1 00:00:00,430 --> 00:00:03,953 Crianças, na primavera de 2011, Zoey e eu rompemos. 2 00:00:03,954 --> 00:00:06,457 Mas a boa notícia era que o Goliath National Bank 3 00:00:06,458 --> 00:00:08,382 finalmente iria demolir o Arcadian 4 00:00:08,383 --> 00:00:11,197 e construir a nova sede que eu havia desenhado. 5 00:00:12,815 --> 00:00:14,956 O único problema era que eu discordava 6 00:00:14,957 --> 00:00:18,125 com o supervisor do meu projeto em uma questão importante. 7 00:00:18,126 --> 00:00:20,374 Quero apertar o botão pra explodir o Arcadian! 8 00:00:20,375 --> 00:00:23,107 - Eu quero apertar! - Eu quero apertar! 9 00:00:23,108 --> 00:00:25,747 Meninos, eu namorei os dois e nenhum dos dois 10 00:00:25,748 --> 00:00:28,647 é bom em apertar ou sequer achar o botão. 11 00:00:28,648 --> 00:00:30,139 Depois de enrolar um pouco, 12 00:00:30,140 --> 00:00:32,073 o prédio dará uma falsa explosão, dizer 13 00:00:32,074 --> 00:00:34,868 "Amor, foi demais", e depois ir dormir. 14 00:00:35,886 --> 00:00:37,888 - Ela falou de você. - Ela falou de você. 15 00:00:37,889 --> 00:00:39,509 - Eu quero apertar. - Eu quero! 16 00:00:39,510 --> 00:00:41,134 - Eu vou apertar! - Eu vou! 17 00:00:41,135 --> 00:00:42,691 É só um botão, está bom? 18 00:00:42,692 --> 00:00:45,024 Podemos falar de outra coisa, por favor? 19 00:00:45,025 --> 00:00:48,718 Bom, encontrei com a Zoey ontem. 20 00:00:49,520 --> 00:00:51,585 É a primeira vez desde o término. 21 00:00:51,586 --> 00:00:53,164 Como ela está? 22 00:00:53,165 --> 00:00:54,724 Ainda estou desempregada, 23 00:00:54,725 --> 00:00:56,905 então tive que arrumar uns colegas de quarto. 24 00:00:56,906 --> 00:00:58,452 Economizando. 25 00:00:58,453 --> 00:01:00,942 Fazendo novas amizades. Sem lados ruins. 26 00:01:00,943 --> 00:01:02,909 Todos têm 22 anos e vendem drogas. 27 00:01:02,910 --> 00:01:04,953 O que significa que eles não usam. 28 00:01:04,954 --> 00:01:07,417 Então, isso é uma vitória. 29 00:01:08,906 --> 00:01:10,440 Dá pra ver que está ocupada, 30 00:01:10,441 --> 00:01:12,958 então... Vou deixar você ir. 31 00:01:12,959 --> 00:01:16,151 Quer tomar um café algum dia? 32 00:01:16,152 --> 00:01:18,835 Sabe que "café" é código pra "quero voltar", certo? 33 00:01:18,836 --> 00:01:20,336 A princípio, não tinha certeza, 34 00:01:20,337 --> 00:01:23,095 mas aí ela falou uma coisa que me fez pensar. 35 00:01:23,096 --> 00:01:25,431 Eu quero voltar. 36 00:01:25,432 --> 00:01:27,106 Não se preocupem, não vamos voltar. 37 00:01:27,107 --> 00:01:30,235 Me sinto mal por Zoey estar mal. 38 00:01:30,236 --> 00:01:31,839 Sabe o que talvez faça você 39 00:01:31,840 --> 00:01:34,617 - se sentir melhor, amigão? - Não vai apertar o botão. 40 00:01:34,618 --> 00:01:36,980 - Eu quero apertar o botão! - Não vai apertar! 41 00:01:36,981 --> 00:01:39,745 Infelizmente, é só o que precisam saber sobre meu verão. 42 00:01:39,746 --> 00:01:41,539 Nessa época, o tio Marshall estava 43 00:01:41,540 --> 00:01:43,401 tendo dificuldades em achar um emprego. 44 00:01:43,402 --> 00:01:45,683 Ele foi imprimir mais currículos 45 00:01:45,684 --> 00:01:48,718 porque digitou errado a palavra "detalhista". 