1 00:00:00,235 --> 00:00:03,163 Ragazzi, una mattina del 2010 aprii il giornale 2 00:00:03,164 --> 00:00:06,418 e mi ritrovai davanti un articolo di commento scritto da Zoey Pierson. 3 00:00:06,482 --> 00:00:07,667 Vi ricordate di Zoey. 4 00:00:07,860 --> 00:00:09,979 Rigare con una chiave la macchina di Ted Mosby. 5 00:00:10,454 --> 00:00:14,169 In quelle due colonne inveiva contro di me e la mia azienda, la GNB, 6 00:00:14,170 --> 00:00:17,752 perche' volevamo abbattere un bellissimo edificio, l'Arcadian. 7 00:00:17,753 --> 00:00:19,580 E come se questo non fosse gia' abbastanza, 8 00:00:19,581 --> 00:00:22,297 il pezzo era stato pubblicato di sabato, che come ben sapete 9 00:00:22,298 --> 00:00:23,892 e' la giornata delle parole crociate di papa'. 10 00:00:23,893 --> 00:00:26,281 Mi ha rovinato la giornata delle parole crociate. 11 00:00:26,658 --> 00:00:29,387 Non riesco a crederci. Ha fatto esplicitamente il mio nome. 12 00:00:29,672 --> 00:00:33,279 Mi chiama "riccone". Io e miei amici ricconi. 13 00:00:33,280 --> 00:00:35,232 - Non siamo dei ricconi. - Esattamente. 14 00:00:35,233 --> 00:00:37,265 Marshall, vecchio mio, com'e' il nodo del mio farfallino? 15 00:00:37,266 --> 00:00:38,799 Impeccabile, caro mio. 16 00:00:38,800 --> 00:00:40,451 - All'industria! - Ah, splendido! 17 00:00:40,452 --> 00:00:45,140 Okay, forse quella sera sembravamo un tantino dei ricconi... 18 00:00:45,141 --> 00:00:48,670 Vedete, ogni anno il museo di storia naturale organizza l'Autumn Spectacular. 19 00:00:48,799 --> 00:00:52,388 E vi partecipano alcune delle persone piu' potenti e importanti di tutta New York. 20 00:00:52,389 --> 00:00:54,882 E grazie alla Goliath National Bank... 21 00:00:55,156 --> 00:00:57,574 - anche noi. - Ma guardaci, eh? 22 00:00:57,598 --> 00:00:58,995 In smoking. 23 00:00:58,996 --> 00:01:01,407 Ti immagini se i noi stessi dei tempi del college ci vedessero cosi'? 24 00:01:01,408 --> 00:01:03,963 Ci lancerebbero addosso i cd tarocchi dei Phish. 25 00:01:04,420 --> 00:01:07,073 Gia', a quei tempi eravamo parecchio anti-establishment. 26 00:01:07,074 --> 00:01:08,979 Oddio, vi ricordate Russel? 27 00:01:11,471 --> 00:01:13,798 - Bell'abito da pinguino, Russell. - Gia'. 28 00:01:13,799 --> 00:01:16,386 - Dai, ragazzi. - Oh scusa, con quel cappio aziendale 29 00:01:16,387 --> 00:01:18,889 intorno al collo non riesco a sentirti. 30 00:01:18,890 --> 00:01:21,968 E questo fine settimana non osare presentarti al drum circle. 31 00:01:21,969 --> 00:01:23,092 Gia'. 32 00:01:25,560 --> 00:01:28,757 Oh, ehi. Ragazzi, avete visto Russell? Devo accompagnarlo al funerale di sua mamma. 33 00:01:30,809 --> 00:01:32,438 Vorrei tanto avervi conosciuto a quei tempi. 34 00:01:32,439 --> 00:01:35,102 Sapete perche'? Perche' una storia non si puo' prendere a calci nelle palle. 35 00:01:35,732 --> 00:01:39,295 Ehi, siamo ancora quelle persone. Uno di questi giorni Marshall lascera' il lavoro 36 00:01:39,296 --> 00:01:43,072 e andra' a lavorare per la NRDC e salvera' il mondo, vero, piccolo? 37 00:01:43,264 --> 00:01:44,901 Assalutamente. 38 00:01:45,419 --> 00:01:48,011 Ma comunque non dimentichiamoci che nessuno rimane come quando era al college. 39 00:01:48,012 --> 00:01:50,263 Insomma, io indosso giacca e cravatta ogni giorno per andare al lavoro. 40 00:01:50,264 --> 00:01:54,352 Beh, si', ma lo porti in maniera ironica, come il marsupio di Ted. 41 00:01:54,875 --> 00:01:57,519 La prossima volta che andiamo alla Great Adventure 42 00:01:57,520 --> 00:01:59,757 dovrete portarvi la vostra di crema solare. 43 00:02:04,575 --> 00:02:06,696 Oh, adoro questa esposizione. 