1 00:00:01,204 --> 00:00:05,291 Ni vet att jag ritade Goliath National Banks nya högkvarter- 2 00:00:05,458 --> 00:00:08,545 - för platsen där hotellet Arcadian låg. 3 00:00:08,712 --> 00:00:12,257 Dessvärre ville inte alla att Arcadian skulle rivas. 4 00:00:12,424 --> 00:00:16,136 Än värre var det att de anfördes av min flickvän Zoey. 5 00:00:16,302 --> 00:00:21,349 Vänta, vänta! - Hej, älskling! Blir det middag på Valenzizi's? 6 00:00:22,767 --> 00:00:25,437 Toppen! Jag längtar redan! 7 00:00:25,603 --> 00:00:28,732 Toppen! Jag längtar redan! 8 00:00:28,898 --> 00:00:31,317 Zoey och jag löste det på nåt sätt. 9 00:00:31,484 --> 00:00:37,282 Varför dejtar du vår ärkefiende? Gråben raggade aldrig på Hjulben. 10 00:00:37,449 --> 00:00:40,368 Eller så gjorde han det. Tänk efter. 11 00:00:40,535 --> 00:00:45,331 Sättet hon blinkar på och viftar med stjärtfjädrarna i hans ansikte... 12 00:00:45,498 --> 00:00:48,084 Hon är sugen. 13 00:00:48,251 --> 00:00:51,629 Är det inte svårt att ha olika uppfattningar? 14 00:00:51,796 --> 00:00:57,469 Det är klart att du ser det så. Ni är ju en enda stor hermafroditisk klump. 15 00:00:57,635 --> 00:01:02,891 Det passar er bra, men en del vill ha mothugg så att man kan utvecklas. 16 00:01:03,058 --> 00:01:06,811 Ni har ju alltid skriktävlingar. 17 00:01:06,978 --> 00:01:09,064 Utvecklingsmatcher. 18 00:01:09,230 --> 00:01:12,150 Zoey och jag gillade att utmana varandra. 19 00:01:12,317 --> 00:01:17,238 Huvudpersonen är en ung, bortskämd prins som får ta över när fadern dör. 20 00:01:17,405 --> 00:01:21,326 Det är givetvis en modern variant av "Henrik IV". 21 00:01:21,493 --> 00:01:26,998 Det är ju "Don Quijote", om narren och hans hårt prövade tjänare. 22 00:01:27,165 --> 00:01:31,669 Ni var tittar på "Tommy Boy" ser vi tydligen två olika filmer. 23 00:01:32,712 --> 00:01:35,757 - Nej, du får lägga på. - Nej, du får lägga på! 24 00:01:35,924 --> 00:01:39,469 - Nej, du får lägga på. - Nej, du får lägga på! 25 00:01:39,636 --> 00:01:45,475 - Nej, du får lägga på! - Nej, du får lägga på. 26 00:01:45,642 --> 00:01:48,269 Nej, du får... Vänta. 27 00:01:49,938 --> 00:01:53,858 - Hallå? - Kan nån av er idioter lägga på? 28 00:01:58,321 --> 00:02:01,991 - Varför gjorde du så? - Jag trodde att du gillade det. 29 00:02:02,158 --> 00:02:05,620 - Vem gillar det där? - Jag gillar det! 30 00:02:08,039 --> 00:02:12,460 - Ert förhållande verkar tröttsamt. - Ert kanske är lite slappt. 31 00:02:12,627 --> 00:02:16,131 Marshall och jag har varit tillsammans i 15 år. 32 00:02:16,297 --> 00:02:21,428 Vi diskuterar bara "Tommy Boy" i termer som "grym" eller "supergrym". 33 00:02:21,594 --> 00:02:24,597 Det är kärlek, tönt! 34 00:02:38,153 --> 00:02:41,906 Vi det här laget hade Marshall börjat avsky sitt jobb. 35 00:02:42,073 --> 00:02:44,534 Han avskydde pappersarbetet... 36 00:02:44,701 --> 00:02:49,497 Han avskydde kaffet och de snuskiga vitsarna... 