1 00:00:01,449 --> 00:00:03,781 E então, devido a um descuido arquitetônico, 2 00:00:03,816 --> 00:00:06,148 o desastre da Ponte Toledo, em 1906, 3 00:00:06,196 --> 00:00:08,901 acabou com a vida de 75 pessoas. 4 00:00:10,206 --> 00:00:12,504 Agora, odeio parar quando estou indo bem, 5 00:00:12,505 --> 00:00:14,542 mas feliz Halloween, seus malucos. 6 00:00:16,311 --> 00:00:19,380 Professor Brosby, vai tomar cerveja conosco mais tarde? 7 00:00:19,396 --> 00:00:21,542 Não, tenho compromisso. Mas se divirtam com 8 00:00:21,577 --> 00:00:23,050 gostosuras e travessuras. 9 00:00:23,051 --> 00:00:26,563 Essa é nossa travessura. É o melhor, professor Mosby. 10 00:00:26,598 --> 00:00:28,022 Bem, cachorro quente. 11 00:00:28,992 --> 00:00:30,625 - Doeu? - O quê? 12 00:00:30,692 --> 00:00:32,125 Ter o nariz daquela garota 13 00:00:32,126 --> 00:00:33,990 cirurgicamente tirado do seu traseiro. 14 00:00:34,428 --> 00:00:37,033 Não é seu nariz que está no meu traseiro, 15 00:00:37,065 --> 00:00:38,465 e sim seu coração. 16 00:00:38,466 --> 00:00:40,565 Minha turma me ama. Eu realmente estou 17 00:00:40,566 --> 00:00:42,500 impressionando aquele pessoal. 18 00:00:43,937 --> 00:00:45,971 Gostaria de impressionar aquele pessoal. 19 00:00:45,972 --> 00:00:48,708 Cara, eu adoro a festa de Halloween do escritório. 20 00:00:48,709 --> 00:00:51,912 É tão mais depravada do que a festa de Natal do escritório. 21 00:00:51,913 --> 00:00:54,290 Apesar de que não é tão louca quanto a rave 22 00:00:54,306 --> 00:00:55,751 do Dia do Presidente. 23 00:00:55,852 --> 00:00:58,955 Ou a festa de pijama de Tu B'Shavat do escritório. 24 00:00:59,724 --> 00:01:01,390 Olá, pessoal. Olá, chefe. 25 00:01:01,391 --> 00:01:03,027 Olá, Randy. Quer uma cerveja? 26 00:01:03,028 --> 00:01:04,761 Não, obrigado. Eu fermento a minha. 27 00:01:04,762 --> 00:01:06,162 Com o risco de me gabar, 28 00:01:06,163 --> 00:01:08,299 meu Hazelnut Pilsner ganhou o quarto lugar 29 00:01:08,300 --> 00:01:09,767 no Asilo Weehawken 30 00:01:09,768 --> 00:01:11,983 de Manutenção de Cadeiras de Rodas. 31 00:01:12,304 --> 00:01:15,239 Eu não consideraria nada disto como se gabar. 32 00:01:15,240 --> 00:01:17,774 Olha, pensei nisso agora, sua amiga... 33 00:01:17,775 --> 00:01:19,509 Qual o nome dela? Garbin? Flabin? 34 00:01:19,510 --> 00:01:21,044 - Robin? - Robin, isso mesmo. 35 00:01:21,045 --> 00:01:23,346 Ela vem hoje? Não que eu ligue. 36 00:01:23,347 --> 00:01:24,981 Robin tem outra festa para ir. 37 00:01:24,982 --> 00:01:26,482 Não! Droga! 38 00:01:26,483 --> 00:01:27,885 Vou embora. 39 00:01:27,886 --> 00:01:29,353 Mas talvez venha mais tarde. 40 00:01:29,354 --> 00:01:31,588 Acho que posso ficar mais um pouco. 41 00:01:37,729 --> 00:01:40,331 Então, alguém vai assistir ao desfile do Halloween? 42 00:01:40,432 --> 00:01:43,400 Nós éramos fãs do desfile anual de Halloween de Nova York. 43 00:01:43,701 --> 00:01:45,168 Não falo daquele que acontece 44 00:01:45,169 --> 00:01:46,836 na noite do Halloween, no Village. 45 00:01:46,837 --> 00:01:49,005 Digo aquele que acontece na manhã seguinte, 46 00:01:49,006 --> 00:01:52,509 O Desfile Anual de Vergonha Pós-Halloween. 47 00:01:52,510 --> 00:01:54,277 Olha para elas, indo para casa 48 00:01:54,278 --> 00:01:56,846 depois de seus encontros imorais e sujos. 49 00:01:58,939 --> 00:02:00,905 Parece que aquela abelha teve trabalho. 50 00:02:01,685 --> 00:02:04,453 E que a empregada francesa não arrumou a cama de alguém. 51 00:02:04,854 --> 00:02:07,924 E parece que a Pocahontas machucou os dois joelhos. 52 00:02:07,925 --> 00:02:09,882 - Qual é, Marshall. - Existe um limite. 53 00:02:09,917 --> 00:02:11,761 - Não, é por que... - Nós entendemos. 54 00:02:11,762 --> 00:02:13,630 Dá para ficar melhor do que isso? 55 00:02:15,112 --> 00:02:17,357 Sim. Fica sim. 56 00:02:20,676 --> 00:02:22,104 Droga. 