44 00:02:06,752 --> 00:02:09,424 Una volta quando ero piccola, questa stanza era chiusa per pulizie, 45 00:02:09,425 --> 00:02:11,665 cosi' mi sono infilata sotto il cordone. 46 00:02:12,606 --> 00:02:15,399 Wow, che figata. Io da piccolo ho fatto cadere la balenottera azzurra. 47 00:02:15,658 --> 00:02:18,238 Vuoi dire la balenottera gigante appesa al soffitto? 48 00:02:18,239 --> 00:02:20,260 Avevo 6 anni. Mio zio Jerry mi aveva portato a visitare il museo. 49 00:02:20,261 --> 00:02:22,195 Disse: "non toccare niente"... 50 00:02:22,406 --> 00:02:23,591 a un bambino. 51 00:02:23,638 --> 00:02:24,762 E' come se qualcuno ci dicesse 52 00:02:24,763 --> 00:02:29,007 "non guardate le bocce enormi e incredibilmente simmetriche di quella tipa". 53 00:02:29,532 --> 00:02:30,994 Non male. 54 00:02:31,106 --> 00:02:34,448 Cosi' ovviamente, spezzai la costola di un triceratopo 55 00:02:34,449 --> 00:02:37,073 e bla bla bla, feci cadere la balenottera. 56 00:02:37,074 --> 00:02:39,497 Sono sorpreso che la sicurezza non mi abbia fermato all'ingresso. 57 00:02:39,498 --> 00:02:42,436 Beh, sono sicuro che non se lo ricordano. Cioe', saranno passati trent'anni, 58 00:02:42,437 --> 00:02:45,148 da quando quella storia completamente inventata non e' mai successa. 59 00:02:45,354 --> 00:02:46,635 Invece e' successa. 60 00:02:46,636 --> 00:02:48,418 E questa gente non dimentica. 61 00:02:48,419 --> 00:02:53,353 Questo non e' mica il museo di roba naturale che e' successa non piu' di 5 minuti fa, eh? 62 00:02:53,481 --> 00:02:55,094 Marshall, Barney, eccovi qui. 63 00:02:55,095 --> 00:02:58,819 Vorrei presentarvi un mio vecchio amico di Exter, George Van Smoot. 64 00:02:58,841 --> 00:03:01,819 Ma potete e dovreste chiamarmi Il Capitano. 65 00:03:01,982 --> 00:03:03,523 - Il Capitano? - Il Capitano? 66 00:03:03,574 --> 00:03:06,510 Ci siamo conosciuti a scuola durante un allestimento di "Bulli e Pupe". 67 00:03:06,511 --> 00:03:11,977 Il Capitano era Nathan Detroit e io ero l'assistente del direttore di scena. 68 00:03:12,372 --> 00:03:15,781 Marshall e Barney sono il futuro della Goliath National Bank. 69 00:03:15,782 --> 00:03:17,384 Beh, ola'. 70 00:03:17,432 --> 00:03:19,166 - Ola', Il Capitano. - Ola', Il Capitano. 71 00:03:19,263 --> 00:03:21,749 Il Capitano ha praticamente pagato per tutta la festa. 72 00:03:21,750 --> 00:03:24,979 Godetevi il museo, divertitevi, ma non toccate niente. 73 00:03:24,980 --> 00:03:27,558 - Grazie, Il Capitano. - Sfida accettata. 74 00:03:30,261 --> 00:03:33,434 Wow. "Il futuro della Goliath National Bank?" 75 00:03:33,435 --> 00:03:34,882 Lo so, e'... 76 00:03:35,573 --> 00:03:38,038 Sai, mi ero completamente dimenticato di dirtelo, ma... 77 00:03:38,155 --> 00:03:41,369 l'altro giorno Arthur mi ha offerto un contratto quinquennale. 78 00:03:41,604 --> 00:03:44,257 Oh, beh, non rifiutare qui in pubblico davanti a tutti. 79 00:03:44,761 --> 00:03:47,414 Io mollai Scooter al ballo della scuola. 80 00:03:47,420 --> 00:03:49,571 Proprio appena prima della foto. 81 00:03:52,544 --> 00:03:55,137 Qualunque cosa tu faccia, non dirglielo stasera, perche'... 82 00:03:55,138 --> 00:03:56,726 Credo che accettero' l'offerta. 83 00:04:01,718 --> 00:04:03,320 Ah, proprio quello che ci voleva. 84 00:04:16,870 --> 00:04:18,792 Non mi ero resa conta che non avessi attributi. 85 00:04:18,793 --> 00:04:22,108 E per essere chiara, mi sto riferendo ai tuoi testicoli. 86 00:04:28,822 --> 00:04:30,308 Impressionante. 87 00:04:31,073 --> 00:04:33,542 E di questo che te ne pare? 88 00:04:42,181 --> 00:04:43,839 Vuoi ballare? 89 00:04:44,448 --> 00:04:46,601 E allora balliamo. 