37 00:02:51,583 --> 00:02:53,793 Han avskydde allt. 38 00:02:56,254 --> 00:03:01,926 Jag måste sluta. Jag måste göra nåt bättre med mitt liv. 39 00:03:02,093 --> 00:03:05,764 Det finns en ledig tjänst på Naturskyddsverket. 40 00:03:05,930 --> 00:03:10,810 Det är sämre betalt, men jag räddar hav och utrotningshotade djur. 41 00:03:10,977 --> 00:03:15,148 Rädda kycklingben och en dassig pöl för att laga luffarsoppa? 42 00:03:15,315 --> 00:03:19,486 Man betalar inte huslånen med sandpåsar och sköna vibbar. 43 00:03:19,652 --> 00:03:21,780 Du har mitt fulla stöd. 44 00:03:21,946 --> 00:03:26,659 Då har ni inte råd med den där resan till Spanien. 45 00:03:26,826 --> 00:03:34,000 Det blir inga gondolfärder, ingen bratwurst och inga pyramider... 46 00:03:34,167 --> 00:03:40,632 - Du vet nog inte vad Spanien är. - Det kostar en del lire att åka dit. 47 00:03:40,799 --> 00:03:44,052 - Dinero. - Var? Jag vill ha hans autograf! 48 00:03:44,219 --> 00:03:48,932 Marshall gick dit för att sluta, men då hände nåt konstigt. 49 00:03:49,099 --> 00:03:53,019 Plötsligt avskydde han inte pappersarbetet. 50 00:03:55,146 --> 00:03:57,482 Han avskydde inte kaffet. 51 00:03:58,733 --> 00:04:02,112 Han avskydde inte ens de snuskiga vitsarna. 52 00:04:02,278 --> 00:04:07,200 Helt oväntat började Marshall faktiskt gilla GNB. 53 00:04:09,369 --> 00:04:12,831 Det är examensbrillor, precis som på high school. 54 00:04:12,997 --> 00:04:16,251 Det är fyra års mobbning av ungar med skenor- 55 00:04:16,418 --> 00:04:19,629 - till och med efter att de slipper skenorna. 56 00:04:19,796 --> 00:04:24,509 På examensdagen blir man vek när man ser idioterna för sista gången. 57 00:04:24,676 --> 00:04:27,220 Jag hade examensbrillor med Scooby. 58 00:04:27,387 --> 00:04:32,100 - Han som var som en hund? - Han var sämst på att kyssas. 59 00:04:33,852 --> 00:04:37,272 När jag bestämde mig för att dumpa honom- 60 00:04:37,439 --> 00:04:40,191 -blev jag nästan lite längtansfull. 61 00:04:42,569 --> 00:04:46,906 - Han var en duktig ponke. - Jag har också upplevt det där. 62 00:04:47,073 --> 00:04:52,662 När jag har haft sex med en kvinna vill jag aldrig mer se henne. 63 00:04:52,829 --> 00:04:55,457 Men så... 64 00:05:01,087 --> 00:05:04,132 Ja, det var väl ungefär allt. 65 00:05:04,299 --> 00:05:08,261 Poängen är att man inte kan lita på examensbrillor. 66 00:05:08,428 --> 00:05:11,806 De är lika missvisande som ölbrillor, tärnbrillor- 67 00:05:11,973 --> 00:05:16,269 - och "det är bara en stor, gammal mobil i hans ficka"-brillor. 68 00:05:16,436 --> 00:05:19,564 - Det var en besvikelse... - Du har rätt. 69 00:05:19,731 --> 00:05:23,026 - Imorgon slutar jag på GNB. - Nej, du får inte! 70 00:05:23,193 --> 00:05:26,446 Damen med de stora bröstvårtorna kommer imorgon- 71 00:05:26,613 --> 00:05:31,117 - och jag mutade vaktmästaren att dra ner tempen till tolv grader. 72 00:05:31,284 --> 00:05:35,663 Mer än någonsin har du mitt fulla stöd. 73 00:05:35,830 --> 00:05:38,541 Jag kan tycka synd om Lily och Marshall. 