1 00:00:01,272 --> 00:00:03,626 Les enfants, quand Lily et Marshall ont voulu un bébé, 2 00:00:03,793 --> 00:00:05,047 ils sont devenus fous. 3 00:00:05,297 --> 00:00:07,481 On a essayé et réessayé, 4 00:00:07,648 --> 00:00:10,083 mais toujours rien. 5 00:00:10,250 --> 00:00:12,804 J'ai peur qu'on puisse pas concevoir. 6 00:00:13,054 --> 00:00:16,141 - Vous essayez depuis quand ? - Six jours. 7 00:00:18,943 --> 00:00:21,897 Mais après plusieurs mois, toujours rien. 8 00:00:22,147 --> 00:00:23,448 C'est pas normal. 9 00:00:23,827 --> 00:00:25,635 On le fait très souvent. 10 00:00:25,802 --> 00:00:27,101 Et partout... 11 00:00:27,268 --> 00:00:29,926 Dans la cuisine, la salle de bains, le salon, 12 00:00:30,093 --> 00:00:32,324 dans votre salle d'att... dans la cuisine. 13 00:00:32,574 --> 00:00:33,617 Sérieusement, 14 00:00:33,867 --> 00:00:35,494 pourquoi ça marche pas ? 15 00:00:35,744 --> 00:00:37,121 Si vous êtes si inquiets, 16 00:00:37,288 --> 00:00:41,232 voici le numéro d'un spécialiste, Dr Stangel. 17 00:00:41,625 --> 00:00:43,086 C'est le meilleur en ville. 18 00:00:44,407 --> 00:00:46,644 Il nous faut vraiment un spécialiste ? 19 00:00:46,811 --> 00:00:48,104 Quel est ton plan ? 20 00:00:48,271 --> 00:00:51,134 Faire l'amour sans protection jour après jour 21 00:00:51,384 --> 00:00:53,793 dans toutes les positions imaginables, jusqu'à...? 22 00:00:54,525 --> 00:00:56,725 C'était pire dans ma tête. 23 00:00:57,543 --> 00:00:59,101 On a un problème. 24 00:01:00,602 --> 00:01:02,612 C'est un formulaire pour le tournoi régional 25 00:01:02,779 --> 00:01:04,783 de laser tag en doubles à Poughkeepsie. 26 00:01:05,058 --> 00:01:07,234 Mais seul l'un de vous peut être mon partenaire. 27 00:01:08,068 --> 00:01:09,795 Ça va chauffer. 28 00:01:10,143 --> 00:01:12,245 - Présentez vos arguments. - J'y joue pas. 29 00:01:12,654 --> 00:01:14,303 - J'y joue pas du tout. - Mince. 30 00:01:14,783 --> 00:01:16,133 Marshall a gagné. 31 00:01:17,359 --> 00:01:19,913 Je vais appeler le Dr Stangel. Ça fera pas de mal. 32 00:01:20,472 --> 00:01:22,999 Et tante Lily est allée voir le Dr John Stangel, 33 00:01:23,249 --> 00:01:26,545 celui qui en savait le plus sur la reproduction, à New York. 34 00:01:27,596 --> 00:01:30,298 Vous voulez tomber enceinte ? 35 00:01:46,833 --> 00:01:48,567 Ça coupe dans les deux sens. 36 00:01:49,300 --> 00:01:50,485 Comment t'as fait ? 37 00:01:51,654 --> 00:01:53,333 T'as trouvé une des caméras. 38 00:01:53,500 --> 00:01:55,866 C'est la seule. T'as trouvé laquelle ? 39 00:01:56,116 --> 00:01:58,618 - Tu parles de quoi ? - Tu parles de quoi ? 40 00:01:58,868 --> 00:02:01,788 Ma visite chez un certain Dr Stangel. 41 00:02:02,288 --> 00:02:04,788 Nous regardons tous les facteurs qui aident à la fertilité : 42 00:02:04,955 --> 00:02:07,234 Nutritionnel, environnemental, génétique. 43 00:02:07,401 --> 00:02:09,129 Mais avant, Mme Aldrin, 44 00:02:09,740 --> 00:02:11,890 avez-vous des questions ? 45 00:02:12,215 --> 00:02:14,635 Une seule, "Dr Stangel". 