90 00:04:48,480 --> 00:04:50,523 Io vivo per il ballo. 91 00:04:51,469 --> 00:04:54,820 Leva... l'altra mano... 92 00:04:54,821 --> 00:04:57,943 - dal mio culo. - Scusa, scusa. 93 00:04:59,750 --> 00:05:01,776 Cosa intendi con "credo che accettero' l'offerta"? 94 00:05:01,777 --> 00:05:04,119 Io... voglio continuare a lavorare alla GNB. 95 00:05:04,424 --> 00:05:06,501 - Ma io credevo che tu... - Ragazzi, ragazzi? 96 00:05:06,502 --> 00:05:08,290 Curiosita' architettonica... 97 00:05:08,291 --> 00:05:12,758 se vi mettete qui e sussurrate qualcosa, una persona dall'altra parte della stanza 98 00:05:12,759 --> 00:05:14,964 riesce a sentirvi come se foste proprio accanto a lei. 99 00:05:14,965 --> 00:05:19,145 E' uno dei piu' sofisticati esempi di design acustico al mondo. Guardate. 100 00:05:19,698 --> 00:05:21,100 Diarrea. 101 00:05:23,435 --> 00:05:24,694 Che ve ne pare, eh? 102 00:05:25,431 --> 00:05:27,966 Ma un contratto quinquennale... 103 00:05:27,967 --> 00:05:29,602 Pensavo che odiassi la GNB. 104 00:05:29,603 --> 00:05:31,128 Senti, non la odio in tutto e per tutto. 105 00:05:31,291 --> 00:05:35,290 Questa serata e' divertente. Guardati attorno, e' una cosa davvero di classe. 106 00:05:35,291 --> 00:05:36,679 Popo'. 107 00:05:38,499 --> 00:05:40,650 Vassoio di popo'. 108 00:05:43,008 --> 00:05:44,433 Zoey? 109 00:05:52,604 --> 00:05:54,466 Bene, bene, bene. 110 00:05:54,467 --> 00:05:56,445 Non ci posso credere. 111 00:05:56,446 --> 00:05:58,317 Allora, contro cosa protestiamo stasera? 112 00:05:58,510 --> 00:06:00,319 L'aumento del prezzo del carburante per jet? 113 00:06:00,540 --> 00:06:03,429 L'opprimente tassa del governo sui cappelli a cilindro e sui monocoli? 114 00:06:03,430 --> 00:06:04,880 E tu che fai qui? 115 00:06:04,884 --> 00:06:09,413 Oh, giusto. Questo e' un bellissimo edificio antico, sei qui per abbatterlo. 116 00:06:09,414 --> 00:06:12,599 - Faccio in tempo a finire il drink? - Cara, eccoti qui. 117 00:06:12,872 --> 00:06:14,303 - Ehi. - Ciao. 118 00:06:14,304 --> 00:06:15,877 Ted, lui e' mio marito. 119 00:06:16,764 --> 00:06:19,255 Gia', la roba antica e' davvero fantastica. 120 00:06:29,616 --> 00:06:32,271 Ah, questo scotch e' ottimo. Il tuo drink com'e'? 121 00:06:32,718 --> 00:06:34,901 Tutto questo e' ridicolo. 122 00:06:34,902 --> 00:06:38,279 Siamo due adulti che si trovano all'interno della piu' grande collezione 123 00:06:38,280 --> 00:06:41,834 di manufatti naturali di tutto l'emisfero occidentale e guarda che stiamo facendo. 124 00:06:43,571 --> 00:06:44,987 Hai ragione. 125 00:06:49,132 --> 00:06:51,990 - Ti va di andare a toccare un po' di roba? - Si'. 126 00:07:08,544 --> 00:07:11,099 Allora, Capitano... com'e' che le hanno dato quel nome? 127 00:07:11,100 --> 00:07:14,743 Me lo sono dato da solo. Un vero uomo sceglie il proprio nome. 128 00:07:14,914 --> 00:07:16,553 Beh, piacere di conoscerla, Capitano. 129 00:07:16,695 --> 00:07:19,508 Io sono il Presidente Galattico Superstar di McStrepitosolandia. 130 00:07:19,509 --> 00:07:21,564 - Lui e' Ted. - Magnifico. 131 00:07:21,681 --> 00:07:24,580 Tesoro, e' probabile che me vada prima della fine. Devo andare a controllare la barca. 132 00:07:24,588 --> 00:07:27,802 La barca? Ha una barca? Deve assolutamente parlarmene, Capitano. 133 00:07:27,803 --> 00:07:30,901 - La mia tesoruccia e' una sloop di 25 metri. - La sua tesoruccia? 134 00:07:30,936 --> 00:07:32,003 Le piacciono le barche? 135 00:07:32,195 --> 00:07:34,694 Sente il richiamo del mare come lo sento io? 136 00:07:34,695 --> 00:07:38,738 Si', il mare mi chiama e mi dice: "Ted, andiamo a farci un giro". 