74 00:05:38,708 --> 00:05:42,462 Jag börjar tycka synd om Ted och Zoey. 75 00:05:42,629 --> 00:05:48,134 - Det börjar på "L"? - Hur kan du ha glömt mitt namn? 76 00:05:48,301 --> 00:05:52,305 De utmanar aldrig varandra. De är alltid överens om allt. 77 00:05:52,472 --> 00:05:56,309 - Det är de inte alltid. - Jo, det är de. 78 00:05:56,476 --> 00:06:01,439 De verkar inte vara överens om nåt! Precis! 79 00:06:02,816 --> 00:06:05,610 Det rimmar på ditt namn. 80 00:06:07,112 --> 00:06:10,490 Och jag sa att jag hette? 81 00:06:10,657 --> 00:06:14,369 Älskling? Jag gjorde det. Jag har slutat! 82 00:06:14,536 --> 00:06:18,998 Sen gick jag till NRDC och tog jobbet. 83 00:06:19,165 --> 00:06:24,295 Det var lite sämre betalt än väntat. Jämfört med GNB är det ingenting. 84 00:06:24,462 --> 00:06:27,924 Jämfört med vad som helst är det ingenting. 85 00:06:28,091 --> 00:06:32,137 Den avlönade platsen var tillsatt så jag får jobba gratis. 86 00:06:32,303 --> 00:06:37,684 - Det är väl inga problem? - Vi får lösa det på nåt sätt. 87 00:06:37,851 --> 00:06:41,146 Hur reagerade Barney på att du slutade? 88 00:06:44,524 --> 00:06:49,529 Barney? Det är några modeller i lobbyn. En ska visst vara kille. 89 00:06:49,696 --> 00:06:52,031 Ska vi leka "Hot eller Scott"? 90 00:06:52,198 --> 00:06:55,243 Det är alltid den med polokrage. 91 00:06:55,410 --> 00:06:59,831 Jag vill inte leka. Dumma Marshall, han förstörde allt. 92 00:06:59,998 --> 00:07:03,460 - Allt är inte förstört. - Allt är förstört. 93 00:07:03,626 --> 00:07:08,298 Din flickvän fick bevaringskommittén att gå med på ett möte. 94 00:07:08,465 --> 00:07:11,718 Om Arcadian blir K-märkt dör hela projektet. 95 00:07:13,011 --> 00:07:17,724 De goda nyheterna är att jag fick telefonnumret till godbiten i polo. 96 00:07:23,396 --> 00:07:28,860 Så om bevaringskommittén tar Zoeys parti begravs hela projektet? 97 00:07:29,027 --> 00:07:34,199 - Du måste vara rasande. - Jag är rasande glad att utmanas. 98 00:07:34,365 --> 00:07:40,205 Varför inte erkänna att utmaningarna gör dig en aning självmordsbenägen? 99 00:07:40,372 --> 00:07:45,168 Varför inte erkänna att Marshalls oavlönade praktiktjänst knäcker dig? 100 00:07:45,335 --> 00:07:49,714 Nackdelen med japanska animeögon är att de är lätta att läsa. 101 00:07:49,881 --> 00:07:54,010 Dina skriker: "Hur blir det med resan till Spanien, sopa?" 102 00:07:54,177 --> 00:07:59,557 Nackdelen med kvinnomun är att ditt feminina putande avslöjar dig. 103 00:07:59,724 --> 00:08:04,646 Din säger: "Zoey, kan inte jag få vara överst, en enda gång?" 104 00:08:04,813 --> 00:08:07,982 Vi byter! Ibland... 105 00:08:10,193 --> 00:08:13,738 Jag har haft en strålande första dag på NRDC... 106 00:08:17,117 --> 00:08:21,079 Förlåt... Det var nåt Hershel sa på jobbet idag. 107 00:08:22,539 --> 00:08:25,458 - Hershel? - Känner ni inte till Hershel? 108 00:08:25,625 --> 00:08:28,420 Det är advokaten som ersatte Marshall. 109 00:08:28,586 --> 00:08:34,259 Han är fantastisk! Och rolig, och lång. Längre än Marshall. 110 00:08:34,426 --> 00:08:36,511 Han kan mycket fler lagar. 111 00:08:36,678 --> 00:08:40,849 - Kul att du gillar din nya kollega. - Det finns ingen Hershel! 