46 00:02:14,956 --> 00:02:16,261 D'où vient cette barbe ? 47 00:02:18,204 --> 00:02:20,192 Ma mère est arménienne. 48 00:02:21,975 --> 00:02:23,768 J'étais avec Barney depuis 9 h. 49 00:02:24,018 --> 00:02:26,297 Entre le séminaire sur le harcèlement sexuel ce matin, 50 00:02:26,464 --> 00:02:28,438 et le défilé des secrétaires cet après-midi, 51 00:02:28,605 --> 00:02:29,983 je ne l'ai pas quitté. 52 00:02:30,866 --> 00:02:34,446 Tu n'as pas reluqué des vagins aujourd'hui avec une fausse barbe ? 53 00:02:35,057 --> 00:02:36,507 Non, pas aujourd'hui. 54 00:02:37,989 --> 00:02:41,083 On a trouvé le double de Barney. On peut te le dire, Lily. 55 00:02:41,250 --> 00:02:44,247 Ce vendeur de hot-dog ne ressemblait pas à Barney. 56 00:02:45,665 --> 00:02:47,918 On a fait notre pacte avec l'Univers... 57 00:02:48,168 --> 00:02:50,884 Non, on a pris un engagement irrévocable. 58 00:02:51,051 --> 00:02:54,883 On essaierait d'avoir un enfant que si on voyait son double. 59 00:02:56,384 --> 00:02:57,384 Quel malheur. 60 00:02:57,543 --> 00:03:00,551 C'est comme si un chat noir passait sous mon utérus. 61 00:03:00,718 --> 00:03:01,718 Ça suffit. 62 00:03:01,852 --> 00:03:05,310 Je retourne voir le Dr Stangel pour qu'il m'examine. 63 00:03:05,560 --> 00:03:07,630 Ou, pour économiser, 64 00:03:07,797 --> 00:03:10,748 tu pourrais te faire examiner par quelqu'un qui lui ressemble. 65 00:03:10,915 --> 00:03:13,067 Je vais me préparer, on se voit en salle 3. 66 00:03:16,321 --> 00:03:19,282 - Ça doit être Barney. - Ça peut pas être lui. 67 00:03:19,711 --> 00:03:22,494 Vous devez être M. Eriksen. Je suis le Dr Stangel. 68 00:03:22,744 --> 00:03:23,745 C'est Barney. 69 00:03:25,835 --> 00:03:29,834 Vraiment, mec, bravo. T'as failli voir ce que tu voulais. 70 00:03:30,084 --> 00:03:31,086 Sérieusement, 71 00:03:31,655 --> 00:03:33,838 quel théâtre ringard t'a donné... 72 00:03:34,444 --> 00:03:35,674 Qu'est-ce que... 73 00:03:37,906 --> 00:03:40,011 Ma femme veut tomber enceinte. 74 00:03:44,974 --> 00:03:47,185 Mettez vos pieds dans les étriers. On va commencer. 75 00:03:47,435 --> 00:03:48,535 Je peux pas. 76 00:03:49,938 --> 00:03:51,856 J'ai tiré sur sa barbe. Elle tient. 77 00:03:52,106 --> 00:03:53,400 Je n'ai pas le temps. 78 00:03:54,310 --> 00:03:55,960 Attendez... 79 00:03:56,127 --> 00:03:58,014 Vous pouvez nous accorder deux minutes ? 80 00:03:58,822 --> 00:04:01,722 Comment te convaincre que c'est pas Barney ? 81 00:04:05,143 --> 00:04:08,783 C'est comme se regarder dans un miroir qui habille mal. 82 00:04:14,523 --> 00:04:16,073 Vous devez partir. 83 00:04:18,692 --> 00:04:20,115 Laissez le vagin. 84 00:04:24,138 --> 00:04:25,138 Convaincue. 85 00:04:26,539 --> 00:04:28,602 Vous êtes un peu bas. Genoux en l'air. 86 00:04:28,852 --> 00:04:30,382 Il a dit "légendaire". 87 00:04:30,549 --> 00:04:32,647 Ça sent l'arnaque à plein nez. 88 00:04:32,897 --> 00:04:34,870 Tu viens de voir Barney. 89 00:04:35,220 --> 00:04:37,277 Il peut avoir fait un tour de passe-passe. 90 00:04:37,752 --> 00:04:40,071 Et la visite de son cousin suédois ? 