1 00:00:00,842 --> 00:00:04,242 Ragazzi, nella primavera del 2011, io e Zoey ci lasciammo. 2 00:00:04,243 --> 00:00:08,420 Ma in compenso la Goliath National Bank era finalmente pronta a demolire l'Arcadian 3 00:00:08,421 --> 00:00:11,378 e a costruire la nuova sede centrale progettata da me. 4 00:00:13,165 --> 00:00:14,976 L'unico problema era che continuavo a scontrarmi 5 00:00:14,977 --> 00:00:18,459 con il supervisore del progetto, riguardo una questione molto importante. 6 00:00:18,460 --> 00:00:20,498 Voglio premere io il pulsante per far saltare in aria l'Arcadian! 7 00:00:20,499 --> 00:00:22,042 - Voglio premerlo io! - Voglio premerlo io! 8 00:00:22,043 --> 00:00:23,275 Voglio premerlo io! 9 00:00:23,276 --> 00:00:24,962 Ragazzi, io sono stata con entrambi 10 00:00:24,963 --> 00:00:28,929 e nessuno di voi due e' capace di premere o anche solo trovare il "pulsante". 11 00:00:28,930 --> 00:00:32,153 Dopo qualche imbarazzante palpeggiamento, quell'edificio fingera' un'implosione 12 00:00:32,154 --> 00:00:35,299 dira' "tesoro e' stato grandioso" e poi si mettera' a dormire. 13 00:00:36,196 --> 00:00:38,055 - Parla di te. - Parla di te. 14 00:00:38,231 --> 00:00:39,645 - Voglio premerlo io! - Voglio premerlo io! 15 00:00:39,646 --> 00:00:41,070 - Lo premero' io! - Lo premero' io! 16 00:00:41,162 --> 00:00:42,776 E' solo un pulsante, okay? 17 00:00:42,777 --> 00:00:45,317 Possiamo parlare di qualcos'altro, per favore? 18 00:00:45,318 --> 00:00:48,756 Beh, ieri ho incontrato per caso Zoey. 19 00:00:49,853 --> 00:00:52,824 E' la prima volta che vi vedete dopo che vi siete lasciati. Come sta? 20 00:00:53,443 --> 00:00:57,241 Sono ancora disoccupata, cosi' mi sono dovuta prendere un paio di coinquilini. 21 00:00:57,242 --> 00:00:59,842 Risparmi soldi e ti fai dei nuovi amici. 22 00:01:00,043 --> 00:01:03,148 - Zero svantaggi. - Hanno tutti 22 anni e spacciano droga. 23 00:01:03,349 --> 00:01:04,942 Il che significa che non ne fanno uso. 24 00:01:04,943 --> 00:01:07,755 Il che e' positivo. 25 00:01:09,381 --> 00:01:12,995 Bene, si vede che hai un sacco da fare, percio'... ti lascio andare. 26 00:01:13,275 --> 00:01:14,324 Ehi. 27 00:01:14,549 --> 00:01:16,408 Ti va di prenderci un caffe' insieme uno di questi giorni? 28 00:01:16,409 --> 00:01:19,222 Lo sai vero che "caffe'" e' un modo per dire "voglio che ci rimettiamo insieme"? 29 00:01:19,223 --> 00:01:23,062 Beh, all'inizio non ne ero sicuro, ma poi ha detto qualcosa che mi ha fatto riflettere. 30 00:01:23,463 --> 00:01:25,210 Voglio che ci rimettiamo insieme. 31 00:01:25,756 --> 00:01:27,129 Non preoccupatevi, non succedera'. 32 00:01:27,130 --> 00:01:30,365 E' solo che mi spiace che Zoey non se la stia passando tanto bene. 33 00:01:30,621 --> 00:01:31,747 Sai cosa potrebbe... 34 00:01:32,626 --> 00:01:34,854 - farti sentire meglio? - Non ti lascero' premere il pulsante! 35 00:01:34,855 --> 00:01:37,396 - Voglio premere il pulsante! - Non premerai il pulsante! E' mio! 36 00:01:37,397 --> 00:01:40,079 Purtroppo, questo e' tutto quello che c'e' da sapere sulla mia estate. 37 00:01:40,114 --> 00:01:43,604 Nello stesso periodo, lo zio Marshall aveva ancora difficolta' a trovare lavoro. 38 00:01:43,605 --> 00:01:45,819 E' andato a ristampare un po' di curriculum, 39 00:01:45,820 --> 00:01:49,010 perche' aveva sbagliato a scrivere la frase "attento ai dettagli". 