1
00:00:01,521 --> 00:00:07,944
Jeg designede et bankhovedkvarter
ved det gamle hotel, The Arcadian.
2
00:00:08,111 --> 00:00:12,073
Desværre ønskede nogen,
at The Arcadian blev stående.
3
00:00:12,240 --> 00:00:16,035
Det blev endnu værre af,
at min kæreste Zoey ledte dem.
4
00:00:16,202 --> 00:00:18,746
Vent lige! Hej, skat.
5
00:00:18,913 --> 00:00:22,625
Skal vi stadig spise klokken 20:00
på Valenzizi's?
6
00:00:22,792 --> 00:00:25,461
Skønt! Jeg glæder mig!
7
00:00:25,628 --> 00:00:28,589
Skønt! Jeg glæder mig!
8
00:00:28,756 --> 00:00:31,342
Men vi havde det godt alligevel.
9
00:00:31,509 --> 00:00:34,470
Ted, hvorfor dater du
vores ærkefjende?
10
00:00:34,637 --> 00:00:40,393
- Ulven ville da ikke score strudsen.
- Eller også ville den.
11
00:00:40,560 --> 00:00:43,604
Den måde hun blinker til ham
og vifter -
12
00:00:43,771 --> 00:00:48,109
- med halefjerene i hans ansigt?
Hun vil have ham.
13
00:00:48,276 --> 00:00:53,322
- Er det ikke svært at være uenige?
- Sådan har du det, naturligvis.
14
00:00:53,489 --> 00:00:59,162
Marshall og dig er jo nærmest
blevet til en enhed. Fint for jer.
15
00:00:59,328 --> 00:01:02,915
Nogle af os ønsker en partner,
der kan udfordre os.
16
00:01:03,082 --> 00:01:08,963
- I råber ad hinanden konstant.
- Vi udvikler os konstant.
17
00:01:09,130 --> 00:01:12,175
Sandt nok.
Zoey og jeg udfordrede hinanden.
18
00:01:12,341 --> 00:01:17,221
Hovedpersonen er en ung prins,
der skal regere efter sin fars død.
19
00:01:17,388 --> 00:01:20,349
Det er en moderne udgave
af Henrik IV.
20
00:01:20,516 --> 00:01:22,643
Spøger du? Det er Don Quijote.
21
00:01:22,810 --> 00:01:26,898
Den klassiske historie om helten
og hans lidende tjener.
22
00:01:27,064 --> 00:01:31,194
Når vi ser Tommy Boy,
ser vi to forskellige film.
23
00:01:32,695 --> 00:01:35,782
- Nej, du lægger på.
- Nej, du lægger på.
24
00:01:35,948 --> 00:01:39,660
- Nej, du lægger på.
- Nej, du lægger på.
25
00:01:39,827 --> 00:01:44,248
Nej, du lægger på.
Nej, du lægger på.
26
00:01:44,415 --> 00:01:49,170
- Du lægger på.
- Nej, du ... vent.
27
00:01:49,337 --> 00:01:53,966
Vil en af I to fjolser dog ikke
lægge på?
28
00:01:58,262 --> 00:02:02,016
- Hvorfor gjorde du det?
- Jeg troede, det var godt.
29
00:02:02,183 --> 00:02:05,645
- Hvem kan dog lide det?
- Det kan jeg.
30
00:02:07,688 --> 00:02:12,485
- Jeres forhold lyder hårdt.
- Jeres er måske lidt kedeligt.
31
00:02:12,652 --> 00:02:18,658
Vi har været sammen længe og har
kun diskuteret, om Tommy Boy -
32
00:02:18,825 --> 00:02:21,369
- er genial eller enormt genial.
33
00:02:21,536 --> 00:02:24,747
Det er kærlighed, båtnakke.
34
00:02:37,802 --> 00:02:41,764
På dette tidspunkt hadede
Marshall sit job.
35
00:02:41,931 --> 00:02:44,809
Han hadede papirarbejdet.
36
00:02:44,976 --> 00:02:49,814
Han hadede kaffen.
Han hadede de frække vittigheder.
37
00:02:51,357 --> 00:02:53,776
Han hadede det hele.
