1 00:00:01,521 --> 00:00:07,944 Jeg designede et bankhovedkvarter ved det gamle hotel, The Arcadian. 2 00:00:08,111 --> 00:00:12,073 Desværre ønskede nogen, at The Arcadian blev stående. 3 00:00:12,240 --> 00:00:16,035 Det blev endnu værre af, at min kæreste Zoey ledte dem. 4 00:00:16,202 --> 00:00:18,746 Vent lige! Hej, skat. 5 00:00:18,913 --> 00:00:22,625 Skal vi stadig spise klokken 20:00 på Valenzizi's? 6 00:00:22,792 --> 00:00:25,461 Skønt! Jeg glæder mig! 7 00:00:25,628 --> 00:00:28,589 Skønt! Jeg glæder mig! 8 00:00:28,756 --> 00:00:31,342 Men vi havde det godt alligevel. 9 00:00:31,509 --> 00:00:34,470 Ted, hvorfor dater du vores ærkefjende? 10 00:00:34,637 --> 00:00:40,393 - Ulven ville da ikke score strudsen. - Eller også ville den. 11 00:00:40,560 --> 00:00:43,604 Den måde hun blinker til ham og vifter - 12 00:00:43,771 --> 00:00:48,109 - med halefjerene i hans ansigt? Hun vil have ham. 13 00:00:48,276 --> 00:00:53,322 - Er det ikke svært at være uenige? - Sådan har du det, naturligvis. 14 00:00:53,489 --> 00:00:59,162 Marshall og dig er jo nærmest blevet til en enhed. Fint for jer. 15 00:00:59,328 --> 00:01:02,915 Nogle af os ønsker en partner, der kan udfordre os. 16 00:01:03,082 --> 00:01:08,963 - I råber ad hinanden konstant. - Vi udvikler os konstant. 17 00:01:09,130 --> 00:01:12,175 Sandt nok. Zoey og jeg udfordrede hinanden. 18 00:01:12,341 --> 00:01:17,221 Hovedpersonen er en ung prins, der skal regere efter sin fars død. 19 00:01:17,388 --> 00:01:20,349 Det er en moderne udgave af Henrik IV. 20 00:01:20,516 --> 00:01:22,643 Spøger du? Det er Don Quijote. 21 00:01:22,810 --> 00:01:26,898 Den klassiske historie om helten og hans lidende tjener. 22 00:01:27,064 --> 00:01:31,194 Når vi ser Tommy Boy, ser vi to forskellige film. 23 00:01:32,695 --> 00:01:35,782 - Nej, du lægger på. - Nej, du lægger på. 24 00:01:35,948 --> 00:01:39,660 - Nej, du lægger på. - Nej, du lægger på. 25 00:01:39,827 --> 00:01:44,248 Nej, du lægger på. Nej, du lægger på. 26 00:01:44,415 --> 00:01:49,170 - Du lægger på. - Nej, du ... vent. 27 00:01:49,337 --> 00:01:53,966 Vil en af I to fjolser dog ikke lægge på? 28 00:01:58,262 --> 00:02:02,016 - Hvorfor gjorde du det? - Jeg troede, det var godt. 29 00:02:02,183 --> 00:02:05,645 - Hvem kan dog lide det? - Det kan jeg. 30 00:02:07,688 --> 00:02:12,485 - Jeres forhold lyder hårdt. - Jeres er måske lidt kedeligt. 31 00:02:12,652 --> 00:02:18,658 Vi har været sammen længe og har kun diskuteret, om Tommy Boy - 32 00:02:18,825 --> 00:02:21,369 - er genial eller enormt genial. 33 00:02:21,536 --> 00:02:24,747 Det er kærlighed, båtnakke. 34 00:02:37,802 --> 00:02:41,764 På dette tidspunkt hadede Marshall sit job. 35 00:02:41,931 --> 00:02:44,809 Han hadede papirarbejdet. 36 00:02:44,976 --> 00:02:49,814 Han hadede kaffen. Han hadede de frække vittigheder. 