1 00:00:00,833 --> 00:00:01,873 يا أولاد كما تعلمون 2 00:00:01,873 --> 00:00:04,513 فقد كنتُ أصمم مبنى المركز الرئيسي الجديد لبنك " جالاياث " الوطني 3 00:00:04,513 --> 00:00:07,808 " في موقع فندق ٍ قديم اسمه " الأركيديان 4 00:00:07,967 --> 00:00:11,667 المشكلة أنه كان هناك مجموعةٌ " من الناس يعارضون هدم " الأركيديان 5 00:00:11,667 --> 00:00:15,496 ( والمشكلة الأكبر أن عشيقتي ( زوي هي من كانت تقودهم 6 00:00:15,496 --> 00:00:17,453 توقفوا .. توقفوا .. توقفوا 7 00:00:17,453 --> 00:00:18,576 مرحباً عزيزي 8 00:00:18,576 --> 00:00:22,071 هل مازال موعدنا على العشاء في الساعة الثامنة في مطعم ( فالينزيسي ) قائماً ؟ 9 00:00:22,071 --> 00:00:24,294 هذا رائع .. لا أطيق صبراً 10 00:00:24,294 --> 00:00:28,264 هذا رائع .. لا أطيق صبراً هذا رائع .. لا أطيق صبراً 11 00:00:28,264 --> 00:00:30,668 لقد كانت علاقتي بـ ( زوي ) وبشكل ٍ ما تسير بشكل ٍ جيد 12 00:00:30,668 --> 00:00:33,595 تيد ) لماذا تواعد عدوتنا اللدودة ؟ ) 13 00:00:33,595 --> 00:00:36,687 أعني أن الذئب ( إي ) المخادع لم يكن ( يحاول النوم مع الطائر ( رود رانر 14 00:00:36,687 --> 00:00:38,924 أو ربما كان يحاول ذلك 15 00:00:38,924 --> 00:00:39,831 فكر بالأمر 16 00:00:39,831 --> 00:00:42,354 فالطريقة التي تحرك بها رموشها 17 00:00:42,354 --> 00:00:45,409 والتي تهز فيها ريش ذيلها في وجهه 18 00:00:45,409 --> 00:00:47,420 إنها تريد ذلك 19 00:00:47,420 --> 00:00:51,140 أليس من الصعب أن تختلفا في أمر ٍ مثل هذا 20 00:00:51,140 --> 00:00:52,669 ( بالطبع سينتابك مثل هذا الشعور ( ليلي 21 00:00:52,669 --> 00:00:56,839 فأنتِ و ( مارشال ) قد انصهرتما في كتلةٍ مخنثةٍ كبيرة 22 00:00:56,839 --> 00:00:58,735 وهذا جيدٌ لكما يا رفاق 23 00:00:58,735 --> 00:01:02,278 لكن بعضنا يريد شريكاً يتحداه ليجعله ينضج ويتطور 24 00:01:02,278 --> 00:01:06,366 إنكما تبدوان وكأنكما في منافسةٍ للصراخ طوال الوقت 25 00:01:06,366 --> 00:01:08,543 منافسةٍ للنضوج 26 00:01:08,543 --> 00:01:11,854 لقد كان هذا صحيحاً ، فأنا و ( زوي ) نحب أن نتحدى بعضنا 27 00:01:11,854 --> 00:01:14,359 الشخصية الرئيسية هي أميرٌ شابٌ مدلل 28 00:01:14,359 --> 00:01:16,648 يُدفع لتولي القيادة بعد موت أبيه 29 00:01:16,648 --> 00:01:19,230 من الواضح أنها نسخةٌ عصرية عن قصة الملك ( هنري ) الرابع 30 00:01:19,230 --> 00:01:20,693 هل تمزح ؟ 31 00:01:20,693 --> 00:01:23,176 إنها ( دونكي شوت ) قصة السعي التقليدية 32 00:01:23,176 --> 00:01:26,496 للبطل المضحك مع خادمة الذي يعاني دائماً 33 00:01:26,496 --> 00:01:32,014 حسنٌ .. من الواضح أننا حين نشاهد تومي بوي ) وكأننا نشاهد فيلمين مختلفين ) 34 00:01:32,014 --> 00:01:35,001 لا .. أقفلي أنتِ أولاً - لا .. أقفل أنت - 35 00:01:35,001 --> 00:01:38,820 لا .. أقفلي أنتِ - لا .. أقفل أنت - 36 00:01:39,075 --> 00:01:41,475 لا .. أقفلي أنتِ 37 00:01:41,651 --> 00:01:45,183 لا .. أقفلي أنتِ - لا .. أقفل أنت - 38 00:01:45,183 --> 00:01:47,463 لا .. أقفلـ ... لحظة 39 00:01:49,263 --> 00:01:49,891 ألو 40 00:01:49,891 --> 00:01:55,202 كرمى لله .. هلاّ قام أحدكما أيها الحمقى بإنهاء المكالمة 41 00:01:57,762 --> 00:01:59,370 ما الذي يجعلكِ تفعلين ذلك ؟ 42 00:01:59,370 --> 00:02:01,647 اعتقدتُ أنك ستحبه 43 00:02:01,647 --> 00:02:05,534 ومن يحب ذلك ؟ - أنا أحبه - 44 00:02:07,384 --> 00:02:09,723 تبدو علاقتكما مرهقة 45 00:02:09,723 --> 00:02:12,724 أو ربما علاقتكما هي الخاملة بعض الشيء 46 00:02:12,724 --> 00:02:15,369 أنا و ( مارشال ) معاً منذ 15 عاماً 47 00:02:15,369 --> 00:02:18,008 والأمر الوحيد الذي نتجادل فيه ( حول فيلم ( تومي بوي 48 00:02:18,008 --> 00:02:20,808 هو هل أنه رائعٌ أم رائعٌ للغاية 49 00:02:20,808 --> 00:02:23,879 وهكذا يكون الحب أيها السافل 50 00:02:24,205 --> 00:02:28,364 How I met your mohter الموسم السادس : الحلقة العشرون 51 00:02:28,364 --> 00:02:37,117 zoomi1510 : ترجمة وتنفيذ h_naji78@yahoo.com 52 00:02:37,531 --> 00:02:41,243 في هذا الوقت بدأ ( مارشال ) يكره عمله 53 00:02:41,243 --> 00:02:44,363 فقد كان يكره العمل التوثيقي 54 00:02:44,363 --> 00:02:46,739 وكان يكره القهوة 55 00:02:46,739 --> 00:02:51,021 وكان يكره النكات المخلة بالآداب 56 00:02:51,021 --> 00:02:53,192 لقد كان يكره كل شيء 57 00:02:55,509 --> 00:02:56,631 يجب أن أستقيل 58 00:02:56,631 --> 00:02:58,502 تستقيل من ( جي إن بي ) لماذا ؟ 59 00:02:58,502 --> 00:03:01,244 أريد أن أقوم بأمور ٍ أفضل في حياتي مفهوم ؟ 60 00:03:01,244 --> 00:03:05,576 فهناكَ وظيفة " محام ٍ للدفاع عن البيئة " شاغرة في جمعية حماية الموارد البشرية 61 00:03:05,576 --> 00:03:06,959 بالتأكيد سيكون المردود المادي أقل 62 00:03:06,959 --> 00:03:09,879 لكنني سأقوم بحماية المحيطات والكائنات المهددة بالانقراض 63 00:03:09,879 --> 00:03:14,230 وستحتفظ بعظام الدجاج و حذاءٍ قديم لتعد حساء المشردين 64 00:03:14,230 --> 00:03:18,571 مارشال ) .. لا يمكنك دفع رهن ) المنزل بالنوايا الحسنة 65 00:03:18,571 --> 00:03:20,981 عزيزي .. سأساندكَ بكل طاقتي 66 00:03:20,981 --> 00:03:25,645 حسنٌ .. لن تتمكنا من تأمين تكاليف الرحلة إلى إسبانيا التي كنتما تخططان لها 67 00:03:25,645 --> 00:03:29,093 فلتقولا وداعاً للتنزه بواسطة القوارب 68 00:03:29,093 --> 00:03:33,611 ولتناول النقانق المعدة من لحم العجل و لرؤيةِ الإهرامات 69 00:03:33,611 --> 00:03:35,907 لا أظن أنكَ تعرف ما هي إسبانيا 70 00:03:35,907 --> 00:03:40,139 لكنني أعلم أن الرحلة إلى هناك تكلف مبلغاً كبيراً من الليرات 71 00:03:40,139 --> 00:03:43,263 ( إنها الـ ( دينيرو - أين هو .. أريد أن أحصل على توقيعه - 72 00:03:43,263 --> 00:03:46,511 لذا ذهب ( مارشال ) في الصباح التالي وهو مستعدٌ للاستقالة 73 00:03:46,511 --> 00:03:48,461 لكن عندئذ ٍ حدث أمرٌ غريب 74 00:03:49,730 --> 00:03:53,230 فجأة أصبح لا يكره العمل التوثيقي 75 00:03:54,367 --> 00:03:56,759 ولم يعد يكره القهوة 76 00:03:57,860 --> 00:04:02,351 حتى أنه لم يعد يكره النكات المخلة بالآداب 77 00:04:02,351 --> 00:04:08,519 ( ومن حيث لا يدري أصبح ( مارشال يحب ( جي إن بي ) بالفعل 78 00:04:08,519 --> 00:04:10,494 إنها نظرات التخرج - ماذا ؟ - 79 00:04:10,494 --> 00:04:12,649 نظرات التخرج .. كما في المدرسة الثانوية 80 00:04:12,649 --> 00:04:15,479 فهي أربع سنوات يسخر خلالها الطلاب المتنمرون ممن يستخدمون دعاماتٍ للمشي 81 00:04:15,479 --> 00:04:18,796 حتى بعد أن ينزعوا تلك الدعامات ويتمكنوا من المشي بشكل ٍ طبيعي 82 00:04:18,796 --> 00:04:20,871 لكن في يوم التخرج ينتابك شعورٌ بالحزن 83 00:04:20,871 --> 00:04:23,789 لأنكَ تدرك أنكَ لن ترى هؤلاء الحمقى مجدداً 84 00:04:23,789 --> 00:04:26,747 لقد حدثت معي نظرات التخرج ذلك الشخص ( سكوبي ) الذي واعدته 85 00:04:26,747 --> 00:04:28,833 الشخص الذي كان كلباً في الأساس ؟ 86 00:04:28,833 --> 00:04:33,113 لقد كان الأسوأ في التقبيل من بين كل من واعدتهم 87 00:04:33,113 --> 00:04:35,761 ولكن عندما قررتُ أن أنفصل عنه 88 00:04:36,487 --> 00:04:39,796 فجأةً شعرتُ أنني أتوق إليه 89 00:04:41,714 --> 00:04:43,795 لقد كان فتىً جيداً 90 00:04:43,795 --> 00:04:46,781 أجل .. لقد حصل لي ذلك أيضاً 91 00:04:46,781 --> 00:04:49,311 فدائماً بعد أن أفرغ من ممارسة الجنس مع أي امرأة 92 00:04:49,311 --> 00:04:52,371 بدايةً أكون لا أريد أن أراها مجدداً 93 00:04:52,371 --> 00:04:54,858 . . . لكن بعد ذلك 94 00:05:00,289 --> 00:05:02,233 لا .. هذا كل شيء 95 00:05:04,079 --> 