137 00:07:39,037 --> 00:07:42,380 Caro Presidente Galattico Superstar di McStrepitosolandia, lei mi piace. 138 00:07:42,381 --> 00:07:44,189 Una volta o l'altra deve venire a trovarci sulla barca. 139 00:07:44,465 --> 00:07:46,033 Ma ne vado. 140 00:07:47,383 --> 00:07:50,798 Cavolo, come vorrei che anch'io e mio padre fossimo cosi' legati. 141 00:07:50,993 --> 00:07:52,738 Oh, vuoi metterla sul personale? 142 00:07:52,837 --> 00:07:53,933 Okay. 143 00:07:53,934 --> 00:07:56,338 Distruggere Ted Mosby. 144 00:07:56,838 --> 00:07:58,289 Adesso e' una questione personale. 145 00:07:58,290 --> 00:07:59,808 No, se avessi voluto metterla sul personale, 146 00:07:59,809 --> 00:08:02,319 avrei detto che sei una mogliettina trofeo che si annoia 147 00:08:02,320 --> 00:08:06,395 e adora giocare a fare l'attivista quando i negozi sulla Quinta Strada sono chiusi. 148 00:08:06,396 --> 00:08:07,524 Te la faro' vedere io. 149 00:08:07,525 --> 00:08:10,128 Cosa mi farai vedere? Lo yacht club? 150 00:08:10,197 --> 00:08:11,816 Mi piacerebbe un sacco. 151 00:08:12,437 --> 00:08:15,298 Aspetta. Sono per meta' ebreo, e' un problema? 152 00:08:16,071 --> 00:08:18,288 Che fine ha fatto l'idea di diventare un avvocato ambientalista? 153 00:08:18,289 --> 00:08:20,302 E l'idea di salvare il mondo? 154 00:08:20,303 --> 00:08:21,707 Pisellini. 155 00:08:21,708 --> 00:08:23,921 Quello era un sogno grandioso, ma abbiamo un mutuo 156 00:08:23,922 --> 00:08:26,004 da pagare e stiamo cercando di avere dei figli. 157 00:08:26,005 --> 00:08:27,473 Adesso siamo adulti, Lily. 158 00:08:27,474 --> 00:08:28,855 Pisellini e gonadi. 159 00:08:28,856 --> 00:08:31,988 Cosa direbbe il te del college se sentisse quello che stai dicendo? 160 00:08:31,989 --> 00:08:34,272 In tutta onesta'? Probabilmente direbbe qualcosa di pretenzioso... 161 00:08:34,368 --> 00:08:37,331 - e pseudo-intellettuale, tipo... - Caccole. 162 00:08:38,215 --> 00:08:39,860 Tutti quanti cambiano, Lily. 163 00:08:40,068 --> 00:08:42,738 Tu per esempio non sei piu' femminista come una volta. 164 00:08:42,804 --> 00:08:44,353 E io lo accetto. 165 00:08:44,354 --> 00:08:48,376 E tu devi accettare il fatto che potrei non diventare mai un avvocato ambientalista. 166 00:08:50,412 --> 00:08:52,877 E da quant'e' che la pensi cosi'? 167 00:08:53,115 --> 00:08:54,440 In tutta onesta'? 168 00:08:56,271 --> 00:08:58,360 Dal mio primo giorno alla GNB. 169 00:09:00,192 --> 00:09:01,737 Scoregge a raffica. 170 00:09:07,840 --> 00:09:10,724 Ehi. Ti piace lo smoking del mio accompagnatore? 171 00:09:12,213 --> 00:09:13,490 Grazie. 172 00:09:13,807 --> 00:09:16,271 Per lui niente. Si e' gia' rimpinguato. 173 00:09:18,665 --> 00:09:20,178 Rimpinguato. 174 00:09:22,137 --> 00:09:24,396 Zoey, eccoti. 175 00:09:25,057 --> 00:09:27,931 Oh, mio Dio. Lei ha un monocolo. 176 00:09:27,932 --> 00:09:29,823 E' tutto vero? Sta succedendo davvero? 177 00:09:29,858 --> 00:09:32,024 Puo' scusarci un attimo? Andiamo a fare due passi. 178 00:09:32,025 --> 00:09:34,179 Buona fortuna contro James Bond. 179 00:09:37,205 --> 00:09:39,369 - Ma ci possiamo entrare qui? - Cosa vuoi da me? 180 00:09:39,370 --> 00:09:42,010 Rivoglio il mio giorno delle parole crociate, okay? 181 00:09:42,045 --> 00:09:44,777 Vai a vivere la tua vituccia perfetta e lasciami in pace, cavolo. 182 00:09:44,778 --> 00:09:46,181 La mia vita non e' perfetta. 183 00:09:46,182 --> 00:09:49,306 Ma fammi il favore. Qual e' il tuo problema piu' grande? Dover tornare in porto 184 00:09:49,307 --> 00:09:51,865 perche' il Capitano ha finito lo Zinfandel bianco? 