40 00:01:49,108 --> 00:01:53,455 E quando torna a casa trovera' ad aspettarlo la sua zuppa preferita. 41 00:01:53,456 --> 00:01:55,675 Che dolce, Lil. Ma non mi avevi detto che una volta 42 00:01:55,676 --> 00:01:58,235 vi siete presi un'intossicazione alimentare mangiando qui? 43 00:01:58,478 --> 00:02:01,245 Tre volte. Ma da questo punto di vista sono carinissimi. 44 00:02:01,246 --> 00:02:04,964 La loro politica e': "se ti senti male, ti regaliamo 4 litri di zuppa". 45 00:02:04,999 --> 00:02:06,602 SE TI SENTI MALE TI REGALIAMO 4 LITRI DI ZUPPA 46 00:02:09,758 --> 00:02:13,883 Cosi' Lily porto' a casa la zuppa a sorpresa per Marshall e poi ando' al lavoro... 47 00:02:14,135 --> 00:02:16,100 per presentare alla classe il loro nuovo animaletto. 48 00:02:16,101 --> 00:02:18,539 Questo e' Mister Buttons II. 49 00:02:18,540 --> 00:02:21,756 Dopo quello che e' successo a Mister Buttons I, 50 00:02:21,757 --> 00:02:24,220 dovremo essere molto gentili con... 51 00:02:30,757 --> 00:02:31,761 Marshall! 52 00:02:35,623 --> 00:02:37,172 LA ZUPPA E' SERVITA! CON AMORE, LILYPAD 53 00:03:08,349 --> 00:03:10,146 Non mangiare la zuppa! 54 00:03:11,975 --> 00:03:13,849 Oh, grazie a Dio. 55 00:03:15,038 --> 00:03:17,956 Questa sarebbe stata la terza scodella. 56 00:03:19,178 --> 00:03:21,411 Perche' non dovrei mangiare la zuppa? 57 00:03:27,027 --> 00:03:29,629 Perche' non dovrei mangiare la zuppa? 58 00:03:43,176 --> 00:03:46,274 Ehi, signor architetto, domani e' il gran giorno, eh? 59 00:03:46,275 --> 00:03:49,050 Gia'. Sara' accanto a me mentre premo il pulsante. 60 00:03:49,051 --> 00:03:51,286 Sara' leggen... ecco che arriva... 61 00:03:51,747 --> 00:03:53,624 dario per prossimita'. 62 00:03:53,725 --> 00:03:56,462 Leggendario per prossimita'! 63 00:03:56,897 --> 00:03:58,144 Stai bene? 64 00:03:58,597 --> 00:04:00,532 Si'... no. 65 00:04:00,928 --> 00:04:03,135 Stamattina ho parlato col caposquadra. 66 00:04:03,654 --> 00:04:05,151 Ehi, pezzo grosso. 67 00:04:05,483 --> 00:04:08,277 Senti Rod, questo nomignolo mi piace un sacco... 68 00:04:08,372 --> 00:04:10,827 e sono sicuro che lo dici con affetto... 69 00:04:11,028 --> 00:04:13,359 ma preferirei che mi chiamassi Ted. 70 00:04:13,360 --> 00:04:16,084 Gia', ma dato che sei talmente un pezzo grosso, 71 00:04:16,085 --> 00:04:18,917 ho pensato di chiamarti semplicemente pezzo grosso. 72 00:04:19,278 --> 00:04:20,282 Scegline una. 73 00:04:20,583 --> 00:04:21,949 E assicurati che ti piaccia. 74 00:04:21,950 --> 00:04:27,025 Perche' nel tuo edificio da pezzo grosso ce ne saranno 50.000 di queste, pezzo grosso. 75 00:04:27,433 --> 00:04:29,892 50.000 lampadine! 76 00:04:30,193 --> 00:04:32,047 E se questa qui fosse troppo luminosa? 77 00:04:32,048 --> 00:04:35,176 E se questa mandasse una luce tremolante e facesse venire il mal di testa a tutti? 78 00:04:35,203 --> 00:04:39,059 Lo sapete quante persone ci vogliono per cambiare 50.000 lampadine? 79 00:04:39,060 --> 00:04:42,208 Queste persone sono irlandesi, polacchi, bionde... o cosa? 80 00:04:42,644 --> 00:04:44,372 E' solo che... devo prendere tantissime decisioni. 81 00:04:44,373 --> 00:04:47,082 E se prendessi tutte quelle sbagliate e il mio edificio facesse schifo? 82 00:04:47,083 --> 00:04:49,465 Non e' possibile. Il tuo edificio e' nuovo. 