00:05:07,831 الفكرة هي أنه لا يمكنك أن تثق بنظرات التخرج 96 00:05:07,831 --> 00:05:09,817 فهي مضللةٌ مثل نظرات البيرة 97 00:05:09,817 --> 00:05:10,990 ونظرات الإشبينات 98 00:05:10,990 --> 00:05:15,768 ونظرات " إنه مجردٌ هاتفٍ محمول كبير " يضعه في جيبة الأمامي 99 00:05:15,768 --> 00:05:17,640 تلك كانتِ محزنة 100 00:05:17,640 --> 00:05:20,301 ( أنتِ محقة .. غداً سأستقيل من ( جي إن بي 101 00:05:20,301 --> 00:05:22,382 لا .. لا يمكنكَ أن تستقيل غداً 102 00:05:22,382 --> 00:05:25,708 فالسيدة ذات الحلمات الكيبرة ستعود لتحاضر في ندوةٍ عن التحرش الجنسي 103 00:05:25,708 --> 00:05:29,659 وقد قمتُ برشوة أحد عمال الصيانة ليجعل درجة حرارة الغرفة 55 درجة مئوية 104 00:05:29,659 --> 00:05:34,945 حبيبي .. أكثر من ذي قبل فإنني سأساندك بكل طاقتي 105 00:05:35,563 --> 00:05:38,144 ( أحياناً أشعر بالأسى على ( ليلي ) و ( مارشال 106 00:05:38,144 --> 00:05:40,975 ( لقد بدأتُ أشعر بالأسى على ( تيد ) و ( زوي 107 00:05:41,887 --> 00:05:45,526 هل يبدأُ بحرف اللام ؟ 108 00:05:45,526 --> 00:05:47,725 كيف لا تستطيع أن تذكر اسمي ؟ 109 00:05:47,826 --> 00:05:51,949 وكأنهما لا يتحديان بعضهما مطلقاً فهما متفقان دائماً بشكل ٍ تلقائي 110 00:05:51,949 --> 00:05:54,243 إنهما لا يفعلان ذلك طوال الوقت - بلى يفعلان - 111 00:05:54,243 --> 00:05:55,840 لا .. لا يفعلان - بلا يفعلان - 112 00:05:55,840 --> 00:05:59,544 وكأنهما لا يتفقان في أي شيء - لا يتفقان في أي شيء - 113 00:05:59,544 --> 00:06:01,451 تماماً - تماماً - 114 00:06:02,027 --> 00:06:05,368 إنه على وزن اسمك 115 00:06:06,248 --> 00:06:10,271 وقد قلتُ لكِ أن اسمي هو ؟ 116 00:06:10,711 --> 00:06:12,748 حبيبتي .. لقد فعلتها 117 00:06:12,748 --> 00:06:16,215 ( لقد استقلتُ وتوجهت إلى ( إن آر دي سي وقد حظيتُ بتلك الوظيفة 118 00:06:16,215 --> 00:06:18,493 مرحى لكَ يا عزيزي 119 00:06:18,493 --> 00:06:20,557 المرتب أقل بكثير مما كنتُ أتوقع 120 00:06:20,557 --> 00:06:23,447 ( فمقارنةً بما كنتُ أتقاضاه في ( جي إن بي فهو شيءٌ لا يُذكر 121 00:06:23,447 --> 00:06:25,732 إنه شيءٌ لا يُذكر مقارنةً بأي شيء في الواقع 122 00:06:25,732 --> 00:06:28,432 إنه لاشيء .. لقد شُغِلت الوظيفة المأجورة 123 00:06:28,432 --> 00:06:31,568 لذا لا يمكنني إلا أن أقوم بعمل ٍ تطوعي الآن 124 00:06:31,568 --> 00:06:32,722 إنك لا تمانعين .. أليس ذلك ؟ 125 00:06:32,722 --> 00:06:36,767 إذا كان هذا ماتريد أن تقوم به يا عزيزي فسنجد حلاً ما 126 00:06:36,767 --> 00:06:40,863 كيف يتعامل ( بارني ) مع مسألة استقالتك ؟ 127 00:06:43,838 --> 00:06:48,824 بارني ) هناكَ مجموعةٌ من العارضات ) في الردهة ويُقالُ أن إحداهن رجل 128 00:06:48,824 --> 00:06:51,217 هل تريد أن نلعب " من هي المثيرة " ومن هي الرجل 129 00:06:51,217 --> 00:06:54,481 ( إنه دائماً من يرتدي ياقةً عالية ( تيد 130 00:06:54,481 --> 00:06:58,383 ( ولا .. لا أريد أن ألعب فذلك الـ ( مارشال الأحمق أفسد كل شيء 131 00:06:58,383 --> 00:07:00,579 بالله عليك ليس كل شيء 132 00:07:00,579 --> 00:07:03,920 يا شباب لقد أفسد كل شيء - ماذا ؟ .. لماذا ؟ - 133 00:07:03,920 --> 00:07:07,698 لقد جعلت عشيقتك لجنة الحفاظ على المعالم توافق على عقد جلسة استماع 134 00:07:07,698 --> 00:07:09,066 " وإذا أقرت اللجنة بأن " الأركيديان معلماً أثرياً 135 00:07:09,066 --> 00:07:11,650 فسيلغى المشروع بأكمله 136 00:07:12,100 --> 00:07:13,799 الخبر السار هو أنني حصلتُ على رقم هاتف 137 00:07:13,799 --> 00:07:19,267 فتاةٍ مثيرةٍ ذاتُ صوتٍ أجش وترتدي ياقةً عالية 138 00:07:21,168 --> 00:07:24,638 إذاً إذا حكمت لجنة الحفاظ على ( المعالم لصالح ( زوي 139 00:07:24,638 --> 00:07:27,015 فإن مشروعكَ بأكمله سينهار ؟ 