46 00:01:48,719 --> 00:01:53,458 E quando ele voltar, vai achar a sopa preferida em casa. 47 00:01:53,459 --> 00:01:55,137 Isso é gentil, Lily, 48 00:01:55,138 --> 00:01:58,186 mas não tiveram intoxicação alimentar uma vez daqui? 49 00:01:58,187 --> 00:02:01,191 Três vezes. Mas eles foram bem legais. 50 00:02:01,192 --> 00:02:04,712 A política deles é "Adoeça e ganhe sopa de graça." 51 00:02:09,371 --> 00:02:12,030 Então, Lily deixou a sopa surpresa de Marshall 52 00:02:12,031 --> 00:02:15,981 e foi ao trabalho apresentar o novo bichinho da turma. 53 00:02:15,982 --> 00:02:18,293 Esse é o Sr. Buttons 2. 54 00:02:18,294 --> 00:02:21,329 Depois do que houve com o Sr. Buttons 1, 55 00:02:21,330 --> 00:02:24,116 temos que ser muito gentis com... 56 00:02:30,457 --> 00:02:32,054 Marshall! 57 00:03:08,026 --> 00:03:09,794 Não tome a sopa! 58 00:03:12,315 --> 00:03:14,655 Graças a Deus. 59 00:03:14,656 --> 00:03:17,329 Este seria meu terceiro prato. 60 00:03:18,926 --> 00:03:21,004 Por que eu não deveria tomar a sopa? 61 00:03:26,757 --> 00:03:29,113 Por que eu não deveria tomar a sopa? 62 00:03:29,670 --> 00:03:32,263 6ª temporada | Episódio 24 -= Challenge Accepted =- 63 00:03:32,264 --> 00:03:33,764 [SEASON FINALE] 64 00:03:33,765 --> 00:03:36,265 Tradução: Cesar Filho, Ksini, Tardellific e Hugo 65 00:03:36,266 --> 00:03:38,766 Sincronia: Nícolas, Ksini e Hugo 66 00:03:38,767 --> 00:03:40,190 Revisão: Fer 67 00:03:40,191 --> 00:03:42,491 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 68 00:03:42,861 --> 00:03:46,143 Oi, Sr. Arquiteto, grande dia pra você amanhã, não? 69 00:03:46,144 --> 00:03:48,992 Sim. Ficar do meu lado enquanto eu aperto o botão. 70 00:03:48,993 --> 00:03:53,414 Vai ser len... espera... dário, do lado. 71 00:03:53,415 --> 00:03:56,445 Lendário, do lado! 72 00:03:56,446 --> 00:03:58,270 Você está bem? 73 00:03:58,271 --> 00:04:00,111 Sim. Não. 74 00:04:00,112 --> 00:04:03,274 Eu estava falando com o mestre de obras hoje... 75 00:04:03,275 --> 00:04:05,176 Oi, figurão. 76 00:04:05,177 --> 00:04:10,834 Sabe, Rod, adorei o apelido, sei que é totalmente carinhoso, 77 00:04:10,835 --> 00:04:13,042 mas prefiro ser chamado de Ted. 78 00:04:13,043 --> 00:04:18,915 É, mas você é um figurão, então achei melhor figurão. 79 00:04:18,916 --> 00:04:21,719 Escolha uma. E é melhor gostar. 80 00:04:21,720 --> 00:04:27,199 Haverão 50,000 dessas em seu prédio figurão, figurão. 81 00:04:27,200 --> 00:04:29,874 50,000 lâmpadas! 82 00:04:29,875 --> 00:04:31,769 E se essa for muito forte? 83 00:04:31,770 --> 00:04:34,918 E se essa piscar e der dor de cabeça pra todo mundo? 84 00:04:34,919 --> 00:04:37,014 Sabe quantas pessoas são necessárias 85 00:04:37,015 --> 00:04:39,005 pra trocar 50,000 lâmpadas? 86 00:04:39,006 --> 00:04:40,657 São irlandeses, poloneses, loiras, 87 00:04:40,658 --> 00:04:42,285 com o que estamos lidando? 88 00:04:42,286 --> 00:04:44,336 São muitas decisões pra fazer. 89 00:04:44,337 --> 00:04:46,945 E se eu fizer as erradas e meu prédio for uma droga? 90 00:04:46,946 --> 00:04:49,311 Impossível. Seu prédio é novo. 91 00:04:49,312 --> 00:04:53,343 E eu tenho uma regra: o novo é sempre melhor. 