83 00:04:49,663 --> 00:04:53,552 E io ho una sola regola: nuovo e' sempre meglio. 84 00:04:53,553 --> 00:04:56,791 Non puoi continuare a dire che hai una sola regola se ogni volta la regola e' diversa. 85 00:04:56,792 --> 00:05:01,546 Ma "nuovo e' sempre meglio" e' la mia regola piu' vecchia, il che la rende la migliore. 86 00:05:03,463 --> 00:05:04,770 - Ciao Marsh. - Oh, ehi, amico. 87 00:05:04,771 --> 00:05:06,982 - Ehi. - Va tutto bene? 88 00:05:07,004 --> 00:05:10,010 Lily si e' presa un'intossicazione alimentare mangiando una zuppa. 89 00:05:10,314 --> 00:05:13,012 E io ho mangiato quella stessa zuppa esattamente tre ore dopo. 90 00:05:13,013 --> 00:05:18,120 Il che significa che posso vedere esattamente tre ore nel mio futuro e... 91 00:05:18,171 --> 00:05:22,593 non... e'... per niente... bello. 92 00:05:23,948 --> 00:05:25,558 Ho provato a starle vicino. 93 00:05:25,559 --> 00:05:28,337 Piccolo, puoi venire qui a tenermi, per favore? 94 00:05:29,371 --> 00:05:30,960 Ma certo, piccola. 95 00:05:34,391 --> 00:05:36,571 Pero' quando Lily inizia a vomitare sembra 96 00:05:36,572 --> 00:05:39,946 un velociraptor uscito da Jurassic Park, e questo non aiuta. 97 00:05:43,611 --> 00:05:48,260 Ma poi mi sono reso conto che un uomo puo' fare tantissime cose in tre ore. 98 00:05:48,827 --> 00:05:54,087 Cosi' sono in giro a godermi questa bellissima e folle danza chiamata vita. 99 00:05:54,884 --> 00:05:56,398 Ah, il mio ultimo pasto. 100 00:05:56,651 --> 00:05:59,013 I famosi peperoncini Jalapeno ripieni del MacClaren's. 101 00:05:59,014 --> 00:06:00,583 Il dottore mi ha detto di mangiare piu' sano, 102 00:06:00,584 --> 00:06:03,402 cosi' ho pensato che il volo andata e ritorno che stanno per farsi questi piccolini, 103 00:06:03,403 --> 00:06:06,326 li fara' finire a tempo indeterminato sulla no-fritti list. 104 00:06:07,525 --> 00:06:09,382 Addio, amico mio. 105 00:06:11,103 --> 00:06:12,981 E' stato un viaggio straordinario. 106 00:06:15,514 --> 00:06:17,007 Devo... 107 00:06:19,746 --> 00:06:21,498 Ehi, piccola. 108 00:06:21,838 --> 00:06:23,812 I ragazzi ti augurano di rimetterti presto. 109 00:06:23,813 --> 00:06:29,068 Grazie. Aspetta, non gli hai mica detto che ho un'intossicazione alimentare, vero? 110 00:06:29,745 --> 00:06:32,218 - Io... - Marshall, quando e' roba gastrointestinale 111 00:06:32,219 --> 00:06:34,599 si dice solo "e' indisposta", altrimenti la gente 112 00:06:34,600 --> 00:06:36,979 inizia a immaginarti mentre fai cose indicibili. 113 00:06:36,980 --> 00:06:41,338 Lo so. Gli ho solo detto che hai un leggero raffreddore. 114 00:06:41,339 --> 00:06:46,140 Percio' al massimo ti immagineranno col naso rosso, sotto una coperta 115 00:06:46,175 --> 00:06:47,601 a sorseggiare un te' caldo. 116 00:06:47,765 --> 00:06:51,022 Chissa' da che lato si sta sentendo male Lily ora come ora. 117 00:06:51,058 --> 00:06:52,469 Secondo me dal sederino. 118 00:06:52,670 --> 00:06:54,447 Secondo me da entrambi. 119 00:06:59,435 --> 00:07:03,458 Ehi, a proposito di esplosioni... adesso basta, Ted! Quel pulsante e' mio! 120 00:07:03,712 --> 00:07:06,554 - Si', okay, va bene. - Ti ho fatto avere questo lavoro, percio'... 121 00:07:06,651 --> 00:07:08,624 - Cos'hai detto? - Come ti pare. 122 00:07:09,212 --> 00:07:10,233 E' tuo. 123 00:07:10,368 --> 00:07:11,505 Devo scappare. 