37 00:02:51,357 --> 00:02:53,776 Han hadede det hele. 38 00:02:56,279 --> 00:03:01,701 Jeg må sige op. Jeg vil bruge livet på noget bedre. 39 00:03:01,868 --> 00:03:05,788 Greenpeace mangler en advokat. 40 00:03:05,955 --> 00:03:10,918 Det giver mindre i løn, men jeg hjælper havet og de truede dyrearter. 41 00:03:11,085 --> 00:03:14,547 Du redder knogler og en støvle at koge suppe på. 42 00:03:14,714 --> 00:03:19,510 Du afdrager ikke dit boliglån med bolde og positive vibrationer. 43 00:03:19,677 --> 00:03:25,558 - Jeg bakker dig absolut op. - Så må I aflyse turen til Spanien. 44 00:03:25,725 --> 00:03:30,313 Farvel til sejlture i gondoler - 45 00:03:30,480 --> 00:03:34,025 - bratwurst-måltider og pyramiderne. 46 00:03:34,192 --> 00:03:40,656 - Du kender vist ikke Spanien. - Det koster "lire" at rejse dertil. 47 00:03:40,823 --> 00:03:43,159 - Det hedder "dinero." - Hvor? 48 00:03:43,326 --> 00:03:48,998 Marshall ville sige op næste dag. Men så skete der noget sært. 49 00:03:50,416 --> 00:03:52,502 Papirarbejdet var fint. 50 00:03:55,004 --> 00:03:57,507 Kaffen var fin. 51 00:03:57,673 --> 00:04:00,259 Selv de frække vittigheder var gode. 52 00:04:02,929 --> 00:04:06,098 Pludselig kunne Marshall lide GNB. 53 00:04:09,477 --> 00:04:12,855 Det er studenterbriller. Som efter High School. 54 00:04:13,022 --> 00:04:18,903 Der er gået fire år med bøller, der gjorde nar af dem med bøjle. 55 00:04:19,070 --> 00:04:23,825 Men til dimissionen bliver man rørt, fordi det er slut. 56 00:04:23,991 --> 00:04:27,245 Jeg fik studenterbriller på grund af Scooby. 57 00:04:27,411 --> 00:04:32,125 - Ham, der egentlig var en hund? - Han kyssede elendigt. 58 00:04:33,876 --> 00:04:38,673 Men da jeg ville gøre det forbi, blev jeg vemodig. 59 00:04:42,260 --> 00:04:46,931 - Han var en god dreng. - Jeg har også prøvet det. 60 00:04:47,098 --> 00:04:52,770 Når jeg har været sammen med en kvinde, vil jeg bare væk. 61 00:04:52,937 --> 00:04:58,151 Men så ... 62 00:05:01,154 --> 00:05:04,240 Nej, det er faktisk alt. 63 00:05:04,407 --> 00:05:08,327 Pointen er, at man ikke kan stole på studenterbriller. 64 00:05:08,494 --> 00:05:12,665 De snyder ligesom ølbriller, brudepigebriller - 65 00:05:12,832 --> 00:05:17,962 - og "det er bare en gammel mobil i hans forlomme briller." 66 00:05:18,129 --> 00:05:21,215 Du har ret. Jeg siger op i morgen. 67 00:05:21,382 --> 00:05:26,179 Nej! Hende med brystvorterne skal undervise i sexchikane igen - 68 00:05:26,345 --> 00:05:29,682 - og jeg har sørget for, at lokalet er køligt. 69 00:05:29,849 --> 00:05:33,936 Skat, du har min fulde opbakning. 70 00:05:35,855 --> 00:05:38,566 Jeg får ondt af Lily og Marshall. 71 00:05:38,733 --> 00:05:42,278 Jeg har ondt af Ted og Zoey. 72 00:05:42,445 --> 00:05:48,159 - Det starter med "L?" - Husker du virkelig ikke mit navn? 73 00:05:48,326 --> 00:05:52,330 De udfordrer ikke hinanden. De er enige om alt. 74 00:05:52,497 --> 00:05:56,334 - Ikke altid. - Jo. 75 00:05:56,501 --> 00:06:00,087 De kan ikke blive enige om noget! 