92 00:04:53,344 --> 00:04:55,609 Não pode dizer que tem só uma regra se sempre 93 00:04:55,610 --> 00:04:58,439 - terá regras diferentes. - Mas "o velho é sempre melhor" 94 00:04:58,440 --> 00:05:01,432 é a minha regra mais antiga, o que faz dela a melhor. 95 00:05:03,002 --> 00:05:04,670 - Oi, Marsh. - E aí, amigo? 96 00:05:04,671 --> 00:05:06,672 - Oi. - Tudo bem? 97 00:05:06,673 --> 00:05:10,009 Lily teve intoxicação alimentar por causa de uma sopa. 98 00:05:10,010 --> 00:05:13,012 E depois eu tomei a sopa, exatamente três horas depois. 99 00:05:13,013 --> 00:05:17,818 O que significa que posso ver meu futuro daqui três horas, 100 00:05:17,819 --> 00:05:23,756 e não... parece... bom. 101 00:05:23,757 --> 00:05:25,625 Tentei ser prestativo. 102 00:05:25,626 --> 00:05:28,561 Querido, pode me abraçar, por favor? 103 00:05:29,162 --> 00:05:30,563 Claro, querida. 104 00:05:34,201 --> 00:05:36,202 Mas não ajuda que quando ela vomita 105 00:05:36,203 --> 00:05:38,971 parece um velociraptor do Parque dos Dinossauros. 106 00:05:43,309 --> 00:05:45,645 Mas daí percebi, 107 00:05:45,646 --> 00:05:48,481 um homem pode viver muito em três horas. 108 00:05:48,482 --> 00:05:50,899 Então, estou aqui experimentando 109 00:05:50,900 --> 00:05:53,696 esta linda e louca dança chamada vida. 110 00:05:54,443 --> 00:05:56,393 Minha última refeição. 111 00:05:56,394 --> 00:05:58,650 Famosas jalapeño poppers do MacLaren's. 112 00:05:58,651 --> 00:06:00,894 Meu médico disse-me para ficar mais saudável, 113 00:06:00,895 --> 00:06:03,062 então achei que o voo que estes bebês vão dar 114 00:06:03,063 --> 00:06:05,632 vai pousar permanentemente na lista dos sem gordura. 115 00:06:07,067 --> 00:06:08,734 Adeus, meu amigo. 116 00:06:10,903 --> 00:06:12,372 Foram bons tempos. 117 00:06:15,008 --> 00:06:16,408 Eu preciso... 118 00:06:19,679 --> 00:06:21,146 Oi, querida. 119 00:06:21,775 --> 00:06:23,349 O pessoal mandou melhoras. 120 00:06:23,350 --> 00:06:25,685 Obrigada. Espere, 121 00:06:25,686 --> 00:06:28,754 não disse que eu tinha intoxicação alimentar, disse? 122 00:06:30,323 --> 00:06:32,458 Marshall, quando é algo com o estômago, 123 00:06:32,459 --> 00:06:34,093 você só diz que está passando mal 124 00:06:34,094 --> 00:06:37,029 ou começam a lhe imaginar fazendo coisas horríveis. 125 00:06:37,030 --> 00:06:40,900 Eu sei. Só disse que tinha um resfriado. 126 00:06:40,901 --> 00:06:43,303 Ninguém está imaginando nada além 127 00:06:43,304 --> 00:06:46,154 de você com o nariz vermelho, em baixo de um cobertor, 128 00:06:46,155 --> 00:06:47,724 com um chazinho quente. 129 00:06:47,725 --> 00:06:50,543 Me pergunto de que parte Lily está vazando agora. 130 00:06:50,544 --> 00:06:52,445 Aposto que é pelo bumbum. 131 00:06:52,446 --> 00:06:54,180 Aposto que pelos dois. 132 00:06:59,018 --> 00:07:01,854 Por falar em explosões já chega, Ted! 133 00:07:01,855 --> 00:07:03,355 Aquele botão é meu! 134 00:07:03,356 --> 00:07:04,957 Está certo. 135 00:07:04,958 --> 00:07:06,592 Consegui seu emprego, então... 136 00:07:06,593 --> 00:07:08,928 - Como é que é? - Tanto faz. 137 00:07:08,929 --> 00:07:11,918 - É seu. Preciso ir. - Você... 138 00:07:16,570 --> 00:07:18,003 Alô? 139 00:07:18,604 --> 00:07:20,473 Sim. 140 00:07:20,474 --> 00:07:22,208 É a Bloom, Greenberg e Associados. 