124 00:07:11,560 --> 00:07:12,532 Tu... 125 00:07:17,073 --> 00:07:18,359 Pronto? 126 00:07:18,979 --> 00:07:20,443 Si', sono io. 127 00:07:20,774 --> 00:07:24,565 E' la Bloom, Greenberg and Associates. Vogliono che vada da loro per un colloquio. 128 00:07:25,930 --> 00:07:29,789 Si', lo so che e' rischioso, ma e' il miglior studio legale ambientale di New York. 129 00:07:29,790 --> 00:07:31,458 E' il lavoro dei miei sogni. 130 00:07:32,981 --> 00:07:35,825 E' un'ottima idea, piccola. Glielo chiedo. 131 00:07:36,303 --> 00:07:40,146 Ehi, potrei mica venire lunedi'? 132 00:07:41,353 --> 00:07:44,459 Okay, ci vediamo alle 17. Grazie. 133 00:07:48,811 --> 00:07:51,395 Anch'io ti amo e credo in te, piccola. 134 00:07:52,946 --> 00:07:55,979 Perche' mai Ted rinuncerebbe cosi' al pulsante? 135 00:07:56,947 --> 00:07:58,569 E si e' dimenticato il telefono. 136 00:08:00,478 --> 00:08:01,868 "Ci vediamo tra un'ora". 137 00:08:01,901 --> 00:08:04,043 - Chi gliel'ha mandato? - Zoey. 138 00:08:04,308 --> 00:08:05,913 Si vedono per un caffe'. 139 00:08:07,086 --> 00:08:09,106 Ted si rimettera' con lei! 140 00:08:12,895 --> 00:08:15,745 Perche' Ted dovrebbe rimettersi con Zoey? Se la sta cavando alla grande. 141 00:08:15,746 --> 00:08:18,631 Dopo una rottura, pensiamo tutti di starcela cavando alla grande. 142 00:08:18,670 --> 00:08:22,811 A volte basta un nulla per farti crollare e farti tornare sui tuoi passi strisciando. 143 00:08:22,846 --> 00:08:26,688 No, rifiuto di credere che Ted si rimettera' con Zoey per colpa delle lampadine. 144 00:08:26,689 --> 00:08:28,671 Ted si e' rimesso con le sue ex per molto meno. 145 00:08:32,789 --> 00:08:36,187 Ciao, Natalie. Ti va di prenderci un caffe' insieme uno di questi giorni? 146 00:08:36,266 --> 00:08:37,621 INSIEME PER ALTRI TRE MESI 147 00:08:40,558 --> 00:08:41,923 Frate'... 148 00:08:42,337 --> 00:08:43,920 Ted, ho una sola regola. 149 00:08:43,921 --> 00:08:47,379 Ma non riesco a mettermela sulla parte messa peggio. 150 00:08:47,977 --> 00:08:51,096 Ciao, Karen. Ti va di prenderci un caffe' insieme uno di questi giorni? 151 00:08:51,196 --> 00:08:52,813 INSIEME PER ALTRI NOVE MESI 152 00:08:53,337 --> 00:08:58,020 E tra poco, i nostri panda, Ming Ming e Bao Bao, aspettano un cucciolo. 153 00:08:58,897 --> 00:09:00,750 Robin, ti va di prenderci un caffe' uno di... 154 00:09:01,520 --> 00:09:03,058 Vedi di riprenderti, frate'. 155 00:09:04,148 --> 00:09:07,043 Stando ai miei calcoli, alle 18... 156 00:09:07,232 --> 00:09:12,020 il mio corpo iniziera' a "sborsare" come la slot machine piu' disgustosa del mondo. 157 00:09:12,055 --> 00:09:15,646 Il che significa che ho due ore per fare il colloquio e ritornare a casa in tempo. 158 00:09:15,647 --> 00:09:18,401 Oh, ma piccolo, e se fai jackpot prima del previsto? 159 00:09:18,584 --> 00:09:20,035 Non preoccuparti. 160 00:09:20,480 --> 00:09:22,434 Saro' preparato. 161 00:09:39,172 --> 00:09:41,476 Scusa, ti sto staccando un orecchio a suon di chiacchiere. 162 00:09:41,477 --> 00:09:44,104 Posso fare qualcosa per te, tesoro? 163 00:09:45,505 --> 00:09:48,645 Potrei... prendere... in prestito... 164 00:09:49,788 --> 00:09:51,491 un pannolone? 165 00:09:53,820 --> 00:09:55,896 Dobbiamo fermare Ted. Dove si incontrano? 166 00:09:55,897 --> 00:09:58,997 Okay, Zoey ha scritto "vediamoci alle 18, dov'e' iniziato tutto, 167 00:09:58,998 --> 00:10:01,431 all'incrocio, dove mi hai dato l'orchidea". 