91 00:04:40,848 --> 00:04:41,990 Oui, Bjorney. 92 00:04:42,950 --> 00:04:46,058 Si je ne vois pas Barney en même temps, 93 00:04:46,225 --> 00:04:49,122 j'aurais encore des doutes sur l'identité du Dr Stangel. 94 00:04:50,833 --> 00:04:51,833 Ça va ? 95 00:04:52,568 --> 00:04:54,218 Je dois bander ? 96 00:04:55,238 --> 00:04:57,905 C'est fini, je vous appelle bientôt pour les résultats. 97 00:04:58,632 --> 00:05:00,382 Je peux prendre des photos ? 98 00:05:01,396 --> 00:05:03,552 Peut-on le laisser ici ? 99 00:05:03,804 --> 00:05:05,929 J'ai fini. Il peut rester cette nuit. 100 00:05:10,227 --> 00:05:11,985 Le petit oiseau va sortir ! 101 00:05:14,385 --> 00:05:15,830 Gynéco-mite ! 102 00:05:16,995 --> 00:05:18,567 Pendant ce temps-là, 103 00:05:18,819 --> 00:05:21,737 Robin commençait son travail à World Wide News, 104 00:05:21,989 --> 00:05:23,113 les meilleurs. 105 00:05:23,565 --> 00:05:24,663 Elle avait hâte. 106 00:05:24,830 --> 00:05:27,242 Ce boulot était un nouveau départ. 107 00:05:27,545 --> 00:05:29,633 Alors, ce premier jour ? 108 00:05:32,616 --> 00:05:35,959 Dites bonjour à la nouvelle associée de recherche. 109 00:05:36,126 --> 00:05:37,452 - Salut. - Bienvenue. 110 00:05:37,922 --> 00:05:39,588 Et notre nouveau présentateur. 111 00:05:40,439 --> 00:05:42,339 Robin, voici Sandy Rivers. 112 00:05:45,451 --> 00:05:48,013 Son ancien collègue et mon ancien ennemi. 113 00:05:48,662 --> 00:05:50,308 On devrait coucher ensemble. 114 00:05:51,001 --> 00:05:53,435 - Je le déteste. - Ça a empiré. 115 00:05:54,049 --> 00:05:55,062 Voici... 116 00:05:56,982 --> 00:05:58,732 - Vous vous connaissez ? - Nous ? 117 00:05:58,984 --> 00:05:59,984 On a couché. 118 00:06:00,751 --> 00:06:02,653 Tu as couché avec Sandy Rivers ? 119 00:06:04,328 --> 00:06:06,357 C'est mon premier jour, 120 00:06:06,524 --> 00:06:08,992 et je couche déjà avec le présentateur. 121 00:06:09,244 --> 00:06:11,829 Déjà ? Tu comptais le faire ? 122 00:06:12,081 --> 00:06:14,248 Plus maintenant que je sais qui c'est. 123 00:06:20,755 --> 00:06:23,632 On a deux messages. Ton père a appelé. 124 00:06:23,884 --> 00:06:25,676 Il veut savoir si tu as des six. 125 00:06:26,405 --> 00:06:28,466 On joue à "pioche" au téléphone. 126 00:06:28,633 --> 00:06:30,667 P.S. : Papa, pioche. 127 00:06:33,726 --> 00:06:35,060 Et le 2e message ? 128 00:06:35,573 --> 00:06:36,770 Le Dr Stangel. 129 00:06:37,940 --> 00:06:41,024 - Je suis très fertile. - Tu es très fertile ! 130 00:06:41,276 --> 00:06:42,819 Il ne fallait pas s'inquiéter ! 131 00:06:43,988 --> 00:06:45,838 Je dois le dire à mon père. 132 00:06:55,166 --> 00:06:58,016 Si tu es fertile, alors c'est moi, le problème. 133 00:07:04,305 --> 00:07:05,592 Tu es ridicule. 134 00:07:05,844 --> 00:07:08,160 Il y a une heure, tu pensais ne rien avoir. 135 00:07:08,327 --> 00:07:11,089 Je faisais pas le malin. Pense à ça : 136 00:07:11,256 --> 00:07:15,340 On a fait l'amour sans protection 203 fois ces quatre derniers mois. 137 00:07:15,941 --> 00:07:18,062 Donc, je suis le problème. 