38
00:02:56,279 --> 00:03:01,701
Jeg må sige op.
Jeg vil bruge livet på noget bedre.
39
00:03:01,868 --> 00:03:05,788
Greenpeace mangler en advokat.
40
00:03:05,955 --> 00:03:10,918
Det giver mindre i løn, men jeg
hjælper havet og de truede dyrearter.
41
00:03:11,085 --> 00:03:14,547
Du redder knogler
og en støvle at koge suppe på.
42
00:03:14,714 --> 00:03:19,510
Du afdrager ikke dit boliglån
med bolde og positive vibrationer.
43
00:03:19,677 --> 00:03:25,558
- Jeg bakker dig absolut op.
- Så må I aflyse turen til Spanien.
44
00:03:25,725 --> 00:03:30,313
Farvel til sejlture i gondoler -
45
00:03:30,480 --> 00:03:34,025
- bratwurst-måltider
og pyramiderne.
46
00:03:34,192 --> 00:03:40,656
- Du kender vist ikke Spanien.
- Det koster "lire" at rejse dertil.
47
00:03:40,823 --> 00:03:43,159
- Det hedder "dinero."
- Hvor?
48
00:03:43,326 --> 00:03:48,998
Marshall ville sige op næste dag.
Men så skete der noget sært.
49
00:03:50,416 --> 00:03:52,502
Papirarbejdet var fint.
50
00:03:55,004 --> 00:03:57,507
Kaffen var fin.
51
00:03:57,673 --> 00:04:00,259
Selv de frække vittigheder
var gode.
52
00:04:02,929 --> 00:04:06,098
Pludselig kunne Marshall lide GNB.
53
00:04:09,477 --> 00:04:12,855
Det er studenterbriller.
Som efter High School.
54
00:04:13,022 --> 00:04:18,903
Der er gået fire år med bøller,
der gjorde nar af dem med bøjle.
55
00:04:19,070 --> 00:04:23,825
Men til dimissionen bliver man rørt,
fordi det er slut.
56
00:04:23,991 --> 00:04:27,245
Jeg fik studenterbriller
på grund af Scooby.
57
00:04:27,411 --> 00:04:32,125
- Ham, der egentlig var en hund?
- Han kyssede elendigt.
58
00:04:33,876 --> 00:04:38,673
Men da jeg ville gøre det forbi,
blev jeg vemodig.
59
00:04:42,260 --> 00:04:46,931
- Han var en god dreng.
- Jeg har også prøvet det.
60
00:04:47,098 --> 00:04:52,770
Når jeg har været sammen
med en kvinde, vil jeg bare væk.
61
00:04:52,937 --> 00:04:58,151
Men så ...
62
00:05:01,154 --> 00:05:04,240
Nej, det er faktisk alt.
63
00:05:04,407 --> 00:05:08,327
Pointen er, at man ikke kan stole
på studenterbriller.
64
00:05:08,494 --> 00:05:12,665
De snyder ligesom ølbriller,
brudepigebriller -
65
00:05:12,832 --> 00:05:17,962
- og "det er bare en gammel mobil
i hans forlomme briller."
66
00:05:18,129 --> 00:05:21,215
Du har ret. Jeg siger op i morgen.
67
00:05:21,382 --> 00:05:26,179
Nej! Hende med brystvorterne
skal undervise i sexchikane igen -
68
00:05:26,345 --> 00:05:29,682
- og jeg har sørget for,
at lokalet er køligt.
69
00:05:29,849 --> 00:05:33,936
Skat, du har min fulde opbakning.
70
00:05:35,855 --> 00:05:38,566
Jeg får ondt af Lily og Marshall.
71
00:05:38,733 --> 00:05:42,278
Jeg har ondt af Ted og Zoey.
72
00:05:42,445 --> 00:05:48,159
- Det starter med "L?"
- Husker du virkelig ikke mit navn?
73
00:05:48,326 --> 00:05:52,330
De udfordrer ikke hinanden.
De er enige om alt.
74
00:05:52,497 --> 00:05:56,334
- Ikke altid.
- Jo.