141 00:07:22,209 --> 00:07:24,276 Querem que eu vá para a entrevista. 142 00:07:25,712 --> 00:07:27,122 Sim, sei que é arriscado, 143 00:07:27,123 --> 00:07:29,749 mais é a melhor firma de direito ambiental de NY. 144 00:07:29,750 --> 00:07:31,150 É o emprego dos meus sonhos. 145 00:07:32,753 --> 00:07:35,322 Ótima ideia, querida. Vou perguntar. 146 00:07:36,023 --> 00:07:39,959 Se for possível, posso ir na segunda? 147 00:07:40,961 --> 00:07:42,895 Tudo bem, lhe vejo às 17 horas. 148 00:07:42,896 --> 00:07:44,363 Obrigado. 149 00:07:48,802 --> 00:07:51,125 Também te amo e acredito em você, querida. 150 00:07:52,843 --> 00:07:55,973 Por que Ted desistiria do botão assim? 151 00:07:57,077 --> 00:07:58,512 Esqueceu seu telefone. 152 00:08:00,313 --> 00:08:01,747 "Vejo você em uma hora." 153 00:08:01,748 --> 00:08:04,049 - Quem mandou? - Zoey. 154 00:08:04,050 --> 00:08:05,884 Vão se encontrar para tomar café. 155 00:08:06,885 --> 00:08:08,754 Ted vai voltar com ela! 156 00:08:12,813 --> 00:08:15,877 Por que Ted voltaria com Zoey? Está indo tão bem. 157 00:08:15,878 --> 00:08:18,685 Depois da separação, todos achamos que estamos bem. 158 00:08:18,686 --> 00:08:21,075 Às vezes pouca coisa pode desmoronar tudo 159 00:08:21,076 --> 00:08:22,711 e lhe fazer voltar engatinhando. 160 00:08:22,712 --> 00:08:25,495 Não, me recuso a acreditar que Ted está voltando com Zoey 161 00:08:25,496 --> 00:08:28,335 - por causa de lâmpadas. - Ted já voltou por menos. 162 00:08:32,670 --> 00:08:34,237 Oi, Natalie. 163 00:08:34,238 --> 00:08:36,072 Quer tomar um café? 164 00:08:36,073 --> 00:08:37,773 Continuou por mais três meses. 165 00:08:40,511 --> 00:08:41,911 Parceiro. 166 00:08:41,912 --> 00:08:43,847 Ted, só tenho uma regra. 167 00:08:43,848 --> 00:08:47,183 Mas não consigo alcançar a pior parte. 168 00:08:48,085 --> 00:08:49,585 Oi, Karen. 169 00:08:49,586 --> 00:08:51,021 Quer tomar um café? 170 00:08:51,022 --> 00:08:52,689 Continuou por mais nove meses. 171 00:08:53,290 --> 00:08:55,258 Daqui a pouco, nossos dois pandas locais, 172 00:08:55,259 --> 00:08:58,061 Ming Ming e Bao Bao, estão esperando um bebê. 173 00:08:58,762 --> 00:09:00,362 Robin, quer tomar um café? 174 00:09:01,498 --> 00:09:02,966 Recomponha-se, parceiro. 175 00:09:03,967 --> 00:09:05,568 De acordo com meus a cálculos, 176 00:09:05,569 --> 00:09:08,838 às 6:00 horas, meu corpo vai virar 177 00:09:08,839 --> 00:09:11,441 a máquina de caça-níqueis mais nojenta do mundo. 178 00:09:11,442 --> 00:09:14,077 Isto me dá duas horas para ir à entrevista 179 00:09:14,078 --> 00:09:15,612 e voltar a tempo. 180 00:09:15,613 --> 00:09:18,314 Mas querido, e se o prêmio sair antes do tempo? 181 00:09:18,315 --> 00:09:22,885 Não se preocupe. Estarei preparado. 182 00:09:38,936 --> 00:09:41,338 Estou falando demais, sinto muito. 183 00:09:41,339 --> 00:09:44,073 Há algo que posso fazer por você, querido? 184 00:09:45,576 --> 00:09:49,479 Pode me emprestar... 185 00:09:49,480 --> 00:09:51,848 uma fralda geriátrica? 186 00:09:53,618 --> 00:09:56,052 Devemos parar Ted. Onde vão se encontrar? 