138 00:07:18,314 --> 00:07:19,314 Le problème ? 139 00:07:19,476 --> 00:07:21,441 Tu peux pas concevoir. C'est le rêve. 140 00:07:23,027 --> 00:07:25,696 Je donnerais mon premier-né pour ne pas pouvoir concevoir. 141 00:07:27,361 --> 00:07:29,574 Alors, 2e jour de boulot ? 142 00:07:31,494 --> 00:07:32,494 Ça va pas ? 143 00:07:32,687 --> 00:07:34,429 C'est la pute du bureau. 144 00:07:34,830 --> 00:07:36,664 Déjà ? Chérie... 145 00:07:36,916 --> 00:07:39,250 J'aimerais l'être. 146 00:07:39,741 --> 00:07:43,024 Et ces contraintes politiques ont affecté l'Irak. 147 00:07:46,642 --> 00:07:48,259 On a fait l'amour. 148 00:07:48,511 --> 00:07:49,677 Pas du tout. 149 00:07:49,929 --> 00:07:51,262 Pourquoi je te remets ? 150 00:07:51,514 --> 00:07:55,222 Parce que je suis maline, talentueuse, professionnelle ? 151 00:07:55,518 --> 00:07:56,851 Ce n'est pas ça. 152 00:07:58,062 --> 00:07:59,979 Je me souviens. On n'a pas couché. 153 00:08:01,566 --> 00:08:04,532 Tu es celle qui a fait le reportage sur le carioliste 154 00:08:04,699 --> 00:08:06,569 et est tombée dans le crottin de cheval. 155 00:08:06,821 --> 00:08:08,079 On a fait l'amour. 156 00:08:08,475 --> 00:08:09,572 Je me rappelle. 157 00:08:11,793 --> 00:08:13,193 Rends-moi service. 158 00:08:13,703 --> 00:08:15,912 Mais cette journaliste est fière... 159 00:08:19,042 --> 00:08:20,750 Ils m'appellent tous Schercrottin. 160 00:08:22,545 --> 00:08:23,753 Ce n'est pas drôle. 161 00:08:24,172 --> 00:08:25,638 Un conseil : Laisse faire. 162 00:08:25,805 --> 00:08:28,174 Plus tu te bats, plus ça empire. 163 00:08:28,341 --> 00:08:31,052 Comme quand ta voiture glisse, tu contre-braques. 164 00:08:31,304 --> 00:08:33,884 Voilà ! Ou quand, par exemple, 165 00:08:34,051 --> 00:08:36,659 un ami t'invite à un concours de laser tag. 166 00:08:36,826 --> 00:08:41,131 T'accroches ton étui en vinyle et tu traces en faisant feu. 167 00:08:42,347 --> 00:08:43,399 Je suis d'accord. 168 00:08:46,120 --> 00:08:47,193 C'est mon père. 169 00:08:51,699 --> 00:08:53,149 Tu vas répondre ? 170 00:08:53,985 --> 00:08:57,200 Tu sais quoi ? Je vais au docteur d'abord. 171 00:08:57,367 --> 00:08:59,747 Je l'appellerai quand il lèvera les pouces. 172 00:08:59,998 --> 00:09:01,333 Il doit faire ça ? 173 00:09:02,585 --> 00:09:04,836 Mais tu ne disais pas tout à ton père ? 174 00:09:05,088 --> 00:09:07,191 Que les bonnes nouvelles. 175 00:09:07,358 --> 00:09:10,008 Lui dire une bonne nouvelle me la fait ressentir. 176 00:09:10,790 --> 00:09:12,290 Je vais me marier ! 177 00:09:13,863 --> 00:09:16,473 - Je suis avocat ! - C'est bien ! 178 00:09:17,329 --> 00:09:20,064 J'ai une lampe viking pour la table basse, 179 00:09:20,231 --> 00:09:22,295 tant qu'on enjambe le fil. 180 00:09:22,462 --> 00:09:24,513 - Voilà de quoi je parle ! - Ouais ! 181 00:09:25,089 --> 00:09:27,366 J'ai trouvé quelqu'un pour réparer la lampe ! 182 00:09:30,970 --> 00:09:33,845 Mais lui dire que peut-être, il n'aura pas de petit-fils ? 183 00:09:34,012 --> 00:09:37,286 Je sais même pas comment lui en parler. 