112 00:08:41,015 --> 00:08:44,936 Varför måste du spela spel? Kom tillbaka till GNB! 113 00:08:45,103 --> 00:08:49,107 - Jag älskar mitt nya jobb. - Jag älskar att se dig så glad. 114 00:08:49,274 --> 00:08:54,946 Bra att du säger det, för jag har lovat ut vår lya till en insamling. 115 00:08:55,113 --> 00:08:58,783 - Du har mitt fulla stöd, raring. - Tack, raring. 116 00:09:00,452 --> 00:09:03,955 Inbjudningskorten är klara. Det är för miljökämpar- 117 00:09:04,122 --> 00:09:07,083 - så jag har beställt återvinningsbara kort- 118 00:09:07,250 --> 00:09:09,919 - som även kan användas som toapapper. 119 00:09:10,086 --> 00:09:13,006 Så tänker jag använda mitt. 120 00:09:13,173 --> 00:09:17,469 Varför är det så viktigt för dig att Marshall ska jobba på GNB? 121 00:09:17,635 --> 00:09:22,932 Jag bara "Marshall, vem är det? Han är dum." Hershel är klart bättre. 122 00:09:23,099 --> 00:09:28,396 Efter allt med din far kanske du är rädd för att bli övergiven- 123 00:09:28,563 --> 00:09:30,690 -och överför det på Marshall? 124 00:09:30,857 --> 00:09:35,320 Du är värre än min psykolog. "Barney, vi måste prata om din far." 125 00:09:35,487 --> 00:09:39,199 "Jag tänker inte lära dig hypnos för onda syften." 126 00:09:39,365 --> 00:09:45,372 "Jag tänker inte hålla parsession med dig och damen. Hon är prostituerad." 127 00:09:47,457 --> 00:09:50,960 Lily Aldrin, hälften av världens mest perfekta par! 128 00:09:51,127 --> 00:09:54,839 Angående det där om kvinnomunnen: Jag har tre svar... 129 00:09:55,006 --> 00:09:57,759 Din mamma klagade inte igår... 130 00:09:57,926 --> 00:10:02,972 Kan du följa med mig till flygplatsen för att hämta en känd miljökämpe? 131 00:10:03,139 --> 00:10:07,352 Han talar visst bara spanska, och du kan väl spanska? 132 00:10:07,519 --> 00:10:10,980 Jag inte är halvsjuk, mitt namn är spansk! 133 00:10:11,147 --> 00:10:13,608 Perfekt. Då åker vi. 134 00:10:15,485 --> 00:10:20,198 Hej, Marshall. Det är jag. Jag har betett mig illa sen du slutade. 135 00:10:20,365 --> 00:10:24,244 - Jag ville bara be om ursäkt. - Det behövs inte. 136 00:10:24,411 --> 00:10:30,834 Bra. Finns det nån möjlighet, om du hinner, att käka lunch idag? 137 00:10:31,000 --> 00:10:35,255 - Gärna, men jag kan tyvärr inte. - Det är lugnt. 138 00:10:35,422 --> 00:10:38,299 Det gör inget. En annan gång. 139 00:10:57,318 --> 00:11:00,405 Herregud! 140 00:11:00,572 --> 00:11:04,325 - Hur länge har du stått där? - Minns du inte det? 141 00:11:04,492 --> 00:11:10,915 Hej! Jag var i området och ville bara kolla läget. Du var så upprörd. 142 00:11:11,082 --> 00:11:15,670 - Nej, då. Jag mår bra. - Okej. Vill du käka lunch? 143 00:11:15,837 --> 00:11:20,759 Visst. Är det lugnt om jag bjuder med Marshall? 144 00:11:23,011 --> 00:11:25,096 Just det... 145 00:11:25,263 --> 00:11:29,851 Vad sägs om... kinamat? 146 00:11:32,729 --> 00:11:37,484 Bara för att vi är ett annorlunda par behöver vi inte vara sämre. 