76 00:06:00,254 --> 00:06:04,383 - Nemlig. - Det rimer på dit navn. 77 00:06:06,844 --> 00:06:10,515 Og jeg sagde, jeg hed ... 78 00:06:10,681 --> 00:06:14,185 Jeg gjorde det, skat. Jeg sagde op. 79 00:06:14,352 --> 00:06:19,023 - Og så fik jeg det andet job. - Flot, skat. 80 00:06:19,190 --> 00:06:24,320 Det giver mindre end forventet. Sammenlignet med GNB er det intet. 81 00:06:24,487 --> 00:06:27,949 Ligegyldigt hvad, er det intet. Det er intet. 82 00:06:28,116 --> 00:06:32,078 Den stilling, der gav penge, var blevet taget. 83 00:06:32,245 --> 00:06:36,833 - Det er okay, ikke? - Vi finder ud af det. 84 00:06:36,999 --> 00:06:39,418 Hvad siger Barney til det? 85 00:06:43,881 --> 00:06:49,428 Der er nogle modeller her, og en af dem er vist en fyr. 86 00:06:49,595 --> 00:06:54,183 - Skal vi lege, "hvem er mand?" - Det er altid ham med rullekrave. 87 00:06:54,350 --> 00:06:59,063 Nej, jeg vil ikke lege. Marshall har ødelagt alt. 88 00:06:59,230 --> 00:07:02,692 - Alt er ikke ødelagt. - Alt er ødelagt. 89 00:07:02,859 --> 00:07:08,197 - Hvad? Hvorfor? - Din kæreste har fået en høring. 90 00:07:08,364 --> 00:07:11,742 Hvis The Arcadian skal bevares, er projektet slut. 91 00:07:13,035 --> 00:07:16,372 Men jeg fik nummeret på en sild med rullekrave. 92 00:07:23,337 --> 00:07:26,716 Så hvis bevaringskomiteen er på Zoeys side - 93 00:07:26,883 --> 00:07:30,303 - dør dit projekt? Du må være rasende. 94 00:07:30,470 --> 00:07:34,223 Jeg nyder rasende meget at blive udfordret. 95 00:07:34,390 --> 00:07:40,229 Indrøm dog, at din kærestes benspænd giver dig selvmordstanker. 96 00:07:40,396 --> 00:07:45,193 - Du hader, Marshall ikke får løn. - Nej. 97 00:07:45,359 --> 00:07:49,739 Ulempen ved at have store øjne er, at de er lette at afkode. 98 00:07:49,906 --> 00:07:53,493 Dine øjne skriger: "Hvor er min rejse til Spanien?" 99 00:07:53,659 --> 00:07:59,582 Det negative ved din trutmund er, at den afslører dine sande tanker. 100 00:07:59,749 --> 00:08:04,670 Din mund siger: "Må jeg ikke godt være ovenpå?" 101 00:08:04,837 --> 00:08:08,007 Vi skiftes. Af og til. 102 00:08:08,174 --> 00:08:13,763 Hej! Jeg har haft en fremragende første dag hos NRDC. 103 00:08:16,974 --> 00:08:21,104 Undskyld. Det er noget, Hershel sagde på jobbet i dag. 104 00:08:22,563 --> 00:08:25,525 - Hershel? - Kender I ikke ham? 105 00:08:25,691 --> 00:08:28,444 Det er Marshalls afløser hos GNB. 106 00:08:28,611 --> 00:08:33,366 Han er fantastisk, sjov og høj. Højere end Marshall. 107 00:08:33,533 --> 00:08:37,703 - Han kender loven bedre. - Det er godt, du er glad for ham. 108 00:08:37,870 --> 00:08:42,291 Hershel findes ikke! Hvorfor skal vi lave den slags numre? 109 00:08:42,458 --> 00:08:46,170 - Jeg laver ikke ... - Kom nu tilbage til GNB! 110 00:08:46,337 --> 00:08:49,841 - Jeg elsker, at du er så glad. - Det glæder mig. 111 00:08:50,007 --> 00:08:53,553 For vores lejlighed skal bruges til en indsamling. 