184 00:09:38,003 --> 00:09:39,076 Je te montre. 185 00:09:40,380 --> 00:09:43,167 Papa, je dois te parler. 186 00:09:44,626 --> 00:09:47,479 Ça va te faire un choc, mais je dois te le dire. 187 00:09:49,060 --> 00:09:53,552 Tu parles au covainqueur du championnat 2011 de Laser Tag. 188 00:09:53,802 --> 00:09:55,804 - J'ai déjà dit... - Et je suis stérile. 189 00:09:57,306 --> 00:09:59,556 Ce truc du laser tag, c'est génial. 190 00:10:02,501 --> 00:10:05,272 Alors, ce troisième jour ? 191 00:10:07,887 --> 00:10:10,903 Et le fertilisant se répand dans la nappe phréatique, causant... 192 00:10:11,153 --> 00:10:13,572 Schercrottin fait un sujet sur le fumier ? 193 00:10:15,782 --> 00:10:16,909 Quel génie. 194 00:10:18,049 --> 00:10:20,879 Oui, ça parle de fumier. 195 00:10:21,046 --> 00:10:22,388 C'est drôle. 196 00:10:22,555 --> 00:10:24,657 Sur mes cinq années en tant que reporter, 197 00:10:24,824 --> 00:10:27,086 il devait bien y avoir quelques moments gênants. 198 00:10:27,336 --> 00:10:28,336 Quelques ? 199 00:10:30,088 --> 00:10:32,702 Mais pour moi, il y en a qu'un, 200 00:10:33,249 --> 00:10:35,278 et vous l'avez trouvé. 201 00:10:35,702 --> 00:10:36,702 Un seul. 202 00:10:42,017 --> 00:10:43,426 Qu'ont-ils trouvé ? 203 00:10:49,186 --> 00:10:50,236 Tout. 204 00:10:55,552 --> 00:10:57,523 Je suis une vilaine, vilaine fille. 205 00:11:01,113 --> 00:11:03,330 VENTILATEUR GÉANT ! 206 00:11:04,913 --> 00:11:07,469 Le Conseil de la Réserve Fédérale a voté... 207 00:11:20,895 --> 00:11:23,433 Ils m'ont même vu me faire attaquer par une chouette. 208 00:11:23,833 --> 00:11:25,144 Par une chouette ? 209 00:11:25,394 --> 00:11:27,312 Mais non, ça n'est jamais arrivé. 210 00:11:27,898 --> 00:11:29,565 Voici ce que tu dois faire... 211 00:11:29,815 --> 00:11:32,408 Ne me conseille pas de contre-braquer. 212 00:11:32,575 --> 00:11:35,571 Trop tard, je me suis pris un érable. 213 00:11:36,655 --> 00:11:39,925 C'est un arbre canadien. J'ai eu tort de prendre ce job. 214 00:11:40,694 --> 00:11:42,096 Les enfants, à cet instant, 215 00:11:42,263 --> 00:11:44,553 je savais ce que je devais faire pour Robin. 216 00:11:44,720 --> 00:11:46,577 Mais avant, pour moi... 217 00:11:46,744 --> 00:11:47,985 Montre-moi... 218 00:11:48,647 --> 00:11:50,266 "Attaque de chouette." 219 00:11:51,474 --> 00:11:52,838 J'ai la trouille. 220 00:11:53,088 --> 00:11:54,905 Je pourrais ne pas concevoir ? 221 00:11:55,072 --> 00:11:56,758 Je me suis souvent fait frapper. 222 00:11:57,266 --> 00:11:59,574 On ne saura pas avant de faire des examens. 223 00:11:59,741 --> 00:12:01,096 Il nous faut du sperme. 224 00:12:01,862 --> 00:12:03,765 Il y a une salle là-bas. 225 00:12:04,450 --> 00:12:07,003 Si vous êtes dans l'ascenseur, vous êtes allé trop loin. 226 00:12:07,426 --> 00:12:10,060 Vous voyez pas le rapport, mais vous seriez surpris. 227 00:12:15,077 --> 00:12:16,077 À ton tour. 228 00:12:26,802 --> 00:12:28,707 Ce que tu t'apprêtes à faire, 229 00:12:29,791 --> 00:12:31,304 je l'ai fait ici. 230 00:12:32,084 --> 00:12:34,171 Il y a 3 minutes. 