140 00:07:27,015 --> 00:07:28,424 لا بد وأنكَ غاضب 141 00:07:28,424 --> 00:07:32,293 أنا أستمتع بغضب بوجود من يتحداني 142 00:07:32,293 --> 00:07:35,585 لماذا لا تقر بأن تحدي عشيقتكَ لك في كل ما تفعله 143 00:07:35,585 --> 00:07:38,279 يجعلكَ تود قتل نفسك ؟ 144 00:07:38,279 --> 00:07:40,150 ( لماذا لا تقرين بأن استقالة ( مارشال 145 00:07:40,150 --> 00:07:42,132 وعمله في وظيفةٍ بلا راتب يقتلك ؟ 146 00:07:42,132 --> 00:07:44,107 ليس صحيحاً - ليلي - 147 00:07:44,107 --> 00:07:46,521 ما يعيب أن يكون لكِ عينا كبيرتان كما في أفلام الإنيميشن اليابانية 148 00:07:46,521 --> 00:07:48,086 هو أنه يسهل قراءتها 149 00:07:48,086 --> 00:07:52,230 وعيناك تصرخان .. ماذا بشأن الرحلة إلى إسبانيا أيها المفلس 150 00:07:52,230 --> 00:07:54,749 تيد ) ما يُعيب أن يكون لكَ فم امرأة ) 151 00:07:54,749 --> 00:07:57,624 هو أن ذلك الاستياء الأنثوي الذي يرتسم عليه يفضح مشاعرك الحقيقية 152 00:07:57,624 --> 00:08:02,412 وكأنه يقول .. ( زوي ) لم لا يمكنني أن أكون فوق ولو لمرة واحدة ؟ 153 00:08:02,412 --> 00:08:05,900 إننا نفعل ذلك بالتناوب .... أحياناً 154 00:08:05,900 --> 00:08:07,275 مرحباً يا رفاق 155 00:08:07,821 --> 00:08:11,752 ( لقد قضيتُ يوماً رائعاً في الـ ( إن آر دي سي 156 00:08:14,831 --> 00:08:16,608 أنا آسف .. آسف 157 00:08:16,608 --> 00:08:20,207 ( إنه بسبب شيءٍ قاله ( هيرشال في العمل اليوم 158 00:08:20,207 --> 00:08:21,574 هيرشال !؟ 159 00:08:21,574 --> 00:08:23,334 ألا تعرفون ( هيرشال ) ؟ ألم أخبركم ؟ 160 00:08:23,334 --> 00:08:26,554 إنه المحامي الجديد الذي حل محل ( مارشال ) في الـ ( جي إن بي ) 161 00:08:26,554 --> 00:08:29,581 إنها رائعٌ جداً , و مُضحكِ 162 00:08:29,581 --> 00:08:34,081 ( وطويل .. أطول من ( مارشال ويفقه أكثر منه بالقوانين 163 00:08:34,081 --> 00:08:37,101 يسعدني أنك تحب زميلك الجديد - ( لا يوجد أحد اسمه ( هيرشال - 164 00:08:37,101 --> 00:08:40,110 لقد قلتُ ذلك لأشعرك بالغيرة لماذا تصر على مثل هذه الألعاب ؟ 165 00:08:40,110 --> 00:08:42,530 . . بارني ) .. أنا لستُ ) - فلتعد إلى ( جي إن بي ) وحسب - 166 00:08:42,530 --> 00:08:44,439 إنني حقاً أحب عملي الجديد 167 00:08:44,439 --> 00:08:46,335 وأنا أحب أن أراك بهذه السعادة 168 00:08:46,335 --> 00:08:47,577 يسعدني أنكِ قلتِ ذلك 169 00:08:47,577 --> 00:08:51,462 لأنني تطوعتُ أن يقام حفلٌ لجمع التبرعات للـ ( إن آر دي سي ) في شقتنا ليلة الغد 170 00:08:51,462 --> 00:08:53,286 أنت لا تمانعين في ذلك .. صحيح ؟ 171 00:08:53,286 --> 00:08:57,263 عزيزي .. سأساندكَ بكل طاقتي - شكراً عزيزتي - 172 00:08:58,539 --> 00:09:00,141 يجب أن أذهب فبطاقات الدعوة أصبحت جاهزة 173 00:09:00,141 --> 00:09:02,936 الحفل لمجموعة من المهتمين بالبيئة لذا فقد عثرتُ على رجل 174 00:09:02,936 --> 00:09:08,249 يمكنه صنع بطاقات دعوة قابلة للتفسخ يمكن استخدامها أيضاً كمناديل للحمام 175 00:09:08,249 --> 00:09:10,509 هذا ما سأستخدم بطاقتي لأجله 176 00:09:10,509 --> 00:09:14,130 ما الذي يجعلك تهتم كثيراً إن عمل مارشال ) في ( جي إن بي ) أم لا ؟ ) 177 00:09:14,130 --> 00:09:15,165 أهتم .. أنا لا أهتم 178 00:09:15,165 --> 00:09:18,479 فمن هو ( مارشال ) ؟ إنه رجلٌ أحمق 179 00:09:18,479 --> 00:09:19,656 هيرشال ) أفضل منه بكثير ) 180 00:09:19,656 --> 00:09:23,751 بارني ) هل من المحتمل أنه بسبب ) ما جرى مع والدك مؤخراً 181 00:09:23,751 --> 00:09:28,528 فهناك بعض الأمور العالقة بشأن هجره لك تنقلها إلى ( مارشال ) ؟ 