57 00:02:22,471 --> 00:02:26,764 6ª temporada | Episódio 7 -= Canning Randy =- 58 00:02:26,765 --> 00:02:28,311 Tradução: caduprado e LF 59 00:02:28,312 --> 00:02:29,822 Sincronia: caduprado, LF e Nícolas 60 00:02:29,823 --> 00:02:31,315 Revisão: Fer 61 00:02:31,316 --> 00:02:33,478 [ Equipe InSUBs ] Qualidade é InSUBstituível! 62 00:02:37,906 --> 00:02:41,476 Cá está ela. Florence Noite Na Cama Com Um Estranho. 63 00:02:42,271 --> 00:02:44,239 Então, quem foi o paciente sortudo? 64 00:02:44,240 --> 00:02:45,774 Não quero falar sobre isso. 65 00:02:45,775 --> 00:02:48,404 Me diga que não está saindo com um co-âncora de novo. 66 00:02:48,412 --> 00:02:50,479 - A co-âncora é mulher. - Me diga que está 67 00:02:50,480 --> 00:02:52,114 saindo com um co-âncora de novo. 68 00:02:52,201 --> 00:02:54,265 Robin acredita que a chave pro sucesso 69 00:02:54,352 --> 00:02:56,886 é inteligência, trabalho duro e profissionalismo. 70 00:02:56,887 --> 00:02:59,088 Sua co-âncora, Becky, tinha outra filosofia. 71 00:02:59,089 --> 00:03:02,224 Barcos! Barcos! Barcos! 72 00:03:02,225 --> 00:03:04,226 É o Festival de Barcos de Farhampton! 73 00:03:04,227 --> 00:03:07,730 Barcos! Barcos! Barcos! 74 00:03:07,731 --> 00:03:11,244 5, 6 e 7 de Novembro no Centro Civil de Farhampton. 75 00:03:12,168 --> 00:03:13,635 Venha ver. 76 00:03:13,636 --> 00:03:16,004 Barcos! 77 00:03:17,240 --> 00:03:20,176 - Gravou um comercial? - Por que não? 78 00:03:20,177 --> 00:03:22,739 Você é uma jornalista! Não quer ser levada a sério? 79 00:03:23,046 --> 00:03:24,480 Não. Sou bonita. 80 00:03:24,481 --> 00:03:27,644 Bem, se realmente acha que isso ajudará na sua imagem. 81 00:03:27,951 --> 00:03:30,920 Oi, Becky. Barcos, barcos, barcos! 82 00:03:31,688 --> 00:03:33,452 Robin, dá uma ajudinha aqui? 83 00:03:36,093 --> 00:03:38,994 Não devia se preocupar tanto se as pessoas gostam de você. 84 00:03:38,995 --> 00:03:42,194 É fácil você falar. Todo mundo te adora no seu emprego. 85 00:03:42,232 --> 00:03:44,066 É verdade no emprego de professor. 86 00:03:44,067 --> 00:03:46,252 Mas também estava desenhando a nova sede 87 00:03:46,287 --> 00:03:48,438 do Goliath National Bank, e bem... 88 00:03:48,439 --> 00:03:51,842 Ted Mosby, não gostamos de você! 89 00:03:52,043 --> 00:03:54,945 O que diz em sua defesa, ao derrubar um lindo prédio antigo 90 00:03:54,946 --> 00:03:57,236 só para construir uma nova sede estúpida? 91 00:03:58,483 --> 00:03:59,883 Buá 92 00:03:59,884 --> 00:04:01,285 e 93 00:04:01,286 --> 00:04:02,753 buá. 94 00:04:02,754 --> 00:04:04,888 Buá buá? É isso? 95 00:04:05,557 --> 00:04:08,398 O Arcadian é significante para a arquitetura 96 00:04:08,593 --> 00:04:10,428 Significante para arquitetura? 97 00:04:10,529 --> 00:04:12,697 Zoey, você é muito bonita. 98 00:04:12,698 --> 00:04:14,098 Seu cabelo cheira bem. 99 00:04:14,099 --> 00:04:16,100 Xampu. Devia experimentar um dia. 100 00:04:16,101 --> 00:04:18,769 Você não sabe o básico sobre arquitetura. 101 00:04:18,770 --> 00:04:21,105 Chave do carro de Ted Mosby. 102 00:04:21,106 --> 00:04:22,573 Continue. 103 00:04:22,574 --> 00:04:23,974 Eu sou um professor, certo? 104 00:04:23,975 --> 00:04:26,744 Ensino estas coisas numa das melhores faculdades. 105 00:04:26,745 --> 00:04:28,846 Não vou até o seu lugar de desemprego 106 00:04:28,847 --> 00:04:31,015 e lhe dou sermão sobre como o seu protesto 107 00:04:31,016 --> 00:04:32,716 é uma perda imensa de tempo, 108 00:04:32,717 --> 00:04:34,618 exceto que, opa, acabei de fazer. 109 00:04:34,619 --> 00:04:36,019 Toma! 110 00:04:36,020 --> 00:04:38,489 - Que bom, os ovos estão aqui. - Bem, eu devo ir. 111 00:04:38,490 --> 00:04:40,524 Não, o GNB não era popular. 