168 00:10:01,432 --> 00:10:03,430 Ottimo. Dobbiamo solo ripensare a quando Ted 169 00:10:03,431 --> 00:10:05,805 ci ha raccontato del suo primo appuntamento con Zoey. 170 00:10:06,120 --> 00:10:08,020 Spettacolare primo appuntamento con Zoey! 171 00:10:08,021 --> 00:10:09,425 Ci siamo incontrati all'incrocio. 172 00:10:12,615 --> 00:10:14,945 Ah, ma che dolce. 173 00:10:15,147 --> 00:10:17,819 - Nemmeno tu stavi ascoltando? - Ero in coma. 174 00:10:17,820 --> 00:10:21,355 Cioe', chi e' che sta a sentire quelle stronzate romantiche e sdolcinate? 175 00:10:21,475 --> 00:10:22,569 - Lily! - Lily! 176 00:10:22,570 --> 00:10:25,289 No, non stavo ascoltando nemmeno io. 177 00:10:25,290 --> 00:10:28,118 Ted puo' andare davvero avanti delle ore a parlare di una tipa. 178 00:10:28,197 --> 00:10:29,863 - Grandioso. - Potrebbe essere ovunque. 179 00:10:29,864 --> 00:10:30,992 Abbiamo finito gli indizi. 180 00:10:30,993 --> 00:10:33,166 Ehi, aspettate. Ted mi ha lasciato un messaggio. 181 00:10:33,167 --> 00:10:35,394 Non l'ho sentito perche' ero in bagno... 182 00:10:36,053 --> 00:10:38,850 a soffiarmi il naso... ho il raffreddore. 183 00:10:39,976 --> 00:10:41,604 Ehi Lily, spero che tu stia meglio. 184 00:10:41,605 --> 00:10:45,518 Marshall ci hai detto che stai eruttando da sopra e da sotto, stile idrante rotto. 185 00:10:45,553 --> 00:10:46,956 Maledetto Marshall. 186 00:10:46,957 --> 00:10:49,863 Comunque senti, oggi stavo per rimettermi con Zoey, 187 00:10:49,864 --> 00:10:53,221 ma poi mentre venivo qui all'appuntamento sono tornato in me, percio'... 188 00:10:53,387 --> 00:10:54,689 Falso allarme. 189 00:10:55,442 --> 00:10:56,755 Oh, merda. 190 00:10:56,818 --> 00:10:58,757 Ho pestato una gomma. 191 00:10:58,898 --> 00:11:01,052 Mi rimettero' con Zoey! 192 00:11:01,457 --> 00:11:03,942 - Okay, non lo troveremo mai. - Aspettate, aspettate. 193 00:11:03,943 --> 00:11:06,364 In sottofondo si sentiva un annuncio della metropolitana. 194 00:11:06,365 --> 00:11:08,070 E io parlo il conducentese. 195 00:11:08,646 --> 00:11:10,366 Ehi Lily, spero che tu stia meglio. 196 00:11:10,367 --> 00:11:11,728 - Marshall ci ha detto... - Capito. 197 00:11:11,729 --> 00:11:12,809 Ted e'... 198 00:11:22,034 --> 00:11:24,138 Ted e' tra la Smith e la Nona. 199 00:11:24,139 --> 00:11:25,045 Ecco l'incrocio. 200 00:11:25,046 --> 00:11:27,421 E' a Brooklyn. Non riusciremo mai ad arrivare in tempo. 201 00:11:27,422 --> 00:11:29,029 Sono molto piu' avanti di te. 202 00:11:31,171 --> 00:11:32,439 Salve! 203 00:11:35,782 --> 00:11:37,219 Marshall, sono Jake Bloom. 204 00:11:37,220 --> 00:11:39,316 - Piacere di conoscerti. - Salve. 205 00:11:39,317 --> 00:11:41,440 Ehi. E scusa per la puzza. 206 00:11:41,441 --> 00:11:45,169 Siamo in causa con una fabbrica che scarica le acque nere in una palude locale. 207 00:11:45,170 --> 00:11:49,608 Gia', fino a 10 minuti fa ero immerso fino alle ginocchia in feci umane liquefatte. 208 00:11:50,250 --> 00:11:53,253 E con questo mi riferisco soltanto alla linea F della metro 209 00:11:54,890 --> 00:11:57,189 Non riesco a credere che Ted si rimettera' con Zoey. 210 00:11:57,190 --> 00:12:00,249 - Lo so, sono allo sfascio totale. - Un disastro assoluto. 211 00:12:00,250 --> 00:12:02,166 La peggior coppia di sempre. 