185 00:09:52,851 --> 00:09:55,145 Oh, grandioso. Adesso piangi. 186 00:09:55,284 --> 00:09:57,274 Come se con questo riuscisse a suscitarmi compassione. 187 00:09:58,450 --> 00:09:59,584 Ci riusci'. 188 00:10:00,775 --> 00:10:03,843 Sono due anni e mezzo che la pensi cosi'? 189 00:10:03,844 --> 00:10:09,070 Quindi ogni volta che mi dicevi di voler fare l'avvocato ambientalista, era una bugia. 190 00:10:09,388 --> 00:10:11,210 Tecnicamente, non ti ho mai mentito. 191 00:10:12,202 --> 00:10:17,153 Tu mi facevi delle domande e io rispondevo con parole inventate. 192 00:10:17,180 --> 00:10:18,223 Cosa? 193 00:10:18,389 --> 00:10:21,260 Quindi tra un paio d'anni lascerai la GNB, giusto? 194 00:10:21,261 --> 00:10:22,974 Affermatovu. 195 00:10:23,118 --> 00:10:24,780 E diventerai un avvocato ambientalista? 196 00:10:24,781 --> 00:10:26,576 Sicurissomemente. 197 00:10:26,577 --> 00:10:28,398 Ah, tra parentesi, ti piace questa sciarpa? 198 00:10:28,399 --> 00:10:31,302 Certemante. 199 00:10:32,661 --> 00:10:33,726 Avvocatizzata. 200 00:10:33,727 --> 00:10:36,098 Okay, anche quella e' una parola inventata. 201 00:10:36,195 --> 00:10:38,509 Okay. Lily, cosa vuoi da me? 202 00:10:39,636 --> 00:10:42,334 Voglio che tu sia la persona di cui mi sono innamorata. 203 00:10:54,429 --> 00:10:56,993 Fregata! 204 00:10:56,994 --> 00:10:58,535 Scusate. 205 00:11:00,118 --> 00:11:01,791 Grazie a Dio e' qui. 206 00:11:01,792 --> 00:11:03,818 Sta incasinando tutte le esposizioni. 207 00:11:05,825 --> 00:11:07,574 Mi sono sposata quando avevo 22 anni 208 00:11:07,575 --> 00:11:10,448 con un uomo che si riferisce a se stesso come "Il Capitano". 209 00:11:11,523 --> 00:11:13,221 Sembra un brav'uomo. 210 00:11:13,850 --> 00:11:16,237 Indossa quei pantaloni rossi. 211 00:11:16,789 --> 00:11:18,553 Io odio le barche, Ted. 212 00:11:19,056 --> 00:11:20,551 Le odio proprio. 213 00:11:20,665 --> 00:11:22,711 Non riesco a starci sopra, non riesco a starci accanto, 214 00:11:22,712 --> 00:11:26,162 non riesco neanche a pensarci, senza che non mi venga il mal di mare. 215 00:11:28,076 --> 00:11:30,197 Vuoi sapere perche' voglio salvare quell'edificio? 216 00:11:31,139 --> 00:11:33,236 Perche' quando guardo l'Arcadian... 217 00:11:34,076 --> 00:11:36,871 vedo qualcosa di grandioso e solido... 218 00:11:37,431 --> 00:11:41,802 e ora come ora tutto il resto della mia vita mi da' la sensazione di essere su una barca. 219 00:11:42,680 --> 00:11:45,992 Lo so che tenere cosi' tanto a un edificio e' assurdo. 220 00:11:45,993 --> 00:11:49,065 Non e' affatto assurdo. Anch'io sono fatto cosi'. 221 00:11:49,961 --> 00:11:51,160 Ascolta, Zoey... 222 00:11:51,663 --> 00:11:54,549 l'Arcadian dovrebbe essere un punto di riferimento, dico sul serio. 223 00:11:55,447 --> 00:11:58,473 La testa in pietra del leone e' iconica. 224 00:11:59,164 --> 00:12:02,678 Odio il fatto che dobbiamo buttarlo giu'. Odio lavorare per la GNB. 225 00:12:02,679 --> 00:12:03,836 Sono un ammasso di... 226 00:12:04,292 --> 00:12:06,364 pisellini e gonadi. 227 00:12:07,865 --> 00:12:09,628 Ted, e' stato davvero... 228 00:12:10,678 --> 00:12:12,769 facilissimo. 229 00:12:13,321 --> 00:12:14,956 Cosa? 230 00:12:16,900 --> 00:12:18,018 Sono un ammasso di... 231 00:12:18,539 --> 00:12:20,601 pisellini e gonadi. 232 00:12:20,602 --> 00:12:21,900 Potrebbe tornarmi utile. 233 00:12:22,946 --> 00:12:26,269 E in quel momento mi apparve davanti agli occhi un altro titolo di giornale. 234 00:12:26,605 --> 00:12:29,660 Pisellini e Gonadi! L'architetto della torre GNB insulta il suo stesso progetto. 