187 00:09:56,053 --> 00:09:57,734 Zoey disse, "Encontre-me às 18:00, 188 00:09:57,735 --> 00:09:59,195 onde tudo começou, 189 00:09:59,196 --> 00:10:01,139 onde deu-me a orquídea no cruzamento." 190 00:10:01,140 --> 00:10:03,119 Isso é bom. Só precisamos lembrar 191 00:10:03,120 --> 00:10:05,753 de quando o Ted falou do primeiro encontro com a Zoey. 192 00:10:05,754 --> 00:10:07,712 Primeiro encontro incrível com a Zoey! 193 00:10:07,713 --> 00:10:09,520 Nos encontramos numa esquina. 194 00:10:12,274 --> 00:10:14,860 Que lindo. 195 00:10:14,861 --> 00:10:16,459 Você também não estava ouvindo? 196 00:10:16,460 --> 00:10:17,860 Estava em coma. 197 00:10:17,861 --> 00:10:21,099 Quero dizer, quem aguenta aquela baboseira sentimental? 198 00:10:21,100 --> 00:10:22,500 - Lily! - Lily! 199 00:10:22,501 --> 00:10:24,982 É, eu também não estava ouvindo. 200 00:10:24,983 --> 00:10:27,781 Ted fala demais sobre as vadias. 201 00:10:27,782 --> 00:10:29,759 Ótimo. Ele pode estar em qualquer lugar. 202 00:10:29,760 --> 00:10:31,161 Estamos sem pistas. 203 00:10:31,162 --> 00:10:33,209 Espera. Ted deixou uma mensagem. 204 00:10:33,210 --> 00:10:35,694 Ouvi porque estava no banheiro... 205 00:10:35,695 --> 00:10:38,204 assoando o nariz... Estou resfriada. 206 00:10:39,674 --> 00:10:41,499 Lily, espero que fique melhor. 207 00:10:41,500 --> 00:10:43,046 Marshall contou que explodiu 208 00:10:43,047 --> 00:10:45,235 para todos os lados, como um hidrante. 209 00:10:45,236 --> 00:10:46,679 Droga, Marshall. 210 00:10:46,680 --> 00:10:49,852 De qualquer modo, ouça, eu iria voltar com a Zoey hoje, 211 00:10:49,853 --> 00:10:53,026 mas voltei a consciência enquanto vinha aqui, então... 212 00:10:53,027 --> 00:10:55,043 Alarme falso. 213 00:10:55,044 --> 00:10:56,534 Droga. 214 00:10:56,535 --> 00:10:58,511 Pisei num chiclete. 215 00:10:58,512 --> 00:11:01,139 Vou reatar com a Zoey! 216 00:11:01,140 --> 00:11:02,648 Desisto, não vamos encontrá-lo. 217 00:11:02,649 --> 00:11:04,554 Espera aí. Havia um barulho 218 00:11:04,555 --> 00:11:08,209 de metrô ao fundo. Eu falo "metronês". 219 00:11:08,210 --> 00:11:09,771 Lily, espero que fique melhor. 220 00:11:09,772 --> 00:11:11,524 - Marshall contou que... - Peguei. 221 00:11:11,525 --> 00:11:13,137 Ted está... 222 00:11:21,765 --> 00:11:23,805 Ted está na Smith com a Ninth Street. 223 00:11:23,806 --> 00:11:25,995 - É essa a esquina. - Isso é no Brooklyn. 224 00:11:25,996 --> 00:11:28,931 - Como vamos chegar a tempo? - Já pensei nisso. 225 00:11:30,869 --> 00:11:32,782 Olá! 226 00:11:35,443 --> 00:11:37,482 Marshall. Jake Bloom. 227 00:11:37,483 --> 00:11:39,225 - Prazer conhecê-lo. - Olá, oi. 228 00:11:39,226 --> 00:11:41,184 Me desculpe pelo fedor. 229 00:11:41,185 --> 00:11:42,692 Estamos processando uma fábrica 230 00:11:42,693 --> 00:11:44,836 que estava jogando esgoto no pântano local. 231 00:11:44,837 --> 00:11:47,074 Há 10 minutos eu estava de joelhos 232 00:11:47,075 --> 00:11:49,902 em cima de fezes humanas. 233 00:11:49,903 --> 00:11:52,426 E isso era só a linha F do metrô. 234 00:11:54,815 --> 00:11:56,960 Não acredito que Ted vai voltar com a Zoey. 235 00:11:56,961 --> 00:11:58,495 Eu sei. São um desastre juntos. 236 00:11:58,496 --> 00:12:00,142 Desastre absoluto. 