112 00:08:53,719 --> 00:08:58,141 - Det er i orden, ikke? - Du har min fulde støtte. 113 00:08:59,809 --> 00:09:02,061 Invitationerne er klar. 114 00:09:02,228 --> 00:09:05,022 Jeg fandt en fyr - 115 00:09:05,189 --> 00:09:09,944 - der laver genbrugsinvitationer, der kan bruges som toiletpapir. 116 00:09:10,111 --> 00:09:13,030 Det vil jeg bruge min som. 117 00:09:13,197 --> 00:09:17,201 - Hvorfor vil du have ham hos GNB? - Jeg er da ligeglad. 118 00:09:17,368 --> 00:09:21,998 Det må han selv om. Hvem er Marshall? Hershel er bedre. 119 00:09:22,165 --> 00:09:25,793 Kan det skyldes, at efter det med din far - 120 00:09:25,960 --> 00:09:29,338 - har du problemer med at blive forladt? 121 00:09:29,505 --> 00:09:32,508 Føj, du er værre end min psykolog. 122 00:09:32,675 --> 00:09:35,344 "Barney, vi må tale om din far." 123 00:09:35,511 --> 00:09:39,182 "Jeg vil ikke lære dig hypnose, du vil misbruge det." 124 00:09:39,348 --> 00:09:42,393 "Der bliver ingen parterapi med jer to - 125 00:09:42,560 --> 00:09:46,022 - hun er tydeligvis prostitueret." Glem det! 126 00:09:46,189 --> 00:09:50,860 Lily Aldrin, den ene halvdel af verdens mest perfekte par. 127 00:09:51,027 --> 00:09:54,071 Jeg tænkte på det med trutmunden og har svar. 128 00:09:54,238 --> 00:09:57,784 - Et: Din mor kunne lide den. - Gør mig en tjeneste. 129 00:09:57,950 --> 00:10:03,080 Vil du køre mig til lufthavnen for at hente Marshalls miljøaktivist? 130 00:10:03,247 --> 00:10:06,292 Han taler kun spansk, du taler spansk, ikke? 131 00:10:06,459 --> 00:10:12,924 Perfekt. Af sted. 132 00:10:15,510 --> 00:10:20,097 Hej, Marshall. Jeg har opført mig dumt, efter du sagde op. 133 00:10:20,264 --> 00:10:24,268 - Det må du undskylde. - Du behøver ikke undskylde. 134 00:10:24,435 --> 00:10:27,897 Godt. Har du lyst til ... 135 00:10:28,064 --> 00:10:33,569 - Skal vi spise frokost sammen? - Det kan jeg desværre ikke. 136 00:10:33,736 --> 00:10:37,865 Det er i orden. Pyt. En anden gang. 137 00:10:56,676 --> 00:10:59,095 Åh, gud! 138 00:11:00,763 --> 00:11:04,475 - Hvor længe har du stået der? - Har du glemt det? 139 00:11:04,642 --> 00:11:08,438 Jeg var lige i nærheden og ville kigge ind. 140 00:11:08,604 --> 00:11:12,567 - Du virkede oprørt forleden. - Nej, jeg har det fint. 141 00:11:12,733 --> 00:11:16,904 - Okay. Skal vi spise frokost? - Gerne. 142 00:11:17,071 --> 00:11:20,783 - Skal jeg invitere Marshall med? - Ja. 143 00:11:22,243 --> 00:11:25,121 Åh, ja. 144 00:11:25,288 --> 00:11:28,916 Kinesisk? 145 00:11:32,670 --> 00:11:35,965 Bare fordi Zoey og jeg er anderledes end jer ... 146 00:11:36,132 --> 00:11:40,595 - Gør det os ikke til et ringere par. - Du har ret. 147 00:11:40,761 --> 00:11:47,518 Hvis I er lykkelige, skal jeg ikke dømme jer. Undskyld. 148 00:11:48,728 --> 00:11:51,856 Åh, gud. Føles opbakning sådan? 