212 00:12:02,294 --> 00:12:05,036 Gia'... quasi quanto noi. 213 00:12:06,511 --> 00:12:08,446 Noi eravamo un bel casino. 214 00:12:08,751 --> 00:12:10,854 Ti ricordi in che condizioni ero verso la fine? 215 00:12:10,855 --> 00:12:15,353 Mi cadevano i capelli, avevo la pelle grigia e la schiena curva. 216 00:12:15,354 --> 00:12:17,789 E io? Ero diventato talmente grasso, 217 00:12:17,814 --> 00:12:21,000 che alla fine di un appuntamento, eri tu a dovermi togliere il reggiseno. 218 00:12:21,090 --> 00:12:23,946 Sei l'unico ragazzo a cui abbia mai messo la faccia fra le tette. 219 00:12:25,588 --> 00:12:27,540 Grazie a Dio non siamo dei tonti sentimentali che 220 00:12:27,541 --> 00:12:30,367 si fanno prendere dal panico e si rimettono insieme. Dico sul serio... 221 00:12:30,418 --> 00:12:32,135 perche' mai la gente fa cosi'? 222 00:12:34,792 --> 00:12:36,289 Credo di capirlo. 223 00:12:36,916 --> 00:12:38,036 Che vuoi dire? 224 00:12:38,137 --> 00:12:40,448 Beh, per quanto le cose siano andate male... 225 00:12:42,762 --> 00:12:45,853 Ted per un po' ha davvero amato Zoey. 226 00:12:46,087 --> 00:12:47,433 Vero? 227 00:12:51,918 --> 00:12:55,122 Si'... vero. 228 00:12:57,121 --> 00:13:00,217 E... anche lei lo amava. 229 00:13:01,564 --> 00:13:02,608 Vero? 230 00:13:04,432 --> 00:13:05,777 Si', vero. 231 00:13:11,947 --> 00:13:14,719 Tra la Smith e la Nova. 232 00:13:14,720 --> 00:13:19,275 Permettimi di mostrarti alcune delle disgustose atrocita' ambientali... 233 00:13:19,685 --> 00:13:21,821 che stiamo cercando di fermare, okay? 234 00:13:23,384 --> 00:13:25,478 Ecco. Domanda veloce. 235 00:13:26,325 --> 00:13:27,822 Cos'e' quella? 236 00:13:28,261 --> 00:13:29,791 - Una foca. - Esatto! 237 00:13:29,792 --> 00:13:34,787 Si', il cadavere rigonfio di una foca che sta marcendo in mezzo ai rifiuti industriali. 238 00:13:35,471 --> 00:13:39,280 Aspetta di vedere cos'abbiamo trovato quando l'abbiamo aperta in due. 239 00:13:41,658 --> 00:13:43,862 - Okay, dove cavolo sono? - Forse non e' l'incrocio giusto. 240 00:13:43,863 --> 00:13:45,651 O forse si', ma siamo arrivati tardi. 241 00:13:45,652 --> 00:13:47,961 Cavoli, come vorrei che fossimo venuti prima a Brooklyn. 242 00:13:48,089 --> 00:13:49,595 Dici proprio bene. 243 00:13:49,596 --> 00:13:54,552 Da quando ha aperto Trader Joe, Brooklyn e' diventata cosi'... quello che e'. 244 00:13:55,287 --> 00:13:56,878 Aspetta. Dove l'hai preso quello? 245 00:13:56,930 --> 00:13:58,900 Dall'altra parte della strada, all'Incrocio. 246 00:13:59,148 --> 00:14:00,252 INCROCIO 247 00:14:01,004 --> 00:14:06,547 Allora ragazzi, volete comprare un po' di erba o...? 248 00:14:14,754 --> 00:14:17,806 E' da sola. Abbiamo ancora tempo! Ma dove cavolo e' Ted? 249 00:14:17,807 --> 00:14:21,089 Aspetta un attimo. Al loro primo appuntamento le ha regalato un'orchidea. 250 00:14:21,090 --> 00:14:23,833 Quanto ci scommetti che lo fara' anche stavolta? 251 00:14:24,034 --> 00:14:26,966 Sei un genio. Pero' aspetta, lui e' partito molto prima di noi. 252 00:14:26,967 --> 00:14:28,962 E' impossibile che sia ancora li' dentro, a meno che 253 00:14:28,963 --> 00:14:31,141 non ci abbia messo mezz'ora per scegliere l'orchidea giusta. 254 00:14:31,159 --> 00:14:32,938 Grazie, Julia! 255 00:14:34,595 --> 00:14:39,642 Sai che c'e'? Fammi un po' rivedere quella rosa. 256 00:14:41,117 --> 00:14:43,142 Sai cos'e' questo? 