75
00:05:56,501 --> 00:06:00,087
De kan ikke blive enige om noget!
76
00:06:00,254 --> 00:06:04,383
- Nemlig.
- Det rimer på dit navn.
77
00:06:06,844 --> 00:06:10,515
Og jeg sagde, jeg hed ...
78
00:06:10,681 --> 00:06:14,185
Jeg gjorde det, skat. Jeg sagde op.
79
00:06:14,352 --> 00:06:19,023
- Og så fik jeg det andet job.
- Flot, skat.
80
00:06:19,190 --> 00:06:24,320
Det giver mindre end forventet.
Sammenlignet med GNB er det intet.
81
00:06:24,487 --> 00:06:27,949
Ligegyldigt hvad, er det intet.
Det er intet.
82
00:06:28,116 --> 00:06:32,078
Den stilling, der gav penge,
var blevet taget.
83
00:06:32,245 --> 00:06:36,833
- Det er okay, ikke?
- Vi finder ud af det.
84
00:06:36,999 --> 00:06:39,418
Hvad siger Barney til det?
85
00:06:43,881 --> 00:06:49,428
Der er nogle modeller her,
og en af dem er vist en fyr.
86
00:06:49,595 --> 00:06:54,183
- Skal vi lege, "hvem er mand?"
- Det er altid ham med rullekrave.
87
00:06:54,350 --> 00:06:59,063
Nej, jeg vil ikke lege.
Marshall har ødelagt alt.
88
00:06:59,230 --> 00:07:02,692
- Alt er ikke ødelagt.
- Alt er ødelagt.
89
00:07:02,859 --> 00:07:08,197
- Hvad? Hvorfor?
- Din kæreste har fået en høring.
90
00:07:08,364 --> 00:07:11,742
Hvis The Arcadian skal bevares,
er projektet slut.
91
00:07:13,035 --> 00:07:16,372
Men jeg fik nummeret
på en sild med rullekrave.
92
00:07:23,337 --> 00:07:26,716
Så hvis bevaringskomiteen er
på Zoeys side -
93
00:07:26,883 --> 00:07:30,303
- dør dit projekt?
Du må være rasende.
94
00:07:30,470 --> 00:07:34,223
Jeg nyder rasende meget
at blive udfordret.
95
00:07:34,390 --> 00:07:40,229
Indrøm dog, at din kærestes
benspænd giver dig selvmordstanker.
96
00:07:40,396 --> 00:07:45,193
- Du hader, Marshall ikke får løn.
- Nej.
97
00:07:45,359 --> 00:07:49,739
Ulempen ved at have store øjne er,
at de er lette at afkode.
98
00:07:49,906 --> 00:07:53,493
Dine øjne skriger:
"Hvor er min rejse til Spanien?"
99
00:07:53,659 --> 00:07:59,582
Det negative ved din trutmund er,
at den afslører dine sande tanker.
100
00:07:59,749 --> 00:08:04,670
Din mund siger:
"Må jeg ikke godt være ovenpå?"
101
00:08:04,837 --> 00:08:08,007
Vi skiftes. Af og til.
102
00:08:08,174 --> 00:08:13,763
Hej! Jeg har haft en fremragende
første dag hos NRDC.
103
00:08:16,974 --> 00:08:21,104
Undskyld. Det er noget,
Hershel sagde på jobbet i dag.
104
00:08:22,563 --> 00:08:25,525
- Hershel?
- Kender I ikke ham?
105
00:08:25,691 --> 00:08:28,444
Det er Marshalls afløser hos GNB.
106
00:08:28,611 --> 00:08:33,366
Han er fantastisk, sjov og høj.
Højere end Marshall.
107
00:08:33,533 --> 00:08:37,703
- Han kender loven bedre.
- Det er godt, du er glad for ham.
108
00:08:37,870 --> 00:08:42,291
Hershel findes ikke!
Hvorfor skal vi lave den slags numre?
109
00:08:42,458 --> 00:08:46,170
- Jeg laver ikke ...
- Kom nu tilbage til GNB!
110
00:08:46,337 --> 00:08:49,841
- Jeg elsker, at du er så glad.
- Det glæder mig.