149 00:11:52,023 --> 00:11:57,779 Det er varmt og skønt. Lily, jeg har været så ulykkelig. 150 00:11:57,945 --> 00:12:02,658 - Ville du ikke udfordres? - Det er der ingen, der vil! 151 00:12:02,825 --> 00:12:08,790 Kunne hun ikke give mig ret i bare en lille ting? En pizza - 152 00:12:08,956 --> 00:12:12,752 - eller min drøm om at bygge en skyskraber i New York! 153 00:12:12,919 --> 00:12:16,714 På den anden side, Ted. En hamburger-pizza? Er du tolv? 154 00:12:17,757 --> 00:12:21,093 Du havde ret, Lily. Zoey er skøn - 155 00:12:21,260 --> 00:12:25,306 - men af og til ville jeg ønske, vi var mere som jer. 156 00:12:28,017 --> 00:12:31,145 Der er han. Sådan. 157 00:12:31,312 --> 00:12:35,149 Professor Rodriguez. Jeg du er Ted. Dette jeg er Lily. 158 00:12:35,316 --> 00:12:39,112 Vi vil ind i din fremad. 159 00:12:39,278 --> 00:12:44,283 Beklager, jeg taler ikke, hvad du end taler. 160 00:12:45,952 --> 00:12:49,497 - Han taler perfekt engelsk. - Det ved jeg godt. 161 00:12:49,664 --> 00:12:55,211 - Hvorfor skulle jeg med? - Du skal køre ham til indsamlingen. 162 00:12:55,378 --> 00:12:58,172 Jeg kan ikke mere, jeg tager til Spanien. 163 00:12:58,339 --> 00:13:02,426 Mit fly letter om 45 minutter. Adiós muchacho! 164 00:13:07,557 --> 00:13:10,309 Tager du til Spanien? 165 00:13:10,476 --> 00:13:14,313 Hvis jeg hører mig selv sige: "Du har min støtte" - 166 00:13:14,480 --> 00:13:17,775 - en gang til, myrder jeg en eller anden. 167 00:13:17,942 --> 00:13:23,823 - Hvornår kommer du tilbage? - Jeg har ikke gennemtænkt det. 168 00:13:23,990 --> 00:13:28,578 Jeg ved bare, at jeg er en tidsindstillet bombe. 169 00:13:28,744 --> 00:13:33,583 Jeg må gøre noget for min egen skyld, ellers eksploderer jeg. 170 00:13:33,749 --> 00:13:38,754 Sikken malende metafor for dine fredelige følelser. 171 00:13:38,921 --> 00:13:41,883 USA! Okay, jeg er med. 172 00:13:42,049 --> 00:13:46,512 Marshall har været krævende. Men sig, du har fået nok. 173 00:13:46,679 --> 00:13:50,433 Det har jeg aldrig været god til. Siden hans far døde - 174 00:13:50,600 --> 00:13:54,812 - er det som om, jeg skal acceptere alt. Det gør jeg ikke. 175 00:13:54,979 --> 00:13:58,483 Han skal ikke bruge lejligheden til at indsamle. 176 00:13:58,649 --> 00:14:02,153 Han skal tænke på, hvordan vi betaler regningerne. 177 00:14:02,320 --> 00:14:05,573 Og vi har vist droppet at prøve på at få børn. 178 00:14:07,784 --> 00:14:11,454 - Lil'. - Beklager, Ted. Jeg må gøre dette. 179 00:14:13,790 --> 00:14:16,959 Min kuffert? Pyt, den tager jeg. 180 00:14:19,462 --> 00:14:22,840 - Der er intet at tale om. - Du smadrede kontoret. 181 00:14:23,007 --> 00:14:26,177 Du har nogle følelser, du ikke får bearbejdet. 182 00:14:26,344 --> 00:14:29,472 - Det er nok din far. - Jeg vil ikke det her! 183 00:14:29,639 --> 00:14:32,558 - Hvorfor ikke? - Fordi jeg ikke vil. 184 00:14:32,725 --> 00:14:36,020 Du er selv så hemmelighedsfuld. Du siger intet. 