235 00:12:32,616 --> 00:12:35,360 - Mi hai ingannato. - Beh, e' la stanza degli insetti, Ted. 236 00:12:35,552 --> 00:12:37,893 Sei stato "cimiciato". 237 00:12:40,163 --> 00:12:42,179 Ah, l'offerta e' ancora valida. 238 00:12:42,180 --> 00:12:45,173 Prima o poi dobbiamo proprio portarti a fare un giro in barca. 239 00:12:53,399 --> 00:12:55,364 Beh, ma guarda che furbetti. 240 00:12:55,365 --> 00:12:58,270 Indovinate un po', questo museo ha visto ogni tipo di scherzo immaginabile. 241 00:12:58,271 --> 00:13:01,583 Mummie che giocano a poker, pinguini che escono dai vulcani, 242 00:13:01,584 --> 00:13:05,864 dinosauri del Cretaceo insieme a dinosauri del Giurassico. 243 00:13:05,865 --> 00:13:07,432 Una volta un bambino ha fatto cadere la balenottera azzurra. 244 00:13:07,433 --> 00:13:08,848 E questo per dirne solo alcune. 245 00:13:08,849 --> 00:13:11,600 Aspetti, scusi. Ha detto che qualcuno ha fatto cadere la balenottera azzurra? 246 00:13:11,601 --> 00:13:14,322 Oh no, non qualcuno. Un bambino di sei anni. 247 00:13:14,323 --> 00:13:17,394 Gia', quella storia e' leggen... Aspettate un attimo. 248 00:13:18,085 --> 00:13:19,320 ...daria. 249 00:13:20,008 --> 00:13:23,285 E, per caso, sa anche il nome di quel ragazzino? 250 00:13:23,286 --> 00:13:24,582 No. 251 00:13:26,037 --> 00:13:29,968 Ma potrei... cercarlo nei registri. 252 00:13:33,240 --> 00:13:34,484 Grazie mille. 253 00:13:34,614 --> 00:13:36,844 Adesso e' il tuo turno, Arthur. 254 00:13:36,852 --> 00:13:41,925 Io ho gia' cantato tre canzoni. Adesso vedere quello che facevi tu in Bulli e Pupe. 255 00:13:44,896 --> 00:13:49,144 Andate a sedervi, gente. Lo spettacolo sta per cominciare. 256 00:13:50,475 --> 00:13:51,875 Stronzo. 257 00:13:55,973 --> 00:13:58,596 Ha saputo che mia moglie ti ha fregato per benino. 258 00:14:00,676 --> 00:14:03,473 Mi ha registrato mentre parlavo male della GNB. 259 00:14:03,474 --> 00:14:05,596 Oh, quel dannato registratore. 260 00:14:06,012 --> 00:14:07,846 Immaginati che vuol dire essere sposati con una cosi'. 261 00:14:08,413 --> 00:14:11,926 "Ma avevi detto che questo fine settimana avresti fatto castrare il corgi". 262 00:14:11,927 --> 00:14:15,406 "Non ho mai detto niente del genere". "Oh, davvero?" Click. 263 00:14:17,398 --> 00:14:21,219 Sei un bravo ragazzo, Presidente Galattico Superstar di McStrepitosolandia. 264 00:14:22,333 --> 00:14:25,815 Sai che ti dico? Quando Zoey va a letto, trovero' quel nastro e lo cancellero'. 265 00:14:25,816 --> 00:14:28,006 - Senza rancore. - Davvero? 266 00:14:28,007 --> 00:14:31,111 - Farebbe questo alla sua stessa moglie? - Certo, perche' no? 267 00:14:32,067 --> 00:14:34,365 Cioe', sono contento che si dia fare con queste piccole cause, 268 00:14:34,366 --> 00:14:37,722 la tengono lontana dai guai, ma quando fa i capricci cosi' 269 00:14:37,723 --> 00:14:40,895 e intralcia chi sta solo facendo il proprio lavoro, allora la cosa diventa un problema. 270 00:14:42,238 --> 00:14:43,317 No, sa una cosa? 271 00:14:43,675 --> 00:14:44,970 Non cancelli il nastro. 272 00:14:45,507 --> 00:14:48,588 E per quel che vale, non credo che sia solo un capriccio. 273 00:14:48,589 --> 00:14:51,737 Credo che stia semplicemente lottando per una cosa in cui crede. 274 00:14:52,990 --> 00:14:54,320 E questo lo rispetto. 275 00:14:55,987 --> 00:14:58,037 Ehi, sai che ti dico? 276 00:14:58,708 --> 00:15:00,673 Una volta o l'altra ti porto a fare un giro sulla barca. 277 00:15:00,928 --> 00:15:02,912 Devi assolutamente vedere la mia barca. 278 00:15:03,363 --> 00:15:05,172 E' una cosa mozzafiato. 279 00:15:05,363 --> 00:15:10,108 Ragazzi, c'e' un fantastico fenomeno architettonico nel museo di storia naturale. 