182 00:09:28,528 --> 00:09:30,759 أنتِ أسوأ من طبيبي النفسي 183 00:09:30,759 --> 00:09:33,358 بارني ) يجب أن نتحدث عن والدك ) 184 00:09:33,358 --> 00:09:37,153 بارني ) لن أعلمك التنويم المغناطيس ) لأنك ستخدمه لغايات شريرة 185 00:09:37,153 --> 00:09:40,079 بارني ) لن أقيم جلسةً علاجية للأزواج ) من أجلك أنت وهذه الإمرأة 186 00:09:40,079 --> 00:09:41,753 فمن الواضح أنها عاهرة 187 00:09:41,753 --> 00:09:43,761 لستُ بحاجةٍ إلى هذا 188 00:09:45,179 --> 00:09:48,723 ليلي آلدرين ) نصف الثنائي الأفضل ) في العالم 189 00:09:48,723 --> 00:09:51,950 لقد كنتُ أفكر بذلك التعليق حول فم الإمرأة ولدي ثلاثة ردود جيدة 190 00:09:51,950 --> 00:09:54,095 . . . . لم تبدو أن أمكِ تمانع ليلة أمس 191 00:09:54,095 --> 00:09:55,549 تيد ) .. أريدكَ أن تسدي لي خدمة ) 192 00:09:55,549 --> 00:09:57,432 " هلاّ أتيتَ معي إلى مطار " كينيدي 193 00:09:57,432 --> 00:10:01,115 لنحضر عالم بيئة مشهور أتى من ( أجل حفلة ( مارشال 194 00:10:01,115 --> 00:10:02,667 على مايبدو أنه لا يتحدث إلا الإسبانية 195 00:10:02,667 --> 00:10:05,219 وأنت تتحدث الإسبانية .. صحيح ؟ 196 00:10:05,219 --> 00:10:08,930 لستُ نصف مريض في اسمي في الإسبانية 197 00:10:08,930 --> 00:10:10,490 ممتاز .. فلنذهب 198 00:10:13,440 --> 00:10:14,558 مرحباً (مارشال ) .. هذا أنا 199 00:10:14,558 --> 00:10:18,076 اسمع أعلم أنني تصرفت بسذاجة ( بشأن ترككَ لـ ( جي إن بي 200 00:10:18,076 --> 00:10:20,226 أردتُ فقط أن أتصل لأعتذر منك 201 00:10:20,226 --> 00:10:23,652 لا داعي للاعتذار - جيد - 202 00:10:24,043 --> 00:10:28,898 هل يمكننا - إن لم تكن مشغولاً - أن نتناول الغداء معاً اليوم 203 00:10:29,847 --> 00:10:31,769 أود ذلك يا صديقي لكنني لا أستطيع 204 00:10:31,769 --> 00:10:34,749 لا بأس .. إنه ليس بالأمر الهام 205 00:10:34,749 --> 00:10:36,660 ربما لاحقاً 206 00:10:55,112 --> 00:10:57,752 يا إلهي 207 00:10:58,543 --> 00:11:00,176 منذ متى وأنتِ هنا ؟ 208 00:11:00,176 --> 00:11:02,071 ألا تذكر ؟ 209 00:11:02,224 --> 00:11:04,064 * قبل ثلاث دقائق * مرحباً 210 00:11:04,064 --> 00:11:07,511 لقد كنتُ في الجوار وأردت الاطمئان . . عليك فقد بدوت 211 00:11:07,511 --> 00:11:10,756 لقد بدوتَ مستاءً ذلك اليوم - لا .. أنا على ما يُرام - 212 00:11:10,756 --> 00:11:13,768 حسنٌ .. هل تريد أن نذهب لتناول الغداء ؟ 213 00:11:13,768 --> 00:11:17,466 ( بالطبع .. هل تمانعين إن دعوتُ ( مارشال لينضم إلينا ؟ 214 00:11:17,466 --> 00:11:19,065 لا 215 00:11:20,781 --> 00:11:22,988 صحيح 216 00:11:22,988 --> 00:11:25,791 . . . إذاً 217 00:11:25,791 --> 00:11:28,615 ما رأيكِ بالطعام الصيني ؟ 218 00:11:30,430 --> 00:11:33,876 ( كوننا أنا و ( زوي ) نختلف عنكِ و ( مارشال 219 00:11:33,876 --> 00:11:36,231 فهذا لا يجعلنا ثنائياً سيئاً 220 00:11:36,231 --> 00:11:38,646 أنت محق 221 00:11:38,646 --> 00:11:45,939 إذا كنتُ سعيداً مع ( زوي ) فمن أنا لأحكم عليكما .. أنا آسفةٌ جداً 222 00:11:46,492 --> 00:11:49,899 يا إلهي .. أهكذا يكون الشعور بالمساندة ؟ 223 00:11:49,899 --> 00:11:52,506 إنه شعورٌ دافئٌ جداً ورائع 224 00:11:52,506 --> 00:11:55,384 أوه ( ليلي ) لقد كنتُ تعيساً جداً 225 00:11:55,384 --> 00:11:56,983 لقد كنتُ أظن أنك تحبُ أن يتم تحديك 226 00:11:56,983 --> 00:11:59,168 لا أحد يحب ذلك 227 00:11:59,168 --> 00:12:02,232 ألا يمكنها أن توافقني الرأي ولو لمرة ؟ حتى ولو على شيءٍ تافه 228 00:12:02,232 --> 00:12:06,208 كالفيلم الذي سنشاهده أو ماذا نريد على البيتزا 229 00:12:06,208 --> 00:12:10,449 أو حلم حياتي في بناء ناطحة سحاب في مدينة نيويورك 230 00:12:10,449 --> 00:12:13,052 حسنٌ .. ودفاعاً عنها .. بيتزا بالهمبرغر ( تيد ) ؟ 231 00:12:13,052 --> 00:12:15,596 هل أنت في الثانية عشرة من العمر ؟ 