111
00:08:50,007 --> 00:08:53,553
For vores lejlighed skal bruges
til en indsamling.
112
00:08:53,719 --> 00:08:58,141
- Det er i orden, ikke?
- Du har min fulde støtte.
113
00:08:59,809 --> 00:09:02,061
Invitationerne er klar.
114
00:09:02,228 --> 00:09:05,022
Jeg fandt en fyr -
115
00:09:05,189 --> 00:09:09,944
- der laver genbrugsinvitationer,
der kan bruges som toiletpapir.
116
00:09:10,111 --> 00:09:13,030
Det vil jeg bruge min som.
117
00:09:13,197 --> 00:09:17,201
- Hvorfor vil du have ham hos GNB?
- Jeg er da ligeglad.
118
00:09:17,368 --> 00:09:21,998
Det må han selv om.
Hvem er Marshall? Hershel er bedre.
119
00:09:22,165 --> 00:09:25,793
Kan det skyldes,
at efter det med din far -
120
00:09:25,960 --> 00:09:29,338
- har du problemer
med at blive forladt?
121
00:09:29,505 --> 00:09:32,508
Føj, du er værre end min psykolog.
122
00:09:32,675 --> 00:09:35,344
"Barney, vi må tale om din far."
123
00:09:35,511 --> 00:09:39,182
"Jeg vil ikke lære dig hypnose,
du vil misbruge det."
124
00:09:39,348 --> 00:09:42,393
"Der bliver ingen parterapi
med jer to -
125
00:09:42,560 --> 00:09:46,022
- hun er tydeligvis prostitueret."
Glem det!
126
00:09:46,189 --> 00:09:50,860
Lily Aldrin, den ene halvdel
af verdens mest perfekte par.
127
00:09:51,027 --> 00:09:54,071
Jeg tænkte på det med trutmunden
og har svar.
128
00:09:54,238 --> 00:09:57,784
- Et: Din mor kunne lide den.
- Gør mig en tjeneste.
129
00:09:57,950 --> 00:10:03,080
Vil du køre mig til lufthavnen
for at hente Marshalls miljøaktivist?
130
00:10:03,247 --> 00:10:06,292
Han taler kun spansk,
du taler spansk, ikke?
131
00:10:06,459 --> 00:10:12,924
Perfekt. Af sted.
132
00:10:15,510 --> 00:10:20,097
Hej, Marshall. Jeg har opført
mig dumt, efter du sagde op.
133
00:10:20,264 --> 00:10:24,268
- Det må du undskylde.
- Du behøver ikke undskylde.
134
00:10:24,435 --> 00:10:27,897
Godt. Har du lyst til ...
135
00:10:28,064 --> 00:10:33,569
- Skal vi spise frokost sammen?
- Det kan jeg desværre ikke.
136
00:10:33,736 --> 00:10:37,865
Det er i orden. Pyt. En anden gang.
137
00:10:56,676 --> 00:10:59,095
Åh, gud!
138
00:11:00,763 --> 00:11:04,475
- Hvor længe har du stået der?
- Har du glemt det?
139
00:11:04,642 --> 00:11:08,438
Jeg var lige i nærheden
og ville kigge ind.
140
00:11:08,604 --> 00:11:12,567
- Du virkede oprørt forleden.
- Nej, jeg har det fint.
141
00:11:12,733 --> 00:11:16,904
- Okay. Skal vi spise frokost?
- Gerne.
142
00:11:17,071 --> 00:11:20,783
- Skal jeg invitere Marshall med?
- Ja.
143
00:11:22,243 --> 00:11:25,121
Åh, ja.
144
00:11:25,288 --> 00:11:28,916
Kinesisk?
145
00:11:32,670 --> 00:11:35,965
Bare fordi Zoey og jeg er anderledes
end jer ...
146
00:11:36,132 --> 00:11:40,595
- Gør det os ikke til et ringere par.
- Du har ret.
147
00:11:40,761 --> 00:11:47,518
Hvis I er lykkelige, skal jeg ikke
dømme jer. Undskyld.
148
00:11:48,728 --> 00:11:51,856
Åh, gud. Føles opbakning sådan?