147 00:11:37,650 --> 00:11:40,862 Du har rätt. 148 00:11:41,029 --> 00:11:47,494 Om du och Zoey är lyckliga ska inte jag döma er. Förlåt mig. 149 00:11:48,912 --> 00:11:54,334 Herregud, är det så det känns att få stöd? Det är så varmt och underbart. 150 00:11:54,501 --> 00:11:59,214 - Jag har varit så olycklig, Lily. - Gillar du inte att bli utmanad? 151 00:11:59,381 --> 00:12:04,219 Det är ingen som vill bli utmanad! Kan hon aldrig hålla med mig? 152 00:12:04,386 --> 00:12:08,014 Vilken film vi ska se, eller fyllningen på pizzan... 153 00:12:08,181 --> 00:12:12,727 ...eller min dröm om att få bygga en skyskrapa i New York City? 154 00:12:12,894 --> 00:12:16,689 Till hennes försvar: hamburgarpizza? Är du tolv år? 155 00:12:16,856 --> 00:12:20,693 Du hade rätt, Lily. Zoey är toppen... 156 00:12:20,860 --> 00:12:25,281 ...men ibland önskar jag att vi vore mer som du och Marshall. 157 00:12:28,201 --> 00:12:31,121 Där står han. 158 00:12:31,287 --> 00:12:35,375 Professor Rodriguez! Jag vara Ted, detta vara Lily. 159 00:12:35,542 --> 00:12:39,087 Vi vill stoppa in er och fortsätta framåt. 160 00:12:39,254 --> 00:12:44,259 Jag är ledsen, men jag talar inte det språk ni talar. 161 00:12:45,969 --> 00:12:49,472 - Han talar perfekt engelska. - Ja, jag vet. 162 00:12:49,639 --> 00:12:54,185 - Varför bad du mig följa med? - Så att du kan skjutsa honom. 163 00:12:54,352 --> 00:12:59,691 Jag blir galen av att stötta Marshall. Jag åker till Spanien nu. 164 00:12:59,858 --> 00:13:02,402 Adios, muchacho! 165 00:13:07,323 --> 00:13:10,285 Vad menar du med att du åker till Spanien? 166 00:13:10,452 --> 00:13:15,081 Om jag hör mig själv säga "du har mitt fulla stöd" en gång till- 167 00:13:15,248 --> 00:13:17,751 -så kommer jag att mörda nån! 168 00:13:17,917 --> 00:13:21,713 Vad ska du säga till Marshall? När kommer du tillbaka? 169 00:13:21,880 --> 00:13:25,383 Jag har ärligt talat inte tänkt igenom det. 170 00:13:25,550 --> 00:13:28,595 Jag vet bara att jag är en tidsinställd bomb. 171 00:13:28,762 --> 00:13:33,558 Om jag inte gör nåt för mig själv kommer jag att explodera! 172 00:13:33,725 --> 00:13:38,730 Vilken målande metafor för dina ofarliga och patriotiska känslor! 173 00:13:38,897 --> 00:13:43,860 USA! - Jag förstår dig, Lily. Marshall har begärt en hel del. 174 00:13:44,027 --> 00:13:48,198 - Du måste säga att du har fått nog. - Jag är inte bra på det. 175 00:13:48,364 --> 00:13:54,120 Ända sen hans far dog har det varit min uppgift att acceptera allt. 176 00:13:54,287 --> 00:13:58,583 Det gör jag inte. Jag accepterar inte att han lånar ut vår lya- 177 00:13:58,750 --> 00:14:02,295 - och inte tänker på hur vi ska betala räkningarna- 178 00:14:02,462 --> 00:14:07,217 - och att vi uppenbarligen har gett upp försöken att skaffa barn. 179 00:14:07,384 --> 00:14:11,221 - Lil... - Jag är ledsen, Ted. Jag måste. 180 00:14:13,807 --> 00:14:18,019 Min väska? Nej, jag tar den. 181 00:14:19,896 --> 00:14:26,069 Du slog sönder ditt kontor! Du har känslor som du inte konfronterar. 