ça va ?
320
00:19:52,647 --> 00:19:53,647
Bien.
321
00:19:57,197 --> 00:20:00,350
Je comprendrais
si tu n'acceptais pas, mais...
322
00:20:00,944 --> 00:20:03,161
tu veux prendre un café
un de ces jours ?
323
00:20:04,621 --> 00:20:06,778
20 minutes.
J'ai été un vrai salaud.
324
00:20:07,028 --> 00:20:09,626
Tu pourras m'insulter
de tous les noms.
325
00:20:10,499 --> 00:20:13,296
Je parle quatre langues.
Ça prendra plus de 20 minutes.
326
00:20:15,103 --> 00:20:16,268
Je t'appelle.
327
00:20:17,283 --> 00:20:18,802
Tu es superbe, au fait.
328
00:20:19,280 --> 00:20:21,471
Je pensais qu'il était trop tard
pour les jupes.
329
00:20:22,111 --> 00:20:23,598
Il n'est jamais trop tard.
330
00:20:26,527 --> 00:20:28,182
Défi relevé.
331
00:20:42,306 --> 00:20:44,703
Les témoins ?
On a besoin de vous.
332
00:20:45,224 --> 00:20:46,413
Quoi, maintenant ?
333
00:20:50,547 --> 00:20:52,044
Le marié avait besoin de moi.
334
00:20:55,909 --> 00:20:57,758
Que penses-tu de cette cravate ?