112 00:04:40,525 --> 00:04:42,626 É por isso que todo ano produziam um vídeo 113 00:04:42,627 --> 00:04:44,028 pra melhorar sua imagem. 114 00:04:44,029 --> 00:04:46,129 O que diferencia o Goliath National Bank 115 00:04:46,130 --> 00:04:47,564 dos outros grandes bancos? 116 00:04:47,565 --> 00:04:49,632 Aqui no GNB nós nos importamos. 117 00:04:49,833 --> 00:04:53,236 Eu me importo com nossa preciosa Terra. 118 00:04:54,571 --> 00:04:56,542 Eu me importo com os velhinhos. 119 00:04:57,841 --> 00:05:01,276 Eu me importo com investimentos estrangeiros de grandes lucros. 120 00:05:01,277 --> 00:05:02,811 E o Tugboat aqui também. 121 00:05:02,812 --> 00:05:04,979 Não é mesmo, Tugboat? 122 00:05:06,114 --> 00:05:08,082 Certo, tire essa câmera do meu rosto 123 00:05:08,083 --> 00:05:10,317 antes que te vire como uma omelete de queijo. 124 00:05:10,318 --> 00:05:11,886 Tudo que tem que fazer é dizer: 125 00:05:11,887 --> 00:05:15,323 "Eu me importo em fazer sonhos virarem realidade." 126 00:05:15,324 --> 00:05:18,093 Primeiramente, esta frase me faz parecer uma prostituta 127 00:05:18,094 --> 00:05:20,796 e falá-la me faz sentir como uma prostituta. 128 00:05:20,797 --> 00:05:22,298 Todo mundo está no vídeo. 129 00:05:22,299 --> 00:05:24,434 Randy está no vídeo. 130 00:05:24,435 --> 00:05:26,837 Não quero me gabar, mas em 29 tomadas, 131 00:05:26,838 --> 00:05:28,438 eu vomitei só três vezes. 132 00:05:28,439 --> 00:05:31,909 Randy, enviou os contratos do Hermanson para o centro? 133 00:05:31,910 --> 00:05:34,205 Enviei. Enviei pro centro. 134 00:05:34,579 --> 00:05:37,392 Por que está falando assim? Nunca chegaram ao escritório. 135 00:05:38,783 --> 00:05:41,085 Só para assegurar que falamos da mesma coisa, 136 00:05:41,086 --> 00:05:44,304 "enviar para o centro" não significa triturar o papel? 137 00:05:45,523 --> 00:05:48,087 - Você fragmentou-os? - Sim, enviei para o centro. 138 00:05:48,392 --> 00:05:50,093 Sabe, o centro da fragmentadora 139 00:05:50,094 --> 00:05:52,414 Você coloca o papel, no centro da fragmentadora, 140 00:05:52,496 --> 00:05:54,163 é de onde vem essa expressão. 141 00:05:54,164 --> 00:05:56,539 Não é uma expressão! Nunca foi uma expressão! 142 00:05:56,600 --> 00:05:59,327 Bem, eu posso consertar isso. Focarei só neste projeto. 143 00:06:02,106 --> 00:06:03,840 Vou lhe dizer: 144 00:06:03,841 --> 00:06:05,810 Aquele cara não desiste. 145 00:06:05,811 --> 00:06:08,261 - Devia demiti-lo. - Exatamente isso. 146 00:06:08,281 --> 00:06:11,182 É devido a essas atitudes que não farei parte do vídeo. 147 00:06:11,183 --> 00:06:12,651 Porque o GNB não se importa. 148 00:06:12,652 --> 00:06:15,286 Servem cartas de demissão como se fossem aperitivos. 149 00:06:15,287 --> 00:06:17,355 Semana passada, estava falando com Arthur. 150 00:06:17,356 --> 00:06:20,391 Ei, você está usando gravata verde. 151 00:06:20,392 --> 00:06:22,359 Eu estou usando uma gravata verde. 152 00:06:23,628 --> 00:06:25,996 O GNB trata as pessoas como descartáveis, 153 00:06:25,997 --> 00:06:27,831 e eu não vou fazer parte disso. 154 00:06:27,832 --> 00:06:32,234 Marshall Eriksen não demite pessoas, ponto. 155 00:06:32,335 --> 00:06:34,135 Só quero que saiba que estamos tendo 156 00:06:34,136 --> 00:06:36,872 um grande progresso neste novo projeto. 157 00:06:37,541 --> 00:06:39,241 Cavalheiros, continuem conversando, 158 00:06:39,242 --> 00:06:40,676 eu atendo essa. 159 00:06:40,977 --> 00:06:42,577 Escritório do Marshall Eriksen. 160 00:06:42,578 --> 00:06:44,079 Sim, eu consigo isso para você. 161 00:06:44,080 --> 00:06:45,580 Só um segundo. 162 00:06:48,118 --> 00:06:50,820 Banco. O "B" significa banco. 163 00:06:50,821 --> 00:06:52,921 Está bem mãe, te vejo à noite. 164 00:06:52,922 --> 00:06:55,624 É melhor arrumar um guardanapo para o Sr. Atrapalhado. 165 00:07:03,700 --> 00:07:05,168 Ponto. 