182 00:14:26,236 --> 00:14:30,907 - Jag tror att det handlar om din far. - Jag vill inte prata om det. 183 00:14:31,074 --> 00:14:35,995 Varför ska jag förklara för dig? Du berättar aldrig nåt för nån. 184 00:14:38,206 --> 00:14:42,293 Jag har aldrig sagt det här till nån förut... 185 00:14:44,003 --> 00:14:49,426 Jag var 16. Jag blev väckt runt midnatt... 186 00:14:49,592 --> 00:14:56,057 ...av att min far grälade med sin affärspartner, Andy Grenier. 187 00:14:56,224 --> 00:14:58,643 När tonläget höjdes... 188 00:14:58,810 --> 00:15:04,315 ...såg jag min far långsamt greppa den antika klockan på skrivbordet... 189 00:15:07,402 --> 00:15:11,239 Solen började precis gå upp över björnbärsträdgården- 190 00:15:11,406 --> 00:15:15,952 - medan vi plattade till jorden med våra skyfflar... 191 00:15:16,119 --> 00:15:19,289 Pappa och jag stämde av våra redogörelser. 192 00:15:19,456 --> 00:15:22,792 Vi gick tillbaka till huset i tystnad... 193 00:15:22,959 --> 00:15:26,463 Vi har inte pratat om det sen dess. 194 00:15:26,629 --> 00:15:31,342 Ibland, under en stilla natt... 195 00:15:31,509 --> 00:15:35,680 ...kan man fortfarande höra klockan ticka... 196 00:15:35,847 --> 00:15:38,308 Ticka... ticka... 197 00:15:40,769 --> 00:15:46,649 Det var den otäckaste historien jag någonsin har hört. 198 00:15:46,816 --> 00:15:49,527 - Är den sann? - Nej. 199 00:15:49,694 --> 00:15:54,991 Men den fick dig att dricka tre glas whisky, så nu kan du tala ut. 200 00:15:55,158 --> 00:16:01,414 Skälet till att jag är upprörd över att Marshall har slutat på GNB är... 201 00:16:09,130 --> 00:16:11,466 Köttbullsmackan. 202 00:16:11,633 --> 00:16:17,222 Det började för flera månader sen i kafeterian. Det var köttbulledag. 203 00:16:17,389 --> 00:16:21,309 Som jag älskade köttbulledagen! 204 00:16:21,476 --> 00:16:26,356 Då fick jag uppleva mitt livs mest förödmjukande ögonblick. 205 00:16:26,523 --> 00:16:30,318 Du har lite tomatsås på slipsen. 206 00:16:35,573 --> 00:16:39,744 Jag planerade min hämnd i veckor, men inget kändes rätt. 207 00:16:39,911 --> 00:16:44,332 Då slog det mig! Svaret var så elegant och enkelt. 208 00:16:48,128 --> 00:16:52,048 En exploderande köttbullemacka! 209 00:16:53,633 --> 00:16:56,970 Jag experimenterade i flera månader. 210 00:17:08,064 --> 00:17:11,901 Mer tomatsås! 211 00:17:12,068 --> 00:17:19,117 Äntligen var mackan fulländad. Planen var klar, fällan var gillrad. 212 00:17:19,284 --> 00:17:23,455 Men då... slutade han, Robin! 213 00:17:23,621 --> 00:17:28,793 Idag är det köttbulledag, så därför ville jag ha dit honom på lunch! 214 00:17:28,960 --> 00:17:32,255 Allt arbete förgäves! 215 00:17:32,422 --> 00:17:37,302 Om man vill få Gud att skratta ska man berätta om sina planer... 216 00:17:39,471 --> 00:17:42,182 Vad är det för fel på dig? 217 00:17:43,475 --> 00:17:47,020 Professor Rodriguez! Tack för att ni kom. 218 00:17:47,187 --> 00:17:53,151 Jag måste låna toaletten. Har ni några extra inbjudningskort? 219 00:17:54,569 --> 00:17:59,741 - Tack för att du hämtade honom. - Det hände en sak på flygplatsen... 