149
00:11:52,023 --> 00:11:57,779
Det er varmt og skønt.
Lily, jeg har været så ulykkelig.
150
00:11:57,945 --> 00:12:02,658
- Ville du ikke udfordres?
- Det er der ingen, der vil!
151
00:12:02,825 --> 00:12:08,790
Kunne hun ikke give mig ret
i bare en lille ting? En pizza -
152
00:12:08,956 --> 00:12:12,752
- eller min drøm om at bygge
en skyskraber i New York!
153
00:12:12,919 --> 00:12:16,714
På den anden side, Ted.
En hamburger-pizza? Er du tolv?
154
00:12:17,757 --> 00:12:21,093
Du havde ret, Lily. Zoey er skøn -
155
00:12:21,260 --> 00:12:25,306
- men af og til ville jeg ønske,
vi var mere som jer.
156
00:12:28,017 --> 00:12:31,145
Der er han. Sådan.
157
00:12:31,312 --> 00:12:35,149
Professor Rodriguez. Jeg du er Ted.
Dette jeg er Lily.
158
00:12:35,316 --> 00:12:39,112
Vi vil ind i din fremad.
159
00:12:39,278 --> 00:12:44,283
Beklager, jeg taler ikke,
hvad du end taler.
160
00:12:45,952 --> 00:12:49,497
- Han taler perfekt engelsk.
- Det ved jeg godt.
161
00:12:49,664 --> 00:12:55,211
- Hvorfor skulle jeg med?
- Du skal køre ham til indsamlingen.
162
00:12:55,378 --> 00:12:58,172
Jeg kan ikke mere,
jeg tager til Spanien.
163
00:12:58,339 --> 00:13:02,426
Mit fly letter om 45 minutter.
Adiós muchacho!
164
00:13:07,557 --> 00:13:10,309
Tager du til Spanien?
165
00:13:10,476 --> 00:13:14,313
Hvis jeg hører mig selv sige:
"Du har min støtte" -
166
00:13:14,480 --> 00:13:17,775
- en gang til,
myrder jeg en eller anden.
167
00:13:17,942 --> 00:13:23,823
- Hvornår kommer du tilbage?
- Jeg har ikke gennemtænkt det.
168
00:13:23,990 --> 00:13:28,578
Jeg ved bare,
at jeg er en tidsindstillet bombe.
169
00:13:28,744 --> 00:13:33,583
Jeg må gøre noget for min egen
skyld, ellers eksploderer jeg.
170
00:13:33,749 --> 00:13:38,754
Sikken malende metafor
for dine fredelige følelser.
171
00:13:38,921 --> 00:13:41,883
USA! Okay, jeg er med.
172
00:13:42,049 --> 00:13:46,512
Marshall har været krævende.
Men sig, du har fået nok.
173
00:13:46,679 --> 00:13:50,433
Det har jeg aldrig været god til.
Siden hans far døde -
174
00:13:50,600 --> 00:13:54,812
- er det som om, jeg skal acceptere
alt. Det gør jeg ikke.
175
00:13:54,979 --> 00:13:58,483
Han skal ikke bruge lejligheden
til at indsamle.
176
00:13:58,649 --> 00:14:02,153
Han skal tænke på,
hvordan vi betaler regningerne.
177
00:14:02,320 --> 00:14:05,573
Og vi har vist droppet
at prøve på at få børn.
178
00:14:07,784 --> 00:14:11,454
- Lil'.
- Beklager, Ted. Jeg må gøre dette.
179
00:14:13,790 --> 00:14:16,959
Min kuffert? Pyt, den tager jeg.
180
00:14:19,462 --> 00:14:22,840
- Der er intet at tale om.
- Du smadrede kontoret.
181
00:14:23,007 --> 00:14:26,177
Du har nogle følelser,
du ikke får bearbejdet.
182
00:14:26,344 --> 00:14:29,472
- Det er nok din far.
- Jeg vil ikke det her!
183
00:14:29,639 --> 00:14:32,558
- Hvorfor ikke?
- Fordi jeg ikke vil.
184
00:14:32,725 --> 00:14:36,020
Du er selv så hemmelighedsfuld.