185 00:14:38,106 --> 00:14:40,858 Jeg har aldrig fortalt dette til nogen. 186 00:14:43,986 --> 00:14:49,325 Jeg var seksten år og blev vækket ved midnat - 187 00:14:49,492 --> 00:14:54,997 - fordi min far diskuterede med sin forretningspartner. 188 00:14:55,164 --> 00:14:58,501 Da de blev mere og mere ophidsede - 189 00:14:58,668 --> 00:15:04,340 - så jeg min fars hænder gribe fat i det tunge, antikke ur. 190 00:15:07,301 --> 00:15:11,055 Solen var netop ved at stå op over brombærfrugthaven - 191 00:15:11,222 --> 00:15:15,017 - da vi klappede den friske jord til med vores skovle. 192 00:15:15,184 --> 00:15:18,938 Min far og jeg aftalte, hvad der skulle siges. 193 00:15:19,105 --> 00:15:24,444 Vi fulgtes ind i huset og har ikke talt om det siden. 194 00:15:26,654 --> 00:15:30,366 Af og til i en stille nat - 195 00:15:31,492 --> 00:15:38,332 - kan jeg stadig høre uret tikke. Tikke, tikke ... 196 00:15:40,751 --> 00:15:45,214 Det er den mest rystende historie, jeg har hørt. 197 00:15:46,757 --> 00:15:49,552 - Er den sand? - Nej. 198 00:15:49,719 --> 00:15:55,016 Men nu har du drukket tre whisky og kan åbne op for posen. 199 00:15:55,183 --> 00:16:01,439 Okay. Jeg er oprørt over, at Marshall er stoppet på grund af ... 200 00:16:02,940 --> 00:16:05,777 På grund af ... 201 00:16:09,071 --> 00:16:11,491 Frikadellesandwichen. 202 00:16:11,657 --> 00:16:17,246 Det startede for måneder siden til frikadellesandwich-dag. 203 00:16:17,413 --> 00:16:21,125 Der var engang, jeg elskede frikadellesandwich-dag. 204 00:16:21,292 --> 00:16:24,796 Da skete det mest ydmygende øjeblik i mit liv. 205 00:16:24,962 --> 00:16:28,925 Der er kommet lidt sauce på dit slips. 206 00:16:35,515 --> 00:16:40,269 Jeg planlagde min hævn i ugevis, men intet var godt nok. 207 00:16:40,436 --> 00:16:44,440 Så slog det mig. Svaret var elegant og simpelt. 208 00:16:47,860 --> 00:16:51,155 En eksploderende frikadellesandwich. 209 00:16:53,407 --> 00:16:55,743 Jeg eksperimenterede i måneder. 210 00:17:07,630 --> 00:17:11,884 Mere sauce! 211 00:17:12,051 --> 00:17:15,263 Endelig blev sandwichen perfekt. 212 00:17:15,429 --> 00:17:19,142 Planen var klar. Der var udlagt madding. 213 00:17:19,308 --> 00:17:23,479 Og så ... sagde han op. Han sagde op. 214 00:17:23,646 --> 00:17:28,818 Det er frikadellesandwich-dag i dag. Derfor skulle vi spise sammen. 215 00:17:28,985 --> 00:17:31,404 Alt det arbejde var forgæves. 216 00:17:33,531 --> 00:17:37,326 Vil man få Gud til at le, må man berette om sine planer. 217 00:17:39,454 --> 00:17:43,124 Hvad er der i vejen med dig? 218 00:17:43,291 --> 00:17:45,960 Professor Rodriguez. Tak, fordi du kom. 219 00:17:46,127 --> 00:17:48,796 En fornøjelse. Hvor er toilettet? 220 00:17:48,963 --> 00:17:53,050 - Har du flere invitationer? - Derovre. Værsgo. 221 00:17:54,594 --> 00:17:57,054 Tak, fordi du hentede ham. 222 00:17:57,221 --> 00:17:59,765 Der skete noget i lufthavnen. 