166 00:07:05,769 --> 00:07:07,470 Apenas me fale com quem dormiu! 167 00:07:07,471 --> 00:07:09,572 Lily, não quero falar sobre isso, certo? 168 00:07:09,573 --> 00:07:11,975 É alguém que conhecemos. 169 00:07:11,976 --> 00:07:15,024 Se fosse um qualquer me diria seu nome. 170 00:07:15,179 --> 00:07:17,780 Tudo bem. Foi com o João Pimenta. 171 00:07:18,649 --> 00:07:20,132 João Pimenta? 172 00:07:21,185 --> 00:07:25,387 É uma coincidência ter uma pimenta na mesa? 173 00:07:25,656 --> 00:07:29,793 Alguma chance de você e João terem tido ménage com o Garfo? 174 00:07:30,961 --> 00:07:32,470 É alguém que conhecemos! 175 00:07:34,122 --> 00:07:36,633 Então, presumo que todos leram os capítulos 176 00:07:36,634 --> 00:07:38,069 sobre renovação grega. 177 00:07:38,070 --> 00:07:39,513 - Alguma pergunta? - Sim! 178 00:07:39,514 --> 00:07:41,271 Como consegue dormir à noite? 179 00:07:44,199 --> 00:07:47,033 - O que está fazendo aqui? - Recentemente me esclareceram 180 00:07:47,034 --> 00:07:51,371 que não sei nada de arquitetura, então cá estou. 181 00:07:52,854 --> 00:07:55,323 Muito bem então, vamos começar. 182 00:07:56,512 --> 00:07:58,613 Alguns exemplos da renovação grega... 183 00:07:59,582 --> 00:08:02,318 O Arcadian é da renovação grega? 184 00:08:02,319 --> 00:08:04,420 Não. 185 00:08:04,421 --> 00:08:06,890 O que é o Arcadian? 186 00:08:06,891 --> 00:08:08,959 É só esse lindo e velho prédio 187 00:08:08,960 --> 00:08:11,428 que o professor Mosby quer derrubar. 188 00:08:11,429 --> 00:08:14,330 O quê? Não, professor Mosby ama prédios antigos. 189 00:08:14,432 --> 00:08:16,467 Ele não faria isso. Não é, Ted? 190 00:08:18,303 --> 00:08:20,604 Voltando à renovação grega... 191 00:08:21,472 --> 00:08:22,938 Eu os perdi. 192 00:08:22,939 --> 00:08:24,407 Olhe, você é novo em lecionar. 193 00:08:24,408 --> 00:08:26,208 Na minha turma de jardim da infância, 194 00:08:26,209 --> 00:08:28,577 já tive muitos alunos problemáticos. 195 00:08:28,578 --> 00:08:30,912 Como Johnny Marley. 196 00:08:34,349 --> 00:08:35,783 Johnny? 197 00:08:36,518 --> 00:08:38,019 Johnny! 198 00:08:38,020 --> 00:08:42,223 Ele e aquele cavalinho criaram todo tipo de problema. 199 00:08:42,224 --> 00:08:45,593 Mas tenho um método para acabar com criadores de problemas. 200 00:08:45,594 --> 00:08:48,763 Sabem aquele Taurus 98 que sempre fica estacionado lá fora? 201 00:08:48,764 --> 00:08:50,898 Aquele com o alarme bem irritante? 202 00:09:00,308 --> 00:09:02,343 Estamos familiarizados com ele. 203 00:09:02,344 --> 00:09:05,312 Quando uma criança como Johnny apronta na minha sala... 204 00:09:17,025 --> 00:09:19,159 - Eles ficam quietinhos! - Lily, 205 00:09:19,160 --> 00:09:21,495 meus alunos são adultos, e os trato como tais. 206 00:09:21,496 --> 00:09:23,897 Vou só dar mais doces a eles e gravar um CD. 207 00:09:23,898 --> 00:09:25,766 Problema resolvido. 208 00:09:25,767 --> 00:09:27,768 Querido, o que aconteceu? 209 00:09:28,637 --> 00:09:31,339 Aconteceu uma coisa ruim. 210 00:09:31,340 --> 00:09:33,659 Randy, você viu aquele... 211 00:09:33,743 --> 00:09:36,143 Antes de falar sobre isso, a respeito do projeto 212 00:09:36,144 --> 00:09:37,912 que eu vinha trabalhando, voilà! 213 00:09:39,348 --> 00:09:40,782 É o contrato do Hermanson? 214 00:09:40,783 --> 00:09:42,350 O contrato do Hermanson? 215 00:09:42,351 --> 00:09:44,986 Este é o contrato do Filbert. 216 00:09:44,987 --> 00:09:47,389 - Droga! - Não! 217 00:09:47,390 --> 00:09:49,691 De qualquer forma, que manda? 218 00:09:49,692 --> 00:09:51,426 Eu preciso do contrato do Filbert! 219 00:09:51,427 --> 00:09:53,595 Não! 220 00:09:55,364 --> 00:09:57,833 Bem, farei o que puder. 221 00:09:57,834 --> 00:10:02,138 Mas com minha experiência, na segunda vez é permanentemente. 