280 00:15:10,257 --> 00:15:12,253 Se vi mettete nel punto giusto... 281 00:15:12,569 --> 00:15:15,520 potete ascoltare tutta una conversazione 282 00:15:15,521 --> 00:15:18,346 anche se vi trovate dall'altra parte della stanza. 283 00:15:20,208 --> 00:15:23,219 - Rapporto incidente del 23 luglio 1981. - No. 284 00:15:23,854 --> 00:15:26,337 - Intorno alle 10 circa... - No. 285 00:15:26,372 --> 00:15:29,509 un vandalo ha staccato una costola dallo scheletro di un triceratopo... 286 00:15:29,544 --> 00:15:31,383 - No. - e ha lanciato la suddetta costola... 287 00:15:31,418 --> 00:15:33,269 - verso la balenottera gigante. - No. 288 00:15:33,270 --> 00:15:36,991 Causando la caduta della suddetta balenottera gigante lungo una traiettoria verticale. 289 00:15:36,992 --> 00:15:39,389 - No. - E il nome del vandalo e'... 290 00:15:39,424 --> 00:15:40,457 No. 291 00:15:40,491 --> 00:15:41,547 Accidenti... 292 00:15:42,389 --> 00:15:45,221 - Barney Stinson. - No! No! 293 00:15:45,222 --> 00:15:47,456 Chi e' il maestro, Leroy? 294 00:15:47,457 --> 00:15:52,414 Stinson e' stato rimproverato e riconsegnato al padre, Jerome Whittaker. 295 00:15:52,415 --> 00:15:56,071 No, zio, Jerome Whittaker e' mio zio. Lo zio Jerry. 296 00:15:56,106 --> 00:15:59,701 No, qui dice padre. Ha anche firmato e spuntato la casella con scritto padre. 297 00:16:03,029 --> 00:16:04,161 Jerry e' mio zio. 298 00:16:16,632 --> 00:16:17,768 Lily? 299 00:16:20,675 --> 00:16:22,733 Tesoro, cosa c'e' che non va? 300 00:16:23,196 --> 00:16:24,422 Stai bene? 301 00:16:24,423 --> 00:16:26,609 Vuoi un morso del panino? 302 00:16:26,923 --> 00:16:28,285 Io voglio te. 303 00:16:28,535 --> 00:16:30,737 Spettacolare. Fammi mettere un calzino sulla maniglia della porta. 304 00:16:30,738 --> 00:16:33,141 No. Cioe', voglio te... 305 00:16:33,600 --> 00:16:36,268 invece di quello che sei diventato. 306 00:16:36,269 --> 00:16:39,155 Sei... cambiato tantissimo. 307 00:16:39,226 --> 00:16:41,359 Cosa? Come sarei cambiato? 308 00:16:42,739 --> 00:16:43,919 Ti ho tradito? 309 00:16:43,977 --> 00:16:46,409 - No. - Ho smesso di scriverti poesie? 310 00:16:46,488 --> 00:16:48,639 Si', ma quello mi sta bene. 311 00:16:49,861 --> 00:16:53,300 Non sono piu' bravo a fare l'amore? 312 00:16:53,301 --> 00:16:55,641 A dire il vero adesso sei molto piu' bravo. 313 00:16:55,642 --> 00:16:58,452 Duri tipo il doppio o il triplo. 314 00:16:58,614 --> 00:17:01,358 Ma tu dicevi che se fosse durato di piu' sarebbe stato troppo. 315 00:17:01,469 --> 00:17:05,596 Va tutto bene. La Lily del college crede che quelli siano orgasmi. 316 00:17:05,597 --> 00:17:08,217 No, non... non e' niente di tutto cio'. 317 00:17:08,254 --> 00:17:11,937 E' questo nuovo Marshall... il Marshall aziendale... 318 00:17:12,580 --> 00:17:16,888 Indossa sempre giacca e cravatta. Non gli interessa salvare il mondo. 319 00:17:17,880 --> 00:17:19,093 Non e' te. 320 00:17:19,894 --> 00:17:21,719 Io rivoglio te. 321 00:17:22,424 --> 00:17:23,826 Beh, non puoi avermi. 322 00:17:24,675 --> 00:17:26,123 Guarda il cartello. 323 00:17:28,695 --> 00:17:30,160 Sono estinto. 324 00:17:30,673 --> 00:17:32,783 Ho fatto la stessa fine dei Jane's Addiction. 325 00:17:32,784 --> 00:17:34,961 A dire il vero i Jane's Addiction sono tornati insieme. 326 00:17:34,962 --> 00:17:35,948 Davvero? 327 00:17:35,949 --> 00:17:38,797 Gia', hanno fatto qualche tour, hanno registrato un nuovo album. 328 00:17:38,798 --> 00:17:42,249 Ma dici sul serio? E' spettacolare! Sono sempre bravi? 329 00:17:42,754 --> 00:17:43,918 Certo. 