257 00:14:43,566 --> 00:14:47,085 Un mucchio di carcasse di gabbiano in decomposizione... 258 00:14:47,629 --> 00:14:52,109 - ricoperto di rifiuti tossici. - E mangiate dai topi. Esattamente. 259 00:14:52,354 --> 00:14:53,627 Nella prossima diapositiva... 260 00:14:53,628 --> 00:14:58,127 Oh, scusa. Quello e' il parto in acqua di mia moglie. 261 00:14:58,128 --> 00:15:00,329 Non capisco come sia finito qui in mezzo. 262 00:15:03,439 --> 00:15:05,969 Comunque, io non ho altre domande. 263 00:15:06,907 --> 00:15:08,205 Oddio, ce l'ho fatta! 264 00:15:08,206 --> 00:15:12,364 Ora dagli la mano, stringi tutto il resto e poi scappa via di corsa! 265 00:15:13,673 --> 00:15:16,195 Gli ultimi 20 minuti del colloquio mi piace dedicarli 266 00:15:16,196 --> 00:15:17,969 alle domande da parte dei candidati. 267 00:15:18,127 --> 00:15:22,568 Percio' non trattenerti. Qualunque cosa tu abbia dentro, tirala fuori. 268 00:15:23,801 --> 00:15:25,376 Non ce la faccio piu'. 269 00:15:25,428 --> 00:15:27,219 Gli diro' la verita'. 270 00:15:28,932 --> 00:15:31,631 Quando e' roba gastrointestinale si dice solo "indisposto" 271 00:15:31,632 --> 00:15:35,208 o la gente inizia a immaginarti mentre fai cose indicibili. 272 00:15:36,440 --> 00:15:38,268 Mi sono preso un'intossicazione alimentare 273 00:15:38,269 --> 00:15:41,064 e sto per eruttare rifiuti tossici sia da sopra che da sotto! 274 00:15:41,318 --> 00:15:42,411 Ce l'hai fatta. 275 00:15:45,905 --> 00:15:47,404 Grazie, Julia! 276 00:15:49,844 --> 00:15:51,719 No, ripensandoci... 277 00:15:53,616 --> 00:15:54,992 - Fermati! - Ma che cavolo?! 278 00:15:54,993 --> 00:15:58,131 Non puoi rimetterti con Zoey solo perche' stai sclerando per via di una lampadina. 279 00:15:58,132 --> 00:16:03,186 Non sto sclerando per via di una lampadina. Sto sclerando per via di 50.000 lampadine. 280 00:16:03,361 --> 00:16:04,939 Non ce la posso fare! 281 00:16:04,940 --> 00:16:09,267 Ho avuto questo lavoro solo perche' me l'hai dato tu, Barney. Non me lo sono guadagnato! 282 00:16:10,125 --> 00:16:13,559 Senti Ted, il futuro fa paura. 283 00:16:13,649 --> 00:16:17,361 Ma non puoi rifugiarti nel passato solamente perche' e' qualcosa che conosci gia'. 284 00:16:18,440 --> 00:16:20,312 Lo so che e' allettante. 285 00:16:21,671 --> 00:16:22,671 Ma... 286 00:16:23,517 --> 00:16:24,940 e' un errore. 287 00:16:28,150 --> 00:16:29,270 Hai ragione. 288 00:16:31,502 --> 00:16:32,646 Mi scusi. 289 00:16:33,427 --> 00:16:36,041 Potrebbe darla alla ragazza bionda seduta al tavolo da sola... 290 00:16:36,519 --> 00:16:39,685 e dirle che Ted e' dispiaciutissimo? 291 00:16:40,127 --> 00:16:41,378 E anche... 292 00:16:42,969 --> 00:16:46,311 luce indiretta. Poca acqua. Basta mezza tazza la settimana. 293 00:16:59,086 --> 00:17:00,371 No. 294 00:17:01,776 --> 00:17:02,869 Ciao. 295 00:17:03,070 --> 00:17:04,439 E ragazzi... 296 00:17:06,467 --> 00:17:08,811 fu cosi' che conobbi vostra madre. 297 00:17:09,468 --> 00:17:11,902 Fregati. Era solo una tipa qualsiasi. 298 00:17:15,783 --> 00:17:17,118 Ehi piccolo, com'e' andata? 299 00:17:17,219 --> 00:17:18,419 Lily, questo anno... 300 00:17:19,062 --> 00:17:21,736 questo anno bastardo come un bullo nel giardino della scuola 301 00:17:21,737 --> 00:17:24,274 non vuole smetterla di darmi pugni in faccia. 