220 00:17:59,908 --> 00:18:03,745 - Vad då? - Vi kom dit och Lily... 221 00:18:03,912 --> 00:18:09,667 Marshall! Förlåt. Jag parkerade och köpte lite is... 222 00:18:11,211 --> 00:18:16,007 Tack, älskling! - Du anar inte hur mycket hon har hjälpt till, Ted. 223 00:18:16,174 --> 00:18:21,554 - Jag förstår inte hur hon bär sig åt. - Det kan inte vara lätt. Lil? 224 00:18:21,721 --> 00:18:27,602 - Marshall, jag måste prata med dig... - Jag också. 225 00:18:27,769 --> 00:18:31,064 Jag vill tacka dig för att du stöttar mig. 226 00:18:31,231 --> 00:18:33,942 Jag har inte ens varit en vecka på NRDC- 227 00:18:34,109 --> 00:18:39,406 - och redan gjort mer att vara stolt över än efter två år på GNB. 228 00:18:41,116 --> 00:18:45,662 Men nu måste jag hitta ett sätt att rädda jorden och få betalt- 229 00:18:45,829 --> 00:18:48,373 -för du får inte dra hela det lasset. 230 00:18:48,540 --> 00:18:52,377 Imorgon börjar jag leta efter ett jobb med lön. 231 00:18:52,544 --> 00:18:56,256 - Vad säger du? - Du har mitt fulla stöd, älskling. 232 00:18:57,882 --> 00:19:00,802 - Ted! - Hallå där! 233 00:19:02,011 --> 00:19:06,057 - Vad gör du här? - Jag vill ge Marshall mitt stöd. 234 00:19:06,224 --> 00:19:09,978 - Så det här gå bra att stöda? - Vad ska det betyda? 235 00:19:10,145 --> 00:19:13,565 Jag vill bygga en skyskrapa i världens bästa stad. 236 00:19:13,732 --> 00:19:16,609 Vem vill ta död på drömmen? Min flickvän! 237 00:19:16,776 --> 00:19:21,948 Min dröm, då? Jag vill inte se alla Manhattans vackra byggnader rivas. 238 00:19:22,115 --> 00:19:27,287 Även om jag gillade Zoey insåg jag att jag inte skulle stå ut i 50 år. 239 00:19:27,454 --> 00:19:31,166 Jag var tvungen att göra slut med henne, men då... 240 00:19:38,631 --> 00:19:43,762 En del par stöttar alltid varandra, medan andra utmanar varandra- 241 00:19:43,928 --> 00:19:47,223 - men är det ena verkligen bättre än det andra? 242 00:19:47,390 --> 00:19:50,477 Ja, att stötta är bättre. Mycket bättre. 243 00:19:50,643 --> 00:19:53,396 Det fick jag lära mig den hårda vägen. 244 00:19:56,274 --> 00:20:01,780 - Du är för ung. Det är så orättvist. - Vi stannar här till slutet. 245 00:20:01,946 --> 00:20:04,783 Tack, Marshall. 246 00:20:04,949 --> 00:20:09,662 Marshall? Får jag be dig om en sista tjänst? 247 00:20:09,829 --> 00:20:12,415 Ja, självklart. Vad som helst. 248 00:20:14,501 --> 00:20:17,754 Ät upp den här köttbullemackan. 249 00:20:17,921 --> 00:20:23,510 - Var fick du tag på...? - Jag har inte långt kvar! 250 00:20:26,971 --> 00:20:30,183 Har den nån speciell betydelse? 251 00:20:36,064 --> 00:20:38,149 Jag är inte sjuk, era idioter! 252 00:20:38,316 --> 00:20:41,486 Jag är uppe i 30000 dollar i vårdkostnader- 253 00:20:41,653 --> 00:20:46,157 - för symptom jag inte har. Det var det värt! Du skulle se din min! 254 00:20:46,324 --> 00:20:50,662 Vänta, det går ju inte - du är ju täckt av tomatsås! 255 00:20:54,207 --> 00:20:57,836 Barney, du har lite tomatsås på pyjamasen. 256 00:21:07,429 --> 00:21:11,599 Översättning: Joakim Sandström www.sdimedia.com