223 00:17:59,932 --> 00:18:02,810 - Hvad? - Vi kom frem, og Lily ... 224 00:18:04,645 --> 00:18:10,443 Hej, Marshall. Jeg skulle lige parkere og hente is. 225 00:18:10,610 --> 00:18:15,948 Hun har simpelthen hjulpet så meget. Hun er utrolig. 226 00:18:16,115 --> 00:18:19,952 - Tænk, hvad hun gør. - Det kan ikke være nemt, vel? 227 00:18:21,746 --> 00:18:25,666 Marshall, jeg må tale med dig om noget. 228 00:18:25,833 --> 00:18:28,002 Jeg vil også sige noget. 229 00:18:28,169 --> 00:18:31,088 Du skal have mange tak for din støtte. 230 00:18:31,255 --> 00:18:37,178 Jeg har lavet mere, jeg er stolt af end efter to år hos GNB. 231 00:18:37,345 --> 00:18:39,430 Det føles utroligt godt. 232 00:18:41,933 --> 00:18:46,062 Men nu vil jeg redde Jorden og få løn for det. 233 00:18:46,229 --> 00:18:48,397 Det må ikke være dit ansvar. 234 00:18:48,564 --> 00:18:52,318 Fra i morgen af vil jeg lede efter et lønnet job. 235 00:18:52,485 --> 00:18:56,280 - Hvad siger du? - Du har min fulde opbakning. 236 00:18:57,532 --> 00:19:01,786 - Ted. - Hej. 237 00:19:01,953 --> 00:19:06,082 - Hvad laver du her? - Jeg vil vise min støtte. 238 00:19:06,249 --> 00:19:10,002 - Det her kan du støtte? - Hvad skal det sige? 239 00:19:10,169 --> 00:19:13,297 Jeg har chancen for at bygge en skyskraber - 240 00:19:13,464 --> 00:19:16,634 - og hvem kæmper for at dræbe det? Min kæreste! 241 00:19:16,801 --> 00:19:21,973 Hvad med min livsdrøm om ikke at rive smukke bygninger ned? 242 00:19:22,140 --> 00:19:25,059 Da vidste jeg, at skønt jeg holdt af Zoey - 243 00:19:25,226 --> 00:19:28,771 - kunne jeg ikke gøre dette i 50 år. Det var slut. 244 00:19:28,938 --> 00:19:35,111 Men så ... 245 00:19:38,072 --> 00:19:41,242 Unger, nogle par støtter hinanden i alt. 246 00:19:41,409 --> 00:19:43,828 Nogle udfordrer hinanden konstant. 247 00:19:43,995 --> 00:19:47,748 Men er det ene bedre end det andet? Ja. 248 00:19:47,915 --> 00:19:52,587 Det er bedst at støtte hinanden. Det erfarede jeg på den hårde måde. 249 00:19:56,299 --> 00:19:58,676 Du er for ung. Det er urimeligt. 250 00:19:58,843 --> 00:20:03,473 - Vi bliver her hele vejen. - Tak, Marshall. 251 00:20:06,476 --> 00:20:12,440 - Må jeg bede om en sidste tjeneste? - Jeg vil gøre alt. 252 00:20:14,400 --> 00:20:16,652 Spis denne frikadellesandwich. 253 00:20:18,237 --> 00:20:23,785 - Hvor fik du ... - Jeg har ikke meget tid! 254 00:20:26,704 --> 00:20:29,040 Betyder dette noget særligt? 255 00:20:35,087 --> 00:20:38,174 Jeg er ikke syg, fjolser! 256 00:20:38,341 --> 00:20:42,720 Jeg har betalt 30.000 dollar i lægeregninger uden at være syg. 257 00:20:42,887 --> 00:20:45,973 Det var det værd! Du skulle se dit ansigt! 258 00:20:46,140 --> 00:20:50,269 Åh, det kan du ikke! Det er jo dækket af sauce! 259 00:20:54,232 --> 00:20:56,567 Du har lidt sauce på din pyjamas. 260 00:21:07,036 --> 00:21:10,164 Tekster: Martin Stougaard www.sdimedia.com