232 00:12:15,596 --> 00:12:18,985 أنتِ محقة (ليلي ) .. أعني أن ( زوي ) رائعة . . . لكن 233 00:12:18,985 --> 00:12:23,962 ( أحياناً أتمنى لو كنا مثلكِ أنتِ و ( مارشال 234 00:12:26,051 --> 00:12:28,798 ها هو .. ها نحن ذا 235 00:12:28,798 --> 00:12:32,804 ( بروفيسور ( رودريغز ( نحن ( تيد ) وهذا ( ليلي 236 00:12:32,804 --> 00:12:36,988 نود أن ندخل داخلكَ ونتابع التقدم 237 00:12:37,260 --> 00:12:40,208 . . . أنا آسف فأنا لا أتحدث 238 00:12:40,208 --> 00:12:43,685 مهما كانت اللغة التي تتحدثها 239 00:12:43,685 --> 00:12:46,943 إنه يتحدث الإنكليزية بطلاقة - أجل .. أعلم ذلك - 240 00:12:47,487 --> 00:12:49,591 لمَ طلبتِ مني القدوم معكِ ؟ 241 00:12:49,714 --> 00:12:52,493 حتى توصله إلى حفل جمع التبرعات 242 00:12:52,493 --> 00:12:55,123 فمساندة ( مارشال ) لهذا الحد تقودني إلى الجنون 243 00:12:55,123 --> 00:12:57,874 سأذهب إلى إسبانيا ، وطائرتي ستغادر بعد 45 دقيقة 244 00:12:57,874 --> 00:13:01,247 وداعاً أيها الصبي 245 00:13:03,557 --> 00:13:06,804 انتظري .. انتظري .. ماذا تقصدين بأنك ستذهبين إلى إسبانيا ؟ 246 00:13:06,804 --> 00:13:07,811 لقد كنت محقاً 247 00:13:07,811 --> 00:13:11,400 فإذا سمعتُ نفسي أقول " عزيزي سأساندك بكل طاقتي " مرةً أخرى 248 00:13:11,400 --> 00:13:14,551 فأقسم أنني سأقتل أحداً ما 249 00:13:15,328 --> 00:13:18,039 ماذا ستقولين لـ ( مارشال ) ؟ ومتى ستعودين ؟ 250 00:13:18,039 --> 00:13:22,071 بأمانة لم أفكر جيداً في الأمر كما أنني لا أنوي ذلك 251 00:13:22,071 --> 00:13:25,139 كل ما أعلمه هو أنني قنبلةٌ موقوتة 252 00:13:25,139 --> 00:13:30,166 وإذا لم أقم بشيءٍ من أجل نفسي مباشرةً فأقسم أنني سأنفجر 253 00:13:30,166 --> 00:13:32,912 ياللهول .. يالها من استعارةٍ مثيرة تسخدمينها 254 00:13:32,912 --> 00:13:35,484 لوصف مشاعرك الوطنية التي لا تشكل أي تهديد 255 00:13:35,484 --> 00:13:37,163 يو .. إس .. إيه 256 00:13:37,163 --> 00:13:40,321 ليلي ) .. إنني أفهمك ، فـقد أصبح ) مارشال ) يحملكِ فوق طاقتكِ مؤخراً ) 257 00:13:40,321 --> 00:13:43,099 لكن ما عليك فعله هو أن تخبريه بأنك لم تعودي قادرةً على الاحتمال 258 00:13:43,099 --> 00:13:44,578 أنا لا أجيد ذلك 259 00:13:44,578 --> 00:13:47,061 والآن .. ومنذ توفي والده 260 00:13:47,061 --> 00:13:50,517 أشعر أن مهمتي أصبحت أن أوافقه في كل شيء 261 00:13:50,517 --> 00:13:51,469 لكنني لستُ كذلك 262 00:13:51,469 --> 00:13:54,981 فأنا لا أوافقه بالتطوع في إقامة حفل جمع التبرعات في شقتنا 263 00:13:54,981 --> 00:13:58,758 وكيف أنه لا يفكر كيف سندفع فواتيرنا 264 00:13:58,758 --> 00:14:02,997 وعلى مايبدو أننا تخلينا عن محاولة إنجاب أطفال 265 00:14:04,253 --> 00:14:08,397 ليلي - أنا آسفة ( تيد ) يجب أن أفعل ذلك - 266 00:14:10,096 --> 00:14:14,361 حقيبتي ! ؟ . . أوه لا سأحملها أنا 267 00:14:16,105 --> 00:14:17,092 لا يوجد ما نتحدث عنه 268 00:14:17,092 --> 00:14:19,225 لقد دمرتَ مكتبكَ اليوم 269 00:14:19,225 --> 00:14:22,738 من الواضح أنكَ تملك مشاعر عميقة ترفض مواجهتها 270 00:14:22,738 --> 00:14:24,217 وأظن أنها بخصوص والدك 271 00:14:24,217 --> 00:14:26,198 لا أريد التحدث عن الأمر .. مفهوم ؟ - لمَ لا ؟ - 272 00:14:26,198 --> 00:14:28,938 لأنني لا أريد .. ولماذا أشرح ذلك لكِ ؟ 273 00:14:28,938 --> 00:14:34,481 فأنتِ أكثر شخص ٍ كتوم ٍ أعرفه إذ أنكِ لا تخبرين أحداً بأي شيء 274 00:14:34,481 --> 00:14:38,683 لم يسبق أن أخبرتُ أحداً بهذا من قبل 275 00:14:40,224 --> 00:14:42,838 لقد كنتُ في السادسة عشرة من العمر 276 00:14:42,838 --> 00:14:45,904 لقد استيقظتُ في منتصف الليل تقريباً 277 00:14:45,904 --> 00:14:51,493 على صوت جدالِ والدي مع شريكه ( في العمل ( أندي غرينير 278 00:14:52,467 --> 00:14:55,020 وعندما احتدم الجدال 279 00:14:55,020 --> 00:15:02,905 شاهدتُ يد أبي تمتدُ إلى الساعة القديمة الثقيلة التي على مكتبه 280 00:15:03,569 --> 