222 00:10:02,826 --> 00:10:07,040 Desculpe, mas isso não está dando certo. 223 00:10:07,041 --> 00:10:10,186 Marshall perdeu a virgindade! 224 00:10:10,187 --> 00:10:13,543 Vamos lá, admita, o cara era um desastre. 225 00:10:13,544 --> 00:10:15,877 Pegava mal para a empresa. 226 00:10:15,878 --> 00:10:18,222 Ele era uma vergonha. 227 00:10:18,223 --> 00:10:20,165 Uma grande vergonha. 228 00:10:20,166 --> 00:10:23,115 - Você dormiu com Randy! - O quê? 229 00:10:23,116 --> 00:10:26,568 Elementar, minha cara Scherbatson. 230 00:10:26,569 --> 00:10:28,877 Sua co-apresentadora está ficando muito popular 231 00:10:28,878 --> 00:10:30,695 por causa daquele comercial estúpido. 232 00:10:30,696 --> 00:10:32,143 Barcos! Barcos! Barcos! 233 00:10:32,144 --> 00:10:35,216 Quando você chegou na festa do GNB depois de sairmos 234 00:10:35,217 --> 00:10:38,417 você estava se sentindo vulnerável e bêbada. 235 00:10:38,418 --> 00:10:42,225 Então, do outro lado da sala de conferências meio vazia, 236 00:10:42,226 --> 00:10:44,798 seus olhares se encontraram. 237 00:10:48,275 --> 00:10:50,417 E como todos nós nos lembramos... 238 00:10:50,418 --> 00:10:52,717 Randy tinha uma condição exclusiva. 239 00:10:52,718 --> 00:10:55,221 Sim, seu nariz está sangrando como uma torneira. 240 00:10:55,222 --> 00:10:57,725 Deus, isso acontece toda vez que tenho uma ereção. 241 00:10:57,726 --> 00:10:59,504 Eu sinto muito. 242 00:11:02,431 --> 00:11:04,946 Isso... 243 00:11:04,947 --> 00:11:07,744 foi exatamente o que aconteceu. 244 00:11:07,745 --> 00:11:09,324 Está vendo, Marshall... 245 00:11:09,325 --> 00:11:10,988 se ser demitido é uma execução 246 00:11:10,989 --> 00:11:13,117 ao menos o cara teve a última refeição. 247 00:11:13,118 --> 00:11:16,300 Eu prometo que amanhã você se sentirá muito melhor. 248 00:11:17,217 --> 00:11:19,596 Randy, o que está acontecendo? 249 00:11:19,597 --> 00:11:22,572 Eu só queria dizer sem ressentimentos. 250 00:11:22,573 --> 00:11:24,567 Obrigado. 251 00:11:24,568 --> 00:11:26,680 Para onde você vai agora? 252 00:11:28,729 --> 00:11:30,659 Para o Centro. 253 00:11:33,524 --> 00:11:35,981 Não! 254 00:11:36,892 --> 00:11:38,383 Está tudo bem, querido. 255 00:11:38,384 --> 00:11:40,963 Não estava tudo bem. Na manhã seguinte... 256 00:11:40,964 --> 00:11:43,165 Arthur, estou aqui porque cometi um erro. 257 00:11:43,166 --> 00:11:45,726 - Eu demiti o Randy ontem. - Isso foi um erro. 258 00:11:45,727 --> 00:11:47,508 Deveria ter o demitido há 1 ano. 259 00:11:47,509 --> 00:11:50,463 Não, isto é o que tem de errado nesta empresa. 260 00:11:50,464 --> 00:11:52,842 Como podemos dizer "O GNB se importa" 261 00:11:52,843 --> 00:11:55,287 e depois virarmos e tratarmos alguém assim? 262 00:11:55,288 --> 00:11:58,530 Sim, ele cometeu alguns erros mas todo mundo comete erros. 263 00:11:58,531 --> 00:12:01,030 Como Tugboat, aqui. 264 00:12:01,031 --> 00:12:03,219 Aposto que ele cometeu alguns erros. 265 00:12:03,220 --> 00:12:05,638 E você não o demitiu, não é? 266 00:12:05,639 --> 00:12:07,625 Não, eu o consertei e ele se acalmou. 267 00:12:07,626 --> 00:12:10,031 Exatamente. De certo modo. 268 00:12:10,032 --> 00:12:13,085 Randy não precisa ser demitido. Ele precisa ser consertado. 269 00:12:13,086 --> 00:12:15,970 Nós fazemos algumas coisas muito ruins por aqui, mas eu... 270 00:12:15,971 --> 00:12:18,591 Estou falando que ao invés de nos livrarmos de alguém 271 00:12:18,592 --> 00:12:22,431 quando eles pisam na bola, devemos ajudá-los. 272 00:12:22,432 --> 00:12:24,960 Deveríamos cuidar deles. 