Du siger intet.
185
00:14:38,106 --> 00:14:40,858
Jeg har aldrig fortalt dette
til nogen.
186
00:14:43,986 --> 00:14:49,325
Jeg var seksten år og blev vækket
ved midnat -
187
00:14:49,492 --> 00:14:54,997
- fordi min far diskuterede
med sin forretningspartner.
188
00:14:55,164 --> 00:14:58,501
Da de blev mere og mere ophidsede -
189
00:14:58,668 --> 00:15:04,340
- så jeg min fars hænder gribe fat
i det tunge, antikke ur.
190
00:15:07,301 --> 00:15:11,055
Solen var netop ved at stå op
over brombærfrugthaven -
191
00:15:11,222 --> 00:15:15,017
- da vi klappede den friske jord til
med vores skovle.
192
00:15:15,184 --> 00:15:18,938
Min far og jeg aftalte,
hvad der skulle siges.
193
00:15:19,105 --> 00:15:24,444
Vi fulgtes ind i huset
og har ikke talt om det siden.
194
00:15:26,654 --> 00:15:30,366
Af og til i en stille nat -
195
00:15:31,492 --> 00:15:38,332
- kan jeg stadig høre uret tikke.
Tikke, tikke ...
196
00:15:40,751 --> 00:15:45,214
Det er den mest rystende historie,
jeg har hørt.
197
00:15:46,757 --> 00:15:49,552
- Er den sand?
- Nej.
198
00:15:49,719 --> 00:15:55,016
Men nu har du drukket tre whisky
og kan åbne op for posen.
199
00:15:55,183 --> 00:16:01,439
Okay. Jeg er oprørt over, at Marshall
er stoppet på grund af ...
200
00:16:02,940 --> 00:16:05,777
På grund af ...
201
00:16:09,071 --> 00:16:11,491
Frikadellesandwichen.
202
00:16:11,657 --> 00:16:17,246
Det startede for måneder siden
til frikadellesandwich-dag.
203
00:16:17,413 --> 00:16:21,125
Der var engang,
jeg elskede frikadellesandwich-dag.
204
00:16:21,292 --> 00:16:24,796
Da skete det mest ydmygende
øjeblik i mit liv.
205
00:16:24,962 --> 00:16:28,925
Der er kommet lidt sauce
på dit slips.
206
00:16:35,515 --> 00:16:40,269
Jeg planlagde min hævn i ugevis,
men intet var godt nok.
207
00:16:40,436 --> 00:16:44,440
Så slog det mig.
Svaret var elegant og simpelt.
208
00:16:47,860 --> 00:16:51,155
En eksploderende
frikadellesandwich.
209
00:16:53,407 --> 00:16:55,743
Jeg eksperimenterede i måneder.
210
00:17:07,630 --> 00:17:11,884
Mere sauce!
211
00:17:12,051 --> 00:17:15,263
Endelig blev sandwichen perfekt.
212
00:17:15,429 --> 00:17:19,142
Planen var klar.
Der var udlagt madding.
213
00:17:19,308 --> 00:17:23,479
Og så ... sagde han op.
Han sagde op.
214
00:17:23,646 --> 00:17:28,818
Det er frikadellesandwich-dag
i dag. Derfor skulle vi spise sammen.
215
00:17:28,985 --> 00:17:31,404
Alt det arbejde var forgæves.
216
00:17:33,531 --> 00:17:37,326
Vil man få Gud til at le,
må man berette om sine planer.
217
00:17:39,454 --> 00:17:43,124
Hvad er der i vejen med dig?
218
00:17:43,291 --> 00:17:45,960
Professor Rodriguez.
Tak, fordi du kom.
219
00:17:46,127 --> 00:17:48,796
En fornøjelse. Hvor er toilettet?
220
00:17:48,963 --> 00:17:53,050
- Har du flere invitationer?
- Derovre. Værsgo.
221
00:17:54,594 --> 00:17:57,054
Tak, fordi du hentede ham.
222
00:17:57,221 --> 00:17:59,765
Der skete noget i lufthavnen.
223
00:17:59,932 --> 00:18:02,810
- Hvad?