00:15:07,594 والشمس قد بدأت بالشروق فوق أشجار بستان العليق 281 00:15:07,594 --> 00:15:12,354 عندما كنا نسوي التراب الطري باستخدام المجارف 282 00:15:12,354 --> 00:15:15,515 أنا وأبي اتفقنا على ما سنقوله 283 00:15:15,515 --> 00:15:19,162 . . ومشينا عائدين إلى المنزل في صمت و 284 00:15:19,162 --> 00:15:22,952 لم نتحدث عن الأمر منذ ذلك الحين 285 00:15:22,952 --> 00:15:26,648 لكن أحياناً .. وفي سكون الليل 286 00:15:27,854 --> 00:15:31,954 أشعر أنني أسمع تلك الساعة تدق 287 00:15:32,181 --> 00:15:35,639 وتدق .. وتدق 288 00:15:37,199 --> 00:15:42,785 هذه أكثر قصةٍ تفيض بالمشاعر سمعتها في حياتي 289 00:15:43,060 --> 00:15:45,574 هل هي حقيقية ؟ - لا - 290 00:15:46,845 --> 00:15:48,735 لكنها جعلتك تشرب ثلاث كؤوس ( من الـ ( سكوتش 291 00:15:48,735 --> 00:15:51,495 مما سيجعلك مستعداً للبوح بما لديك 292 00:15:51,495 --> 00:15:52,721 حسنٌ 293 00:15:53,327 --> 00:15:58,060 إن سبب استيائي من مغادرة مارشال ) لـ ( جي إن بي ) هو ) 294 00:15:59,344 --> 00:16:01,963 . . . هو 295 00:16:05,486 --> 00:16:08,243 شطائر كرات اللحم - ماذا ؟ - 296 00:16:08,243 --> 00:16:11,863 لقد بدأ الأمر منذ أشهر في المكان ( المخصص لتناول الطعام في ( جي إن بي 297 00:16:11,863 --> 00:16:13,958 لقد كان يوم تناول شطائر كرات اللحم 298 00:16:14,079 --> 00:16:17,678 كم كنتُ أحب يوم شطائر كرات اللحم 299 00:16:17,678 --> 00:16:21,496 ثم أتَت أكثر اللحظاتِ إذلالاً لي في حياتي 300 00:16:21,496 --> 00:16:22,792 ( هيه .. ( بارني 301 00:16:22,792 --> 00:16:26,887 هناك قليلٌ من صلصة المارينيرا على ربطةِ عنقك 302 00:16:31,995 --> 00:16:34,376 أستغرقتُ أسابيعاً وأنا أحيكُ خطةً للانتقام 303 00:16:34,376 --> 00:16:36,126 لم يبدو أي شيءٍ مناسباً 304 00:16:36,126 --> 00:16:38,099 ثم خطر الحل لي 305 00:16:38,099 --> 00:16:42,114 لقد كان الحل ممتازاً و بسيطاً جداً 306 00:16:44,491 --> 00:16:48,242 تفجير شطيرة كرات اللحم 307 00:16:49,860 --> 00:16:53,011 قمت بتجربتها لعدة أشهر 308 00:17:04,211 --> 00:17:08,177 المزيد من صلصة المارينيرا 309 00:17:08,448 --> 00:17:11,648 وأخيراً تم صنع الشطيرة بإتقان 310 00:17:11,648 --> 00:17:15,863 لقد وُضعت الخطة ، ونُصب الفخ 311 00:17:16,170 --> 00:17:20,150 ( وإذا به يستقيل ( روبن لقد استقال 312 00:17:20,150 --> 00:17:21,852 واليوم هو يوم شطائر كرات اللحم 313 00:17:21,852 --> 00:17:25,911 ( ولهذا كنتُ أريد أن يأتي ( مارشال . . لتناول الغداء ، لكن لا 314 00:17:25,911 --> 00:17:29,900 لقد ضاع كل ذلك المجهود هباءً 315 00:17:29,900 --> 00:17:34,075 إذا كنتِ تريدين أن يضحك الرب فأخبريه بما تخططين له .. صحيح ؟ 316 00:17:35,810 --> 00:17:37,954 ما خطبك ؟ 317 00:17:39,758 --> 00:17:42,231 ( أهلاً بروفيسور ( رودريغز شكراً لقدومك 318 00:17:42,231 --> 00:17:43,742 إنه من دواعي سروري 319 00:17:43,742 --> 00:17:47,282 يجب أن أذهب إلى الحمام هل لديكَ مزيدٌ من بطاقات الدعوة ؟ 320 00:17:47,282 --> 00:17:49,461 هناك .. استمتع 321 00:17:50,945 --> 00:17:52,718 شكراً لأنك أحضرته - أجل .. بالتأكيد - 322 00:17:52,718 --> 00:17:56,705 اسمع .. لقد حدث شيءٌ في المطار - ماذا ؟ - 323 00:17:57,057 --> 00:18:01,056 . . ( لقد وصلنا إلى هناك و ( ليلي 324 00:18:01,056 --> 00:18:05,992 مارشال ) .. أعتذر على التأخير ) لقد توقفتُ لإحضار بعض الثلج 325 00:18:07,316 --> 00:18:09,029 شكراً عزيزتي 326 00:18:09,172 --> 00:18:12,505 ( لن تصدق ما فعلته لإقامة هذه الحفلة ( تيد 327 00:18:12,505 --> 00:18:14,758 لا أعلم كيف تقوم بذلك 328 00:18:14,905 --> 00:18:18,219 لا يمكن أن يكون سهلاً ( ليل ) .. صحيح ؟ 