231 00:12:35,616 --> 00:12:37,090 J'étais là il y a 8 minutes. 232 00:12:38,543 --> 00:12:39,885 Moi, il y a 14 minutes. 233 00:12:41,159 --> 00:12:43,513 Je viens tous les jeudis. 234 00:12:47,364 --> 00:12:48,477 J'y arrive pas. 235 00:12:48,835 --> 00:12:51,605 Il n'y a pas d'autre solution ? Je peux pas l'emporter ? 236 00:12:51,971 --> 00:12:53,380 Vous pourriez, 237 00:12:53,547 --> 00:12:55,675 mais on ferme dans une heure et je reviens mardi. 238 00:12:55,842 --> 00:12:58,362 Le temps presse, faites vite. 239 00:12:59,824 --> 00:13:01,814 C'est la seule façon que je connais. 240 00:13:02,370 --> 00:13:03,524 La seule. 241 00:13:09,581 --> 00:13:10,581 Surprise ! 242 00:13:15,056 --> 00:13:16,688 Papa, maman. 243 00:13:16,855 --> 00:13:18,590 Que faites-vous là ? 244 00:13:18,840 --> 00:13:21,391 On avait pas de nouvelles depuis quelques jours. 245 00:13:21,558 --> 00:13:23,428 Tu as des six ? 246 00:13:24,115 --> 00:13:25,115 Pioche. 247 00:13:26,978 --> 00:13:29,150 Je peux te parler une minute ? 248 00:13:30,059 --> 00:13:32,479 C'est pas génial ? Ils ont débarqué. 249 00:13:32,729 --> 00:13:36,452 Ta mère a réarrangé ma cuisine, rangé mes placards 250 00:13:36,901 --> 00:13:38,812 et m'a demandé si j'ai rapetissé. 251 00:13:38,979 --> 00:13:40,384 Pas maigri. Rapetissé. 252 00:13:40,778 --> 00:13:42,507 Je suis si excité. 253 00:13:42,674 --> 00:13:45,459 Mais là, je dois l'être pour autre chose. 254 00:13:46,973 --> 00:13:48,795 Je gère tes parents. 255 00:13:48,962 --> 00:13:50,362 Et toi tu gères... 256 00:13:52,794 --> 00:13:54,125 Attends. 257 00:13:56,439 --> 00:13:57,839 T'es la meilleure. 258 00:14:03,092 --> 00:14:06,122 Je viens de m'acheter un maillot pour cet été. 259 00:14:06,289 --> 00:14:08,556 Un deux-pièces. Tu te rends compte ? 260 00:14:09,031 --> 00:14:10,058 Un deux-pièces, 261 00:14:10,308 --> 00:14:11,728 à mon âge ? 262 00:14:11,895 --> 00:14:12,895 Imagine-le ! 263 00:14:13,144 --> 00:14:14,153 Imagine-le ! 264 00:14:14,729 --> 00:14:17,899 C'est pourquoi Fred Cox est le plus grand buteur des Vikings. 265 00:14:19,242 --> 00:14:21,820 Sérieusement, imagine-le. 266 00:14:22,215 --> 00:14:23,405 Imagine-le. 267 00:14:23,655 --> 00:14:25,908 Donnez-moi un C. Donnez-moi un O. Donnez-moi un X. 268 00:14:26,075 --> 00:14:27,145 Ça donne quoi ? 269 00:14:27,312 --> 00:14:28,493 Cox ! 270 00:14:34,834 --> 00:14:36,584 J'ai fait quelque chose de mal hier. 271 00:14:37,690 --> 00:14:39,546 - J'ai cherché son adresse. - Chouette. 272 00:14:41,511 --> 00:14:43,198 Désolé, tu as dit "chouette." 273 00:14:43,365 --> 00:14:45,844 Ça m'a rappelé ton reportage. Quel génie. 274 00:14:47,387 --> 00:14:49,156 Sandy. Il ose se moquer de toi. 275 00:14:49,323 --> 00:14:50,499 Tu es chouette... 276 00:14:50,666 --> 00:14:51,891 Désolé, "chouette". 277 00:14:53,142 --> 00:14:56,187 J'ai trouvé son adresse dans tes contacts. 278 00:14:56,437 --> 00:14:58,189 Dis-moi que tu n'y es pas allé. 279 00:14:58,439 --> 00:14:59,503 Je pensais... 