- Vi kom frem, og Lily ...
224
00:18:04,645 --> 00:18:10,443
Hej, Marshall.
Jeg skulle lige parkere og hente is.
225
00:18:10,610 --> 00:18:15,948
Hun har simpelthen hjulpet
så meget. Hun er utrolig.
226
00:18:16,115 --> 00:18:19,952
- Tænk, hvad hun gør.
- Det kan ikke være nemt, vel?
227
00:18:21,746 --> 00:18:25,666
Marshall, jeg må tale med dig
om noget.
228
00:18:25,833 --> 00:18:28,002
Jeg vil også sige noget.
229
00:18:28,169 --> 00:18:31,088
Du skal have mange tak
for din støtte.
230
00:18:31,255 --> 00:18:37,178
Jeg har lavet mere, jeg er stolt af
end efter to år hos GNB.
231
00:18:37,345 --> 00:18:39,430
Det føles utroligt godt.
232
00:18:41,933 --> 00:18:46,062
Men nu vil jeg redde Jorden
og få løn for det.
233
00:18:46,229 --> 00:18:48,397
Det må ikke være dit ansvar.
234
00:18:48,564 --> 00:18:52,318
Fra i morgen af vil jeg lede
efter et lønnet job.
235
00:18:52,485 --> 00:18:56,280
- Hvad siger du?
- Du har min fulde opbakning.
236
00:18:57,532 --> 00:19:01,786
- Ted.
- Hej.
237
00:19:01,953 --> 00:19:06,082
- Hvad laver du her?
- Jeg vil vise min støtte.
238
00:19:06,249 --> 00:19:10,002
- Det her kan du støtte?
- Hvad skal det sige?
239
00:19:10,169 --> 00:19:13,297
Jeg har chancen for at bygge
en skyskraber -
240
00:19:13,464 --> 00:19:16,634
- og hvem kæmper for at dræbe det?
Min kæreste!
241
00:19:16,801 --> 00:19:21,973
Hvad med min livsdrøm om ikke
at rive smukke bygninger ned?
242
00:19:22,140 --> 00:19:25,059
Da vidste jeg,
at skønt jeg holdt af Zoey -
243
00:19:25,226 --> 00:19:28,771
- kunne jeg ikke gøre dette i 50 år.
Det var slut.
244
00:19:28,938 --> 00:19:35,111
Men så ...
245
00:19:38,072 --> 00:19:41,242
Unger, nogle par støtter hinanden
i alt.
246
00:19:41,409 --> 00:19:43,828
Nogle udfordrer hinanden konstant.
247
00:19:43,995 --> 00:19:47,748
Men er det ene bedre
end det andet? Ja.
248
00:19:47,915 --> 00:19:52,587
Det er bedst at støtte hinanden.
Det erfarede jeg på den hårde måde.
249
00:19:56,299 --> 00:19:58,676
Du er for ung. Det er urimeligt.
250
00:19:58,843 --> 00:20:03,473
- Vi bliver her hele vejen.
- Tak, Marshall.
251
00:20:06,476 --> 00:20:12,440
- Må jeg bede om en sidste tjeneste?
- Jeg vil gøre alt.
252
00:20:14,400 --> 00:20:16,652
Spis denne frikadellesandwich.
253
00:20:18,237 --> 00:20:23,785
- Hvor fik du ...
- Jeg har ikke meget tid!
254
00:20:26,704 --> 00:20:29,040
Betyder dette noget særligt?
255
00:20:35,087 --> 00:20:38,174
Jeg er ikke syg, fjolser!
256
00:20:38,341 --> 00:20:42,720
Jeg har betalt 30.000 dollar
i lægeregninger uden at være syg.
257
00:20:42,887 --> 00:20:45,973
Det var det værd!
Du skulle se dit ansigt!
258
00:20:46,140 --> 00:20:50,269
Åh, det kan du ikke!
Det er jo dækket af sauce!
259
00:20:54,232 --> 00:20:56,567
Du har lidt sauce på din pyjamas.
260
00:21:07,036 --> 00:21:10,164
Tekster: Martin Stougaard
www.sdimedia.com