237 00:12:00,143 --> 00:12:02,076 Pior casal do mundo. 238 00:12:02,958 --> 00:12:04,940 Quase tão ruim quanto nós. 239 00:12:06,345 --> 00:12:08,450 Éramos péssimos. 240 00:12:08,451 --> 00:12:10,747 Lembra como eu estava horrível no fim? 241 00:12:10,748 --> 00:12:12,626 Meu cabelo estava caindo, 242 00:12:12,627 --> 00:12:15,009 minha pele cinza e minhas costas corcundas. 243 00:12:15,010 --> 00:12:17,755 E quanto a mim? Fiquei tão gordo, 244 00:12:17,756 --> 00:12:20,720 no fim do namoro, você tiraria meu sutiã. 245 00:12:20,721 --> 00:12:23,788 Você foi o único namorado com qual andei de barco. 246 00:12:25,583 --> 00:12:27,546 Ainda bem que não somos sentimentais 247 00:12:27,547 --> 00:12:29,231 que surtam e reatam o namoro. 248 00:12:29,232 --> 00:12:32,005 Sério, por que as pessoas fariam isso? 249 00:12:34,457 --> 00:12:36,550 Acho que entendo. 250 00:12:36,551 --> 00:12:37,957 Que quer dizer? 251 00:12:37,958 --> 00:12:40,642 Não importa o quanto as coisas fiquem ruins... 252 00:12:42,559 --> 00:12:45,783 Ted realmente amou a Zoey por algum tempo. 253 00:12:45,784 --> 00:12:47,333 Não amou? 254 00:12:51,563 --> 00:12:54,905 É, amou. 255 00:12:56,640 --> 00:13:00,044 E ela também amava ele. 256 00:13:01,185 --> 00:13:03,059 Não amou? 257 00:13:04,046 --> 00:13:05,856 É, amou. 258 00:13:11,675 --> 00:13:14,401 Smith com a Ninth Street. 259 00:13:14,402 --> 00:13:16,562 Deixe-me mostrar algumas 260 00:13:16,563 --> 00:13:19,387 atrocidades angustiantes com a natureza 261 00:13:19,388 --> 00:13:21,663 que estávamos tentando acabar, está bem? 262 00:13:23,108 --> 00:13:25,950 Aqui, hora do quiz. 263 00:13:25,951 --> 00:13:27,864 O que é aquilo? 264 00:13:27,865 --> 00:13:29,374 Uma foca. 265 00:13:29,375 --> 00:13:32,284 Bingo! Sim, o corpo de uma foca 266 00:13:32,285 --> 00:13:35,162 se decompondo em lixo industrial. 267 00:13:35,163 --> 00:13:37,719 Agora, espere pra ver o que encontramos 268 00:13:37,720 --> 00:13:39,371 quando abrimos ela. 269 00:13:41,235 --> 00:13:43,771 - Onde diabos estão? - Talvez não seja essa esquina. 270 00:13:43,772 --> 00:13:45,524 Talvez seja e nós chegamos tarde. 271 00:13:45,525 --> 00:13:47,847 Queria que tivéssemos vindo mais cedo. 272 00:13:47,848 --> 00:13:49,339 Eu sei, certo? 273 00:13:49,340 --> 00:13:51,558 Desde que o Trader Joe abriu, 274 00:13:51,559 --> 00:13:54,348 O Brooklyn está tão... sei lá. 275 00:13:54,957 --> 00:13:56,703 Espera. Onde conseguiu isso? 276 00:13:56,704 --> 00:13:59,242 Pela rua, no Esquina. 277 00:14:00,892 --> 00:14:02,814 Então vocês... 278 00:14:02,815 --> 00:14:07,208 Querem comprar erva ou o quê? 279 00:14:14,473 --> 00:14:16,247 Ela está só! Ainda há tempo! 280 00:14:16,248 --> 00:14:18,757 - Mas onde está o Ted? - Espera um pouco. 281 00:14:18,758 --> 00:14:20,836 No encontro, ele trouxe uma orquídea. 282 00:14:20,837 --> 00:14:23,653 Quer apostar que ele vai fazer de novo? 283 00:14:23,654 --> 00:14:25,490 Isso. Mas espera, 284 00:14:25,491 --> 00:14:26,961 ele saiu bem antes de nós. 285 00:14:26,962 --> 00:14:28,362 Não tem como ainda estar lá 286 00:14:28,363 --> 00:14:29,882 a não ser que gastou meia hora 287 00:14:29,883 --> 00:14:32,701 - escolhendo a orquídea. - Obrigado, Julia! 