280 00:14:59,670 --> 00:15:02,402 qu'il avait besoin de bon sens et de raison. 281 00:15:02,652 --> 00:15:04,779 Ce n'est pas le nom de tes poings ? 282 00:15:05,910 --> 00:15:07,741 Je suis plus coups de pied. 283 00:15:09,760 --> 00:15:10,994 Je suis allé chez lui. 284 00:15:23,309 --> 00:15:25,008 T'es pas le livreur de pizza. 285 00:15:29,637 --> 00:15:31,006 C'est... 286 00:15:31,173 --> 00:15:33,971 Sandy ne se moquera plus de toi avec ça. 287 00:15:34,138 --> 00:15:36,603 Je t'avais dit de contre-braquer. Mauvais conseil. 288 00:15:36,853 --> 00:15:37,952 Nouveau conseil. 289 00:15:38,119 --> 00:15:39,992 À fond sur Sandy, et écrase-le. 290 00:15:40,648 --> 00:15:43,318 Si on découvre que Sandy porte une perruque... 291 00:15:44,212 --> 00:15:47,363 Sérieux ? C'est ça, ta défense ? Rien sur l'ours dans le soutif ? 292 00:15:47,686 --> 00:15:49,118 Il est ouvert à ce sujet. 293 00:15:49,285 --> 00:15:50,371 C'est Gregory. 294 00:15:50,538 --> 00:15:51,576 Il est sympa. 295 00:15:52,869 --> 00:15:54,746 Tu verrais le décolleté. 296 00:15:54,996 --> 00:15:56,122 Ton père dit 297 00:15:56,372 --> 00:15:59,000 qu'il a les meilleures places pour les Twins du Minnesota. 298 00:16:00,793 --> 00:16:05,176 D'ailleurs, on doit savoir si tu viens en Floride cet été. 299 00:16:05,343 --> 00:16:06,343 Alors ? 300 00:16:08,804 --> 00:16:10,306 Marshall, tu viens ? 301 00:16:12,305 --> 00:16:13,526 Ça marche pas. 302 00:16:15,081 --> 00:16:17,519 - Où vas-tu ? - Je vais... 303 00:16:20,749 --> 00:16:22,093 Depuis ce jour, 304 00:16:22,260 --> 00:16:24,943 oncle Marshall est reconnaissant envers Lily, pour sa réponse. 305 00:16:25,193 --> 00:16:26,819 Il va se masturber. 306 00:16:27,528 --> 00:16:29,489 Dis-leur ce qu'il se passe. 307 00:16:30,577 --> 00:16:32,899 Et Marshall leur raconta tout. 308 00:16:34,066 --> 00:16:37,413 Je ne suis pas sûr de vous donner de petits-enfants. 309 00:16:40,315 --> 00:16:42,210 C'est sans importance. 310 00:16:43,215 --> 00:16:44,796 Si vous voulez des enfants, 311 00:16:45,353 --> 00:16:47,187 il y a d'autres moyens. L'adoption. 312 00:16:47,557 --> 00:16:50,738 Ou un ami pourrait faire un don de sperme ? 313 00:16:57,138 --> 00:16:58,226 L'adoption. 314 00:16:59,811 --> 00:17:01,261 Ce que je dis, 315 00:17:02,367 --> 00:17:03,731 c'est qu'on vous aime. 316 00:17:06,640 --> 00:17:08,553 Fais comme si tu étais au lycée, 317 00:17:08,720 --> 00:17:12,448 retourne dans la salle de bains, et "va te sécher les cheveux". 318 00:17:14,058 --> 00:17:15,148 Tu savais ? 319 00:17:15,315 --> 00:17:17,191 On a pas de sèche-cheveux. 320 00:17:19,872 --> 00:17:20,872 Et ? 321 00:17:21,288 --> 00:17:22,928 Dernier jour de travail ? 322 00:17:24,027 --> 00:17:25,712 C'était une bonne journée. 323 00:17:26,212 --> 00:17:30,590 Je veux des chiffres pour voir l'impact des vacances sur l'économie. 324 00:17:31,267 --> 00:17:33,678 Sparkles, les centres commerciaux ? 325 00:17:36,905 --> 00:17:38,123 En fait, Sandy, 326 00:17:38,290 --> 00:17:40,886 j'ai quelque chose que vous allez aimer. 