329 00:18:18,219 --> 00:18:21,776 أجل .. اسمع ( مارشال ) .. أريد .. أن أحدثك في أمر 330 00:18:21,776 --> 00:18:24,564 أتعلمين .. وأنا أيضاً أريد أن أحدثكِ 331 00:18:24,564 --> 00:18:28,163 أريد أن أشكركِ لمساندتكِ لي في كل هذا 332 00:18:28,163 --> 00:18:29,943 لم يمض ِ أسبوع على عملي ( في ( إن آر دي سي 333 00:18:29,943 --> 00:18:33,768 وقد أنجزتُ لتوي ما أفتخر به أكثر مما أنجزته ( في سنتين في ( جي إن بي 334 00:18:33,768 --> 00:18:37,300 لا أصدق مدى روعة هذا الشعور 335 00:18:37,651 --> 00:18:39,906 لكن الآن آن الأوان لأن أبحث عن طريقةٍ 336 00:18:39,906 --> 00:18:42,092 لمساعدة الأرض أتقاضى مقابلها أجراً 337 00:18:42,092 --> 00:18:45,123 لأنه لا يمكنني أن ألقى بهذا العبء بأكمله على عاتقكِ 338 00:18:45,123 --> 00:18:48,944 لذا بدءاً من يوم غد سأبحث عن عمل ٍ مأجور 339 00:18:48,944 --> 00:18:50,423 ما قولكِ ؟ 340 00:18:50,423 --> 00:18:53,824 عزيزي .. سأساندك بكل طاقتي 341 00:18:54,228 --> 00:18:55,717 تيــد 342 00:18:58,343 --> 00:18:59,527 ما الذي تفعلينه هنا ؟ 343 00:18:59,527 --> 00:19:02,895 إنه أمرٌ مهمٌ لـ ( مارشال ) لذا أتيتُ لمساندته 344 00:19:02,895 --> 00:19:04,536 هذا ما يمكنكِ أن تساندين فيه ؟ 345 00:19:04,536 --> 00:19:06,231 ماذا يفترض أن يعني ذلك ؟ 346 00:19:06,231 --> 00:19:09,652 لدي فرصةٌ لبناء ناطحة سحاب في أعظم مدينة على الأرض 347 00:19:09,652 --> 00:19:12,877 ومن يقود عملية قتل ذلك الحلم ؟ عشيقتي 348 00:19:12,877 --> 00:19:15,498 وماذا عن حلم حياتي بعدم رؤية 349 00:19:15,498 --> 00:19:18,130 أي مبنىً جميل في منهاتن وهو يهدم 350 00:19:18,130 --> 00:19:21,600 وفي تلك اللحظة أدركتُ أنه وعلى الرغم ( من أنني كنتُ أحب ( زوي 351 00:19:21,600 --> 00:19:23,644 فأنا لن أحتمل هذا لخمسين سنةٍ قادمة 352 00:19:23,644 --> 00:19:25,825 كان علي أن أنفصل عنها 353 00:19:25,825 --> 00:19:27,845 لكن حينئذ ٍ 354 00:19:34,985 --> 00:19:35,714 يا أولاد 355 00:19:35,714 --> 00:19:37,801 بعض الأزواج يساندون بعضهم دائماً 356 00:19:37,801 --> 00:19:40,291 والبعض الآخر يتحدون بعضهم دائماً 357 00:19:40,291 --> 00:19:43,649 لكن هل أحدهما حقاً أفضل من الآخر ؟ 358 00:19:43,649 --> 00:19:46,859 أجل .. المساندة أفضل أفضل بكثير 359 00:19:46,859 --> 00:19:49,834 لكن كان علي أن أدركَ ذلك بالطريقة الصعبة 360 00:19:50,907 --> 00:19:51,263 * بعد عشر سنوات * 361 00:19:51,263 --> 00:19:53,678 ما زلتَ شاباً - هذا ليس عدلاً - 362 00:19:53,648 --> 00:19:56,666 لن نفارقكَ ياصديقي ، سنظل إلى جانبك إلى النهاية 363 00:19:56,666 --> 00:19:59,743 ( شكراً لكَ ( مارشال 364 00:20:00,334 --> 00:20:01,935 مارشال 365 00:20:01,935 --> 00:20:05,371 هل يمكنني أن أطلب منكَ خدمة أخيرة يا صديقي 366 00:20:05,371 --> 00:20:07,505 أجل .. بالطبع .. أي شيء 367 00:20:09,338 --> 00:20:13,146 تناول شطيرة كرات اللحم هذه 368 00:20:13,146 --> 00:20:15,548 . . من أين أحضرت - ليس لدي الكثير من الوقت - 369 00:20:15,548 --> 00:20:18,906 أجل .. أجل .. بالتأكيد .. بالتأكيد 370 00:20:21,730 --> 00:20:24,393 هل يعني لك هذا شيئاً معيناً ؟ 371 00:20:30,909 --> 00:20:33,245 لستُ مريضاً أيها الحمقى 372 00:20:33,245 --> 00:20:36,129 لقد دفعتُ 30000 دولار في شراء أدوية طيبة لا يشملها الـتأمين 373 00:20:36,129 --> 00:20:38,134 لأعراض ٍ لا أعاني منها أساساً 374 00:20:38,134 --> 00:20:40,975 إنها تستحق ذلك . . عليك أن ترى النظرة المرتسمة على وجهك 375 00:20:40,975 --> 00:20:42,149 أوه .. لحظة .. لا يمكنك ذلك 376 00:20:42,149 --> 00:20:46,373 لأنه مغطىً بصلصة المارينيرا 377 00:20:48,931 --> 00:20:52,966 بارني ) هناكَ بعض المارينيرا ) على بيجامتك 378 00:20:52,966 --> 00:21:04,982 " خاص بـ " منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة " في " ستار تايمز