288 00:14:34,281 --> 00:14:36,161 Sabe do quê? 289 00:14:36,162 --> 00:14:39,136 Me deixa ver as Lady Slippers rosa de novo. 290 00:14:40,823 --> 00:14:43,121 Sabe o que é aquilo? 291 00:14:43,122 --> 00:14:47,256 Uma pilha podre de carcaças de gaivotas 292 00:14:47,257 --> 00:14:49,269 coberta de lixo tóxico. 293 00:14:49,270 --> 00:14:52,305 Sendo comida por ratos. Isso mesmo. 294 00:14:52,306 --> 00:14:54,850 Esse próximo slide... 295 00:14:54,851 --> 00:14:57,682 Me desculpe. Foi quando a bolsa da minha mulher estourou. 296 00:14:57,683 --> 00:15:00,008 Não sei como isso foi parar aí. 297 00:15:03,300 --> 00:15:06,457 De qualquer forma, estas foram todas as minhas perguntas. 298 00:15:06,458 --> 00:15:07,982 Meu Deus, eu consegui! 299 00:15:07,983 --> 00:15:10,699 Apenas aperte a mão dele, segure a sua alma 300 00:15:10,700 --> 00:15:12,305 e corra que nem o diabo! 301 00:15:13,500 --> 00:15:16,372 Gostaria de reservar 20 minutos ao fim de cada entrevista 302 00:15:16,373 --> 00:15:19,097 para as suas perguntas. Portanto, não se repreenda. 303 00:15:19,098 --> 00:15:22,377 O que tiver aí dentro, pode deixar sair. 304 00:15:23,550 --> 00:15:25,396 Não posso fazer isso mais. 305 00:15:25,397 --> 00:15:27,432 Vou apenas contar para ele a verdade. 306 00:15:28,650 --> 00:15:31,567 Quando for algo do estômago, diga que está passando mal 307 00:15:31,568 --> 00:15:34,995 ou começam a lhe imaginar fazendo coisas horríveis. 308 00:15:36,157 --> 00:15:38,999 Estou com intoxicação alimentar e estou prestes a expelir 309 00:15:39,000 --> 00:15:40,975 lama tóxica pelos dois lados! 310 00:15:40,976 --> 00:15:42,532 Acertou em cheio. 311 00:15:45,801 --> 00:15:47,916 Obrigado, Julia! 312 00:15:49,618 --> 00:15:51,878 Não, pensando bem... 313 00:15:53,594 --> 00:15:54,994 - Fala sério. - Que diabos? 314 00:15:54,995 --> 00:15:56,447 Não pode voltar com a Zoey 315 00:15:56,448 --> 00:15:58,035 só por pirar por uma lâmpada. 316 00:15:58,036 --> 00:16:00,318 Não estou pirando por uma lâmpada! 317 00:16:00,319 --> 00:16:03,164 Estou pirando por 50.000 lâmpadas! 318 00:16:03,165 --> 00:16:04,716 Não posso fazer isso! 319 00:16:04,717 --> 00:16:07,510 Só consegui esse emprego pois você deu pra mim, Barney. 320 00:16:07,511 --> 00:16:08,911 Não o mereci! 321 00:16:09,920 --> 00:16:13,442 Olhe, Ted, o futuro é assustador. 322 00:16:13,443 --> 00:16:18,272 Mas você não pode apenas correr para o passado por ser familiar. 323 00:16:18,273 --> 00:16:20,432 Sim, é tentador. 324 00:16:21,468 --> 00:16:25,024 Mas... É um erro. 325 00:16:27,957 --> 00:16:29,780 Vocês estão certos. 326 00:16:31,300 --> 00:16:33,187 Com licença. 327 00:16:33,188 --> 00:16:36,043 Poderia entregar isto àquela loira sentada sozinha ali 328 00:16:36,044 --> 00:16:39,906 e dizer a ela que o Ted sente muito? 329 00:16:39,907 --> 00:16:43,533 Também... Mantenha à sombra. 330 00:16:43,534 --> 00:16:46,077 Não ague muito. Meio copo por semana basta. 331 00:16:58,885 --> 00:17:00,285 Não. 332 00:17:01,417 --> 00:17:02,817 Olá. 333 00:17:02,818 --> 00:17:04,618 E crianças... 334 00:17:06,316 --> 00:17:09,049 Foi assim que conheci a mãe de vocês. 335 00:17:09,050 --> 00:17:11,703 Enganei vocês. Era só uma moça qualquer. 