273 00:12:29,018 --> 00:12:31,266 Eu troquei o saco de gelo em sua virilha 274 00:12:31,267 --> 00:12:33,857 a cada hora durante três dias. 275 00:12:33,858 --> 00:12:38,793 Eriksen, se quiser contratar Randy de volta, eu te apoio 276 00:12:38,794 --> 00:12:41,123 porque para vir aqui e dizer o que você disse, 277 00:12:41,124 --> 00:12:44,133 você tem um par de coisas que Tugboat não tem. 278 00:12:47,430 --> 00:12:51,162 Pessoal, Prof Rock é uma coletânea muito boa, tá bom? 279 00:12:51,163 --> 00:12:53,576 Um pedaço da história de Nova York será destruído 280 00:12:53,577 --> 00:12:57,690 e tudo o que você pôde dizer foi "Buá buá"? 281 00:12:57,691 --> 00:12:59,754 Talvez eu tenha mencionado nossa conversa 282 00:12:59,755 --> 00:13:01,706 no final de uma sessão de embaixadinhas. 283 00:13:01,707 --> 00:13:03,808 No dia que perco o círculo de embaixadinhas 284 00:13:03,809 --> 00:13:06,653 - vocês deixam ela entrar? - Por que você perdeu? 285 00:13:06,654 --> 00:13:09,226 Muito ocupado derrubando a Estátua da Liberdade? 286 00:13:09,227 --> 00:13:12,163 Não, eu estava devolvendo a fantasia de cachorro quente 287 00:13:12,164 --> 00:13:14,467 que todos vocês adoraram. 288 00:13:15,814 --> 00:13:17,834 Estavam todos voltando-se contra mim, 289 00:13:17,835 --> 00:13:20,766 então eu pensei, dane-se. 290 00:13:33,317 --> 00:13:35,944 - E funcionou? - Perfeitamente. 291 00:13:35,945 --> 00:13:37,345 Somos amigos novamente. 292 00:13:37,346 --> 00:13:38,947 Depois da aula, embaixadinhas 293 00:13:38,948 --> 00:13:40,799 ao som do meu CD Prof Rock. 294 00:13:40,800 --> 00:13:43,351 E não, nenhum deles tinha ouvido o Lado B do Pixies. 295 00:13:43,352 --> 00:13:45,161 Na real, nenhum ouviu falar em Pixies. 296 00:13:45,162 --> 00:13:46,993 Ou em Lado B. 297 00:13:46,994 --> 00:13:48,909 Olá pessoal. 298 00:13:48,910 --> 00:13:50,443 Eu conheço esse sorriso. 299 00:13:50,444 --> 00:13:52,406 Lily, não há maneira fácil de dizer isso. 300 00:13:52,407 --> 00:13:54,670 Marshall está morto. Randy o assassinou. 301 00:13:54,671 --> 00:13:58,084 Não. Eu sei porque Randy está sorrindo. 302 00:13:58,085 --> 00:14:00,454 Você está sorrindo por causa da Robin. 303 00:14:00,455 --> 00:14:03,521 Do jeito que eu penso nela quando estou no chuveiro? 304 00:14:03,522 --> 00:14:05,187 Estou tentando comer aqui, amigo. 305 00:14:05,188 --> 00:14:08,500 Não. Porque você dormiu com ela no Halloween. 306 00:14:08,501 --> 00:14:09,927 O quê? Não. 307 00:14:09,928 --> 00:14:13,471 Fui pra casa, tomei banho e depois dormi. 308 00:14:13,472 --> 00:14:15,740 - Você não dormiu com ela? - Não. 309 00:14:15,741 --> 00:14:19,315 Mesmo no chuveiro, o máximo que fizemos foi abraçar. 310 00:14:19,316 --> 00:14:21,505 Então por que está sorridente? 311 00:14:21,506 --> 00:14:23,339 Vou lhe dizer o porquê. 312 00:14:23,340 --> 00:14:25,711 Isso não está funcionando. 313 00:14:25,712 --> 00:14:28,164 Estou demitido. Ótimo. 314 00:14:28,165 --> 00:14:32,009 O quiosque de velas do shopping se repete novamente. 315 00:14:32,010 --> 00:14:33,419 Espere um minuto. 316 00:14:33,420 --> 00:14:35,782 Me dão um cheque da multa rescisória. 317 00:14:35,783 --> 00:14:37,183 Se eu não rasgá-lo 318 00:14:37,184 --> 00:14:40,185 posso usar esse dinheiro para abrir minha própria cervejaria. 319 00:14:40,186 --> 00:14:42,745 Imagine uma cerveja com o meu nome. 320 00:14:42,746 --> 00:14:47,333 Randy Wharmpiss, este é o melhor dia da sua vida. 321 00:14:48,734 --> 00:14:50,465 Graças à multa rescisória, 322 00:14:50,466 --> 00:14:52,672 daqui a um ano, você estarão desfrutando 323 00:14:52,673 --> 00:14:54,498 de uma caneca espumante de Wharmpiss. 324 00:14:54,499 --> 00:14:56,349 Randy, ótimas notícias! 325 00:14:56,350 --> 00:14:58,383 Você não está demitido! 326 00:15:00,856 --> 00:15:05,624 Não! 327 00:15:05,625 --> 00:15:08,273 Bom dia a todos. 328 00:15:11,646 --> 00:15:13,564 Onde estão meus alunos? 329 00:15:15,729 --> 00:15:17,964 Olá, professor. 330 00:15:18,462 --> 00:15:20,024 Te peguei. 331 00:15:23,247 --> 00:15:25,442 Consegui o seu emprego de volta, Randy. 