330 00:17:44,648 --> 00:17:47,460 Senti... lo so che il Marshall aziendale 331 00:17:47,461 --> 00:17:51,984 porta la cravatta e tutto il resto... ma mi sembra che... 332 00:17:52,024 --> 00:17:54,169 nelle cose che contano davvero non sia cambiato. 333 00:18:00,360 --> 00:18:01,536 Ehi. 334 00:18:01,537 --> 00:18:03,043 Ciao. 335 00:18:03,127 --> 00:18:05,726 Senti, Lily, lo so che a te sarebbe andato bene 336 00:18:05,727 --> 00:18:08,874 anche se fossimo stati poveri e io avessi cercato di salvare il mondo. 337 00:18:09,901 --> 00:18:13,340 Ma ti andrebbe bene lo stesso se guadagnassi un sacco di soldi 338 00:18:13,441 --> 00:18:17,716 e li spendessi tutti per viziare te e i nostri figli? 339 00:18:19,254 --> 00:18:21,043 Faremo funzionare le cose. 340 00:18:30,424 --> 00:18:31,857 Eccolo li'. 341 00:18:32,167 --> 00:18:33,877 L'Uomo Maratona. 342 00:18:33,878 --> 00:18:36,436 Il signor Resistenza in persona. 343 00:18:37,625 --> 00:18:40,292 So baciare meglio di te, vecchiaccio. 344 00:18:42,146 --> 00:18:44,419 Allora, quando e' stata l'ultima volta che l'hai visto? 345 00:18:45,037 --> 00:18:46,292 Fu quel giorno... 346 00:18:46,814 --> 00:18:49,044 Il 23 luglio del 1981. 347 00:18:49,897 --> 00:18:51,783 Mia mamma si arrabbio' di brutto per il fatto che 348 00:18:51,784 --> 00:18:53,776 mi aveva lasciato distruggere uno dei simboli di New York. 349 00:18:54,110 --> 00:18:55,343 Le mamme. 350 00:18:56,588 --> 00:18:58,496 Da allora non si e' piu' visto. 351 00:19:00,688 --> 00:19:01,744 Credo che si sia trasferito. 352 00:19:03,315 --> 00:19:06,218 Beh, magari il tipo della sicurezza si e' sbagliato. Non si puo' mai sapere. 353 00:19:06,219 --> 00:19:08,714 Ma si sa, si sa. E' proprio questo il punto. Si sa. 354 00:19:11,843 --> 00:19:13,061 E' mio padre. 355 00:19:14,921 --> 00:19:16,995 - Barney, vuoi... - Non voglio fare niente. 356 00:19:18,082 --> 00:19:19,668 Non dirlo nessuno, okay? 357 00:19:21,785 --> 00:19:23,410 Dico sul serio, le sta benissimo. 358 00:19:23,411 --> 00:19:27,295 Potrebbe tornare di moda, ma ho una domanda. Costa la meta' di un paio di occhiali? 359 00:19:27,296 --> 00:19:28,751 Posso rubarti per un secondo? 360 00:19:33,727 --> 00:19:35,433 Non devi preoccuparti, ho... 361 00:19:35,735 --> 00:19:36,918 Che stai facendo? 362 00:19:38,004 --> 00:19:39,387 Oh, ho pensato che stessimo... 363 00:19:40,330 --> 00:19:41,732 Va bene. 364 00:19:43,047 --> 00:19:44,326 Ho cancellato il nastro. 365 00:19:45,111 --> 00:19:46,358 Cosa? 366 00:19:46,359 --> 00:19:48,795 Non ne ho bisogno. Ti battero' in modo leale. 367 00:19:50,422 --> 00:19:51,666 Grazie. 368 00:19:51,753 --> 00:19:55,097 Ma mi fa piacere sapere che puoi essere manipolato facilmente da una donna. 369 00:19:57,284 --> 00:19:59,854 Sei disgustosa quando piangi, lo sapevi? 370 00:20:00,156 --> 00:20:03,044 Certe donne sono carine quando piangono. Tu sembri un bassotto. 371 00:20:03,284 --> 00:20:04,698 Oh, adesso ridi pure. 372 00:20:05,348 --> 00:20:06,934 Perche' a partire da lunedi'... 373 00:20:07,079 --> 00:20:09,168 sarai nel mio mirino. 374 00:20:09,566 --> 00:20:11,542 Fatti sotto, principessa. 375 00:20:34,392 --> 00:20:35,452 Eriksen... 376 00:20:35,453 --> 00:20:37,938 sono le... tre del mattino. 377 00:20:37,939 --> 00:20:40,667 Sai che ti dico? A questo punto puoi anche non tornare a casa. 378 00:20:50,518 --> 00:20:53,542 E cosi' Marshall rimase alla Goliath National Bank. 379 00:20:54,545 --> 00:20:56,403 Ovviamente la cosa non sarebbe durata per sempre. 380 00:20:56,404 --> 00:20:57,604 MARSHALL AZIENDALE (ESTINTO) 381 00:20:57,666 --> 00:20:59,936 Ma quella e' un'altra storia. 382 00:21:02,690 --> 00:21:05,515 www.subsfactory.it