327 00:17:43,462 --> 00:17:44,867 Enterre-le ! 328 00:17:47,108 --> 00:17:48,526 - Je l'ai pas fait. - Quoi ? 329 00:17:48,776 --> 00:17:52,071 Je voulais pas toucher là où ça fait mal, comme une... 330 00:17:52,321 --> 00:17:54,236 - Chouette ? - C'est ça. 331 00:17:54,403 --> 00:17:57,911 Au lieu de suivre ton conseil, j'ai suivi ton conseil. 332 00:18:01,728 --> 00:18:04,518 Robin décida, ce jour-là, de contre-braquer. 333 00:18:05,767 --> 00:18:07,805 Et même si le surnom resta, 334 00:18:07,972 --> 00:18:10,813 Sparkles s'en est bien tiré à World Wide News. 335 00:18:11,608 --> 00:18:13,169 Surtout avec ce qui a suivi. 336 00:18:18,689 --> 00:18:22,435 Après le départ de ses parents, Marshall a reçu les résultats. 337 00:18:22,932 --> 00:18:25,229 J'ai de mauvaises nouvelles. 338 00:18:26,600 --> 00:18:29,468 D'après les résultats des examens, 339 00:18:30,125 --> 00:18:33,071 il semble improbable que vous deveniez père. 340 00:18:35,489 --> 00:18:36,489 Je sais. 341 00:18:36,898 --> 00:18:38,001 C'est que... 342 00:18:38,337 --> 00:18:39,337 Maintenant, 343 00:18:40,093 --> 00:18:41,501 dans de rares cas, 344 00:18:41,668 --> 00:18:43,892 un régime peut résoudre le problème. 345 00:18:44,059 --> 00:18:47,418 Je recommande donc de la cardio spirituelle. 346 00:18:48,356 --> 00:18:49,846 Si possible avec quelqu'un, 347 00:18:50,307 --> 00:18:53,887 impliquant une activité de coups de feu lumineux. 348 00:18:54,762 --> 00:18:56,594 Poughkeepsie, par exemple. 349 00:18:58,158 --> 00:19:00,809 Connaissez-vous ce sport de gentlemen, le laser tag ? 350 00:19:02,838 --> 00:19:03,838 Surprise ! 351 00:19:04,060 --> 00:19:05,228 Bon sang ! 352 00:19:05,726 --> 00:19:07,271 Qu'est-ce que vous faites là ? 353 00:19:07,521 --> 00:19:10,387 Tous les participants ont moins 20 % au snack ! 354 00:19:11,914 --> 00:19:13,945 BT-dub, la réceptionniste. Où est-elle ? 355 00:19:14,382 --> 00:19:15,382 Partez ! 356 00:19:18,616 --> 00:19:20,994 J'ai vos résultats. 357 00:19:22,214 --> 00:19:23,214 Et ? 358 00:19:24,711 --> 00:19:25,999 Votre sperme est normal. 359 00:19:26,249 --> 00:19:27,875 Mon sperme est normal ! 360 00:19:30,299 --> 00:19:32,153 En nombre, en mobilité, 361 00:19:32,875 --> 00:19:34,487 tout est normal. 362 00:19:36,152 --> 00:19:38,636 Vous avez de bons nageurs. 363 00:19:39,887 --> 00:19:41,994 C'est génial. Nage-m'en cinq ! 364 00:19:45,316 --> 00:19:47,584 Je peux prendre ton téléphone pour appeler mon père ? 365 00:19:47,751 --> 00:19:48,751 Vas-y. 366 00:19:50,606 --> 00:19:52,150 C'est super. 367 00:19:52,400 --> 00:19:53,970 Je m'attendais au pire. 368 00:19:54,137 --> 00:19:55,287 Vraiment. 369 00:20:11,054 --> 00:20:12,054 Tu es là ! 370 00:20:13,434 --> 00:20:15,298 Je t'aime tellement ! Tu y crois, toi ? 371 00:20:18,684 --> 00:20:19,886 Il y a un problème. 372 00:20:21,512 --> 00:20:24,223 Ton père, il a eu une crise cardiaque. 373 00:20:26,552 --> 00:20:27,952 Il n'a pas survécu. 374 00:20:34,337 --> 00:20:35,693 Mon père est mort ? 375 00:20:55,294 --> 00:20:57,069 Je suis pas prêt pour ça.