332 00:15:25,443 --> 00:15:28,239 - Pensei que ficaria feliz. - Mas eu não pertenço aqui. 333 00:15:28,240 --> 00:15:29,844 Eu nasci para preparar cervejas! 334 00:15:29,845 --> 00:15:31,900 - Um cervejeiro! - Então demita-se. 335 00:15:31,901 --> 00:15:33,921 - Ninguém está te segurando. - Não posso. 336 00:15:33,922 --> 00:15:35,423 Preciso da multa rescisória. 337 00:15:35,424 --> 00:15:37,525 Desculpe, mas isso se chama fraude. 338 00:15:37,526 --> 00:15:39,377 Não é uma fraude. Estou apenas pedindo 339 00:15:39,378 --> 00:15:42,000 que me dê muito dinheiro para eu não trabalhar aqui. 340 00:15:42,001 --> 00:15:44,732 - E não dizer a ninguém. - Mesmo se quisesse demiti-lo, 341 00:15:44,733 --> 00:15:46,317 após minha conversa com Arthur. 342 00:15:46,318 --> 00:15:48,201 Arthur não se lembra disso. 343 00:15:48,202 --> 00:15:51,452 Marshall, conversa inesquecível a que tivemos ontem. 344 00:15:51,453 --> 00:15:55,854 Em nome de todos da GNB, os de dentro e fora da prisão 345 00:15:55,855 --> 00:15:58,019 nós sentimos muito. E quero assegurá-lo 346 00:15:58,020 --> 00:15:59,627 que nunca será demitido de novo. 347 00:15:59,628 --> 00:16:01,902 Você irá trabalhar aqui até morrer. 348 00:16:03,572 --> 00:16:05,576 Gravata verde? 349 00:16:06,338 --> 00:16:08,184 - Boa escolha. - Obrigado. 350 00:16:08,185 --> 00:16:11,852 - Ela realça meus olhos. - Sim, realça seus olhos. 351 00:16:12,768 --> 00:16:14,940 Escute, Randy, sinto muito mas eu quebrei meu 352 00:16:14,941 --> 00:16:17,687 próprio código moral uma vez e me senti malvado. 353 00:16:17,688 --> 00:16:19,546 Não deixarei a GNB me mudar. 354 00:16:19,547 --> 00:16:23,803 Nunca mais demitirei ninguém. 355 00:16:23,804 --> 00:16:26,220 Nós veremos isso. 356 00:16:29,906 --> 00:16:32,407 De qualquer jeito, enquanto tenho vocês, sorriam. 357 00:16:32,408 --> 00:16:34,859 "Nos importamos em fazer sonhos virarem realidade" 358 00:16:34,860 --> 00:16:37,720 - em três, dois... - Não! 359 00:16:37,721 --> 00:16:39,168 O que você está fazendo? 360 00:16:39,169 --> 00:16:41,223 Não está satisfeito com o meu desempenho? 361 00:16:41,224 --> 00:16:44,408 Acho que estou despedido, então. Melhor eu devolver meu crachá. 362 00:16:44,409 --> 00:16:47,572 Não, na verdade, é bom tirar um pouco desta 363 00:16:47,573 --> 00:16:50,917 bagunça da minha mesa. Obrigado, Randy. 364 00:16:54,310 --> 00:16:56,211 E tem mais. 365 00:16:58,825 --> 00:17:01,328 Não sei para que usarei isto mas é um bom material. 366 00:17:01,329 --> 00:17:03,670 Agora estou despedido? 367 00:17:03,671 --> 00:17:07,510 Eu queria limpar este arquivo há séculos. 368 00:17:07,511 --> 00:17:08,962 Não estou nem aqui. 369 00:17:08,963 --> 00:17:11,125 Randy, o café. 370 00:17:11,748 --> 00:17:14,847 Está bem. 371 00:17:14,848 --> 00:17:17,079 Obrigado, Randy. 372 00:17:17,080 --> 00:17:19,717 Eu queria mesmo reduzir minha cafeína. 373 00:17:19,718 --> 00:17:21,833 Aqui, tente isto, mas vai fundo. 374 00:17:21,834 --> 00:17:24,079 Lembre-se, esse cara arruinou sua vida. 375 00:17:29,855 --> 00:17:32,548 Isso é exatamente o que eu precisava. 376 00:17:32,549 --> 00:17:35,802 Falando nisso, podemos tentar a primeira de novo? 377 00:17:38,947 --> 00:17:40,347 Alô. 378 00:17:40,348 --> 00:17:42,011 Não funcionou. Eles me odeiam. 379 00:17:42,012 --> 00:17:43,747 Como faço pra gostarem de novo? 380 00:17:43,748 --> 00:17:45,749 Você não faz. Você é o professor deles. 381 00:17:45,750 --> 00:17:48,253 As únicas pessoas que gostam de seus professores... 382 00:17:48,254 --> 00:17:50,902 - Eu gosto dos meus professores. - São nerds. 383 00:17:50,903 --> 00:17:53,225 Exceto você, Miles. 384 00:17:54,364 --> 00:17:57,463 Você tem que aprender a entender o ódio deles 385 00:17:57,464 --> 00:18:00,716 porque atrás desse ódio, se esconde o medo. 386 00:18:00,717 --> 00:18:04,826 Você pode usar este medo, como fiz com Johnny Marley. 