336 00:17:15,400 --> 00:17:17,129 Olá, amor, como foi? 337 00:17:17,130 --> 00:17:21,760 Lily, este ano, este provocativo e desagradável ano 338 00:17:21,761 --> 00:17:24,299 não parar de bater na minha cara. 339 00:17:24,300 --> 00:17:26,529 Como começamos 2011? 340 00:17:26,530 --> 00:17:28,149 Meu pai morreu. 341 00:17:28,150 --> 00:17:30,489 E agora, após 5 meses desempregado, 342 00:17:30,490 --> 00:17:32,299 estraguei meu emprego dos sonhos. 343 00:17:32,300 --> 00:17:33,700 A boa notícia é que logo 344 00:17:33,701 --> 00:17:37,199 começarei a ficar sem as tripas pois a minha vida é assim agora. 345 00:17:37,200 --> 00:17:40,739 Apenas perdendo o que há dentro até ficar vazio. 346 00:17:40,740 --> 00:17:43,506 Amor, venha aqui. 347 00:17:43,507 --> 00:17:47,310 Quero só fechar meus olhos um pouco antes disso começar. 348 00:17:57,345 --> 00:17:59,367 E o Marshall dormiu... 349 00:18:03,000 --> 00:18:04,572 Toda a noite. 350 00:18:14,906 --> 00:18:17,651 Certo, figurão. 351 00:18:17,652 --> 00:18:19,787 Sr. Stinson. 352 00:18:19,788 --> 00:18:22,420 Quem terá a honra? 353 00:18:22,421 --> 00:18:23,976 Ele terá. 354 00:18:23,977 --> 00:18:27,793 - Tem certeza? - Sim, você mereceu. 355 00:18:29,998 --> 00:18:31,398 Tudo pronto! 356 00:18:33,808 --> 00:18:38,199 Novo é sempre melhor, correto? 357 00:18:38,200 --> 00:18:39,829 Sempre. 358 00:18:41,076 --> 00:18:42,476 Dez, 359 00:18:42,477 --> 00:18:45,078 nove, oito... 360 00:18:45,079 --> 00:18:47,190 Lily, é um milagre. 361 00:18:47,191 --> 00:18:50,699 Não fiquei doente. 362 00:18:50,700 --> 00:18:52,240 Eu sei, amor. 363 00:18:53,755 --> 00:18:55,580 Estou grávida. 364 00:19:30,321 --> 00:19:32,834 Estou orgulhosa por deixar o Ted apertar o botão. 365 00:19:32,835 --> 00:19:34,417 Significou muito. 366 00:19:34,418 --> 00:19:35,818 Era apenas um botão. 367 00:19:35,819 --> 00:19:38,269 Podemos falar de outra coisa, por favor? 368 00:19:44,400 --> 00:19:46,743 - Nora. - Olá. 369 00:19:46,744 --> 00:19:48,151 Como tem estado? 370 00:19:48,152 --> 00:19:49,719 Bem. 371 00:19:51,517 --> 00:19:55,394 Não sei por que você diria sim a isso, 372 00:19:55,395 --> 00:19:59,890 mas gostaria de tomar um café comigo alguma hora? 373 00:19:59,891 --> 00:20:02,687 20 minutos. Fui um completo idiota com você. 374 00:20:02,688 --> 00:20:06,092 Pode gastar todo o tempo me chamando de nomes sujos. 375 00:20:06,093 --> 00:20:09,186 Falo quatro idiomas. Precisarei mais que 20 minutos. 376 00:20:10,783 --> 00:20:12,927 Eu ligo para você. 377 00:20:12,928 --> 00:20:15,020 Você está linda, a propósito. 378 00:20:15,021 --> 00:20:17,758 E achei que fosse tarde demais para vestidos. 379 00:20:17,759 --> 00:20:19,766 Nunca é tarde demais, Barney. 380 00:20:22,100 --> 00:20:24,480 Desafio aceito. 381 00:20:35,257 --> 00:20:37,914 Um pouco mais à frente... 382 00:20:37,915 --> 00:20:39,390 Padrinho? 383 00:20:39,391 --> 00:20:40,972 Você está sendo solicitado. 384 00:20:40,973 --> 00:20:42,970 Jesus, e agora? 385 00:20:46,423 --> 00:20:48,495 Ouvi que o noivo precisa de mim. 386 00:20:51,581 --> 00:20:53,471 O que acha desta gravata? 387 00:20:54,350 --> 00:20:56,198 www.insubs.com