302 00:17:24,375 --> 00:17:26,609 Come abbiamo iniziato il 2011? 303 00:17:26,770 --> 00:17:28,278 E' morto mio padre. 304 00:17:28,279 --> 00:17:32,391 E ora, dopo 5 mesi da disoccupato, mi sono giocato il lavoro dei miei sogni. 305 00:17:32,392 --> 00:17:35,155 La buona notizia e' che tra qualche secondo, iniziero' a vomitare l'anima, 306 00:17:35,156 --> 00:17:37,147 perche' la mia vita adesso e' questo... 307 00:17:37,148 --> 00:17:40,788 perdere tutto quello che ho dentro, finche' non saro' semplicemente vuoto. 308 00:17:40,989 --> 00:17:42,622 Piccolo, vieni qui. 309 00:17:43,749 --> 00:17:47,373 Voglio solo riposarmi qualche secondo prima che inizi. 310 00:17:57,592 --> 00:17:59,499 E Marshall dormi'... 311 00:18:03,218 --> 00:18:04,902 per tutta la notte. 312 00:18:15,138 --> 00:18:16,861 Okay, pezzo grosso. 313 00:18:17,858 --> 00:18:19,452 Signor Stinson. 314 00:18:19,958 --> 00:18:21,827 A chi tocchera' l'onore? 315 00:18:22,754 --> 00:18:23,899 A lui. 316 00:18:24,100 --> 00:18:25,150 Sei sicuro? 317 00:18:25,251 --> 00:18:28,276 Si'. Te lo sei guadagnato. 318 00:18:30,137 --> 00:18:31,872 Via libera! 319 00:18:34,029 --> 00:18:37,548 Ehi, nuovo e' sempre meglio, giusto? 320 00:18:38,247 --> 00:18:40,401 Sempre. 321 00:18:41,404 --> 00:18:43,590 10, 9... 322 00:18:43,906 --> 00:18:44,937 8... 323 00:18:45,313 --> 00:18:50,339 Lily, e' un miracolo. Non mi sono sentito male. Non mi sono sentito male. 324 00:18:50,858 --> 00:18:52,504 Lo so, piccolo. 325 00:18:53,958 --> 00:18:55,749 Sono incinta. 326 00:19:30,513 --> 00:19:33,237 Sono orgogliosa che tu abbia fatto premere il pulsante a Ted. 327 00:19:33,272 --> 00:19:34,652 E' stato un gesto significativo. 328 00:19:34,669 --> 00:19:38,205 E' solo un pulsante. Possiamo parlare di qualcos'altro, per favore? 329 00:19:44,606 --> 00:19:46,730 - Nora. - Ciao. 330 00:19:47,106 --> 00:19:48,274 Come stai? 331 00:19:48,511 --> 00:19:49,899 Bene. 332 00:19:51,824 --> 00:19:55,275 Senti, non so per quale motivo potresti rispondermi di si'... 333 00:19:55,634 --> 00:19:59,805 ma ti andrebbe di prenderci un caffe' insieme uno di questi giorni? 334 00:20:00,125 --> 00:20:02,730 20 minuti. Sono stato un vero stronzo con te. 335 00:20:02,731 --> 00:20:06,213 Puoi passare tutto il tempo a insultarmi con ogni parolaccia che conosci. 336 00:20:06,277 --> 00:20:09,603 Parlo quattro lingue. Mi serviranno piu' di 20 minuti. 337 00:20:11,000 --> 00:20:12,553 Ti chiamo. 338 00:20:13,253 --> 00:20:15,188 Sei bellissima, tra parentesi. 339 00:20:15,257 --> 00:20:17,899 E io che credevo che fosse troppo tardi per girare ancora in prendisole. 340 00:20:17,901 --> 00:20:20,212 Non e' mai troppo tardi, Barney. 341 00:20:22,253 --> 00:20:24,976 Sfida accettata. 342 00:20:35,363 --> 00:20:37,577 QUALCHE TEMPO DOPO... 343 00:20:38,189 --> 00:20:39,262 Testimone? 344 00:20:39,526 --> 00:20:40,888 E' richiesta la tua presenza. 345 00:20:41,089 --> 00:20:43,124 Cavoli e adesso che c'e'? 346 00:20:45,996 --> 00:20:48,445 Mi hanno detto che lo sposo aveva bisogno di me. 347 00:20:51,668 --> 00:20:53,601 Che ne pensi della cravatta? 348 00:20:56,643 --> 00:20:59,002 www.subsfactory.it 349 00:20:59,037 --> 00:21:02,792 Grazie per aver seguito questa stagione con i nostri sottotitoli! 350 00:21:02,827 --> 00:21:06,792 Appuntamento a settembre con la settima stagione!