387 00:18:04,827 --> 00:18:06,568 Tem mais história sobre esse caso? 388 00:18:06,569 --> 00:18:08,522 Um pouco. 389 00:18:26,031 --> 00:18:28,790 Você é uma psicopata. 390 00:18:28,791 --> 00:18:30,437 Um pouco. 391 00:18:30,438 --> 00:18:33,030 Um panda! 392 00:18:34,930 --> 00:18:36,581 Eu pensei no conselho da Lily. 393 00:18:36,582 --> 00:18:39,588 E descobri que valia a pena tentar o medo. 394 00:18:41,135 --> 00:18:42,988 Professor Mosby. 395 00:18:42,989 --> 00:18:45,202 Tem alguma coisa que você queira nos dizer? 396 00:18:45,203 --> 00:18:48,980 Quem não estiver na aula amanhã, ficará com "F". 397 00:18:51,063 --> 00:18:52,806 Você disse isso? 398 00:18:52,807 --> 00:18:54,808 Tecnicamente, eles ganham um "incompleto" 399 00:18:54,809 --> 00:18:57,599 mas eu achei que "F" assustaria mais. 400 00:18:57,600 --> 00:18:59,025 - Certo? - Olá pessoal. 401 00:18:59,026 --> 00:19:00,595 Robin, com quem você dormiu? 402 00:19:00,596 --> 00:19:02,504 Eu te falei. Randy. 403 00:19:02,505 --> 00:19:04,733 Ele foi uma máquina. 404 00:19:04,734 --> 00:19:07,311 Onde está o cocô, Robin? 405 00:19:08,000 --> 00:19:10,741 Tudo bem. Não dormi com ninguém. 406 00:19:10,742 --> 00:19:12,948 Desde que Becky fez aquele comercial 407 00:19:12,949 --> 00:19:14,647 todos no trabalho a amam. 408 00:19:14,648 --> 00:19:18,227 Um dia depois do Halloween, eu fiz um comercial. 409 00:19:18,228 --> 00:19:21,268 O quê? Por que não nos contou? 410 00:19:21,269 --> 00:19:23,815 Problemas de bexiga, é constrangedor 411 00:19:23,816 --> 00:19:27,240 é desconfortável, e pode afetar qualquer um. 412 00:19:27,241 --> 00:19:29,539 Estou indo ao banheiro agora mesmo. 413 00:19:29,540 --> 00:19:31,713 Fraldas discretas e confortáveis para adultos 414 00:19:31,714 --> 00:19:33,130 para qualquer um. 415 00:19:33,131 --> 00:19:38,026 Diga... 416 00:19:43,471 --> 00:19:46,762 - Mal posso esperar pra ver. - Espero que nunca veja. 417 00:19:46,763 --> 00:19:48,656 Disseram que talvez nem usem isso. 418 00:19:48,657 --> 00:19:51,074 Foi ao ar por sete anos. 419 00:19:52,730 --> 00:19:55,094 Tudo bem, você ganhou. 420 00:19:55,095 --> 00:19:57,912 Talvez zonear o seu escritório tenha sido um erro. 421 00:19:57,913 --> 00:20:01,011 É que, desde que eu me lembro, 422 00:20:01,012 --> 00:20:03,490 preparar cervejas tem sido o meu sonho. 423 00:20:04,448 --> 00:20:06,573 Wharmpiss? 424 00:20:08,944 --> 00:20:10,535 Eu sei que soa idiota 425 00:20:10,536 --> 00:20:12,685 para alguém que já realizou seu sonho. 426 00:20:12,686 --> 00:20:15,087 Advogado importante em uma grande corporação. 427 00:20:15,088 --> 00:20:17,330 Você acha que trabalhar aqui é o meu sonho? 428 00:20:17,331 --> 00:20:18,910 É claro. 429 00:20:18,911 --> 00:20:21,885 De qualquer maneira, vou limpar isso. 430 00:20:21,886 --> 00:20:24,975 Arrumar alguém para tirar esse esquilo morto da sua mesa. 431 00:20:27,583 --> 00:20:29,555 Randy. 432 00:20:30,290 --> 00:20:33,119 Isto é delicioso. 433 00:20:33,120 --> 00:20:35,523 Você está demitido. 434 00:20:37,178 --> 00:20:39,686 Crianças, na manhã seguinte... 435 00:20:39,687 --> 00:20:43,994 minha aula teve o maior índice de presença de todos os tempos. 436 00:20:43,995 --> 00:20:45,554 E não muito tempo depois, 437 00:20:45,555 --> 00:20:48,773 Randy usou a multa rescisória pra abrir uma cervejaria. 438 00:20:48,774 --> 00:20:52,396 Agora podem beber uma Wharmpiss em qualquer bar americano. 439 00:20:52,397 --> 00:20:54,287 E tudo porque... 440 00:20:54,288 --> 00:20:57,686 Eu me preocupo em fazer sonhos virarem realidade. 441 00:20:58,334 --> 00:21:01,028 - Conseguiu o que precisava? - Sim. Terminamos. 442 00:21:02,202 --> 00:21:06,360 www.insubs.com