1
00:00:01,304 --> 00:00:05,891
På grund av en felbyggnation
skördade Toledo Bridge-katastrofen-
2
00:00:06,058 --> 00:00:09,979
-75 människoliv år 1906.
3
00:00:10,146 --> 00:00:15,693
Trist att sluta när jag är på topp,
men glad Halloween, era galningar!
4
00:00:15,860 --> 00:00:19,196
Hänger du med
och dricker öl lite senare?
5
00:00:19,363 --> 00:00:22,658
Tyvärr, men ha så skoj
när ni tigger godis.
6
00:00:22,825 --> 00:00:28,414
Det här är rena godiset.
Du är så cool, professor Mosby.
7
00:00:28,581 --> 00:00:34,211
Gjorde det ont? Att få hennes näsa
avlägsnad från ditt arsle?
8
00:00:34,378 --> 00:00:38,174
Hennes näsa sitter inte där.
Det gör hennes hjärta.
9
00:00:38,341 --> 00:00:43,596
Mina studenter älskar mig.
Jag gör verkligen intryck på dem.
10
00:00:43,763 --> 00:00:48,476
Jag vill göra intryck på dem.
Jag älskar firmans Halloweenfest.
11
00:00:48,643 --> 00:00:51,646
Den är så mycket
slampigare än julfesten-
12
00:00:51,812 --> 00:00:58,486
- men inte lika skrämmande som
rejvfesterna eller pyjamaspartyna.
13
00:00:59,612 --> 00:01:02,823
- Tjena. - Tjena, chefen.
- En öl, Randy?
14
00:01:02,990 --> 00:01:07,953
Tack, jag brygger min egen. Min
hasselnötspilsner vann fjärde pris-
15
00:01:08,120 --> 00:01:12,083
- på ålderdomshemmets
bak- och rullstolslagarpicknick.
16
00:01:12,249 --> 00:01:15,002
Det är ingenting att skryta om...
17
00:01:15,169 --> 00:01:19,840
Förresten, din vän...
Vad heter hon nu? Gobin, Flobin...?
18
00:01:20,007 --> 00:01:23,094
Just det, Robin. Kommer hon i kväll?
19
00:01:23,260 --> 00:01:27,139
- Hon är på en annan fest.
- Fan också! Jag går igen.
20
00:01:27,306 --> 00:01:33,270
- Hon kanske kommer senare.
- En liten stund kan jag väl stanna.
21
00:01:37,608 --> 00:01:43,239
- Ska ni kolla in Halloweenparaden?
- Vi gillade New Yorks parad.
22
00:01:43,406 --> 00:01:46,450
Jag menar inte
den på allhelgonadagen-
23
00:01:46,617 --> 00:01:48,869
-utan paraden morgonen efter.
24
00:01:49,036 --> 00:01:52,665
Den årliga och skamfyllda
dagen efter-paraden.
25
00:01:52,832 --> 00:01:58,754
Bara kolla när de travar hem
efter sina skamfyllda nätter.
26
00:01:58,921 --> 00:02:04,885
- Här kommer ett riktigt arbetsbi.
- Husan inte bara bäddade sängen...
27
00:02:05,052 --> 00:02:08,264
Pocahontas fick nog skavsår
vid "Wounded Knee".
28
00:02:08,431 --> 00:02:11,559
- Lägg av nu, Marshall.
- Nej, jag menade...
29
00:02:11,726 --> 00:02:17,189
- Kan det bli bättre än så här?
- Ja. Ja, det kan det.
30
00:02:19,025 --> 00:02:21,902
Fan också.
31
00:02:37,501 --> 00:02:41,797
Där har ni nattsköterskan
efter sitt hårda pass.
32
00:02:41,964 --> 00:02:48,429
- Vem är den lycklige patienten?
- Snälla, inte en av dina bisittare.
33
00:02:48,596 --> 00:02:51,432
- Min bisittare är en kvinna.
- Jo, snälla.
34
00:02:51,599 --> 00:02:54,810
Robin trodde på intelligens-
35
00:02:54,977 --> 00:02:58,689
- hårt arbete och professionalism.
Becky hade en annan filosofi.
36
00:02:58,856 --> 00:03:02,026
Båtar! Båtar! Båtar!
37
00:03:02,193 --> 00:03:07,114
- Farhamptons båtmässa.
- Båtar! Båtar! Båtar!
38
00:03:07,281 --> 00:03:11,952
Den 5, 6 och 7 november
på Farhamptons kulturhus.
39
00:03:12,119 --> 00:03:15,748
- Kom och besök oss.
- Båtar!
40
00:03:16,957 --> 00:03:22,588
En reklamfilm? Du är journalist.
Vill du inte bli tagen på allvar?
41
00:03:22,755 --> 00:03:27,468
- Nej, jag är söt.
- Bättrar det på din image så...
42
00:03:27,635 --> 00:03:34,892
Hej, Becky. "Båtar, båtar, båtar."
- Robin, hjälp mig lite.
43
00:03:35,059 --> 00:03:41,816
- Du måste inte vara omtyckt av alla.
- Alla älskar ju dig på ditt jobb.
44
00:03:41,983 --> 00:03:47,989
Som lärare, ja. Men jag ritade även
Goliath National Banks nya kontor...
45
00:03:48,155 --> 00:03:53,077
Ted Mosby, vi gillar inte dig! Vad
har du att säga till ditt försvar?
46
00:03:53,244 --> 00:03:58,249
Du river ner en vacker byggnad
för att bygga ett fult bankkontor.
47
00:03:58,416 --> 00:04:04,255
- Bu... hu.
- Är det allt du har att säga?
48
00:04:05,256 --> 00:04:10,136
Arcadian
är ett arkitektoniskt landmärke...
49
00:04:10,303 --> 00:04:15,725
- Du är söt. Ditt hår luktar gott.
- Schampo. Du borde prova.
50
00:04:15,891 --> 00:04:22,106
- Du vet ingenting om arkitektur.
- Repa Ted Mosbys bil. - Fortsätt.
51
00:04:22,273 --> 00:04:26,277
Jag är lärare
vid ett av landets bästa college,
52
00:04:26,444 --> 00:04:32,199
Jag läxar inte upp dig om att
din lilla protest är slöseri med tid.
53
00:04:32,366 --> 00:04:38,122
- Förutom nu. Stick och brinn.
- Bra, äggen är här.
54
00:04:38,289 --> 00:04:43,711
GNB var inte populära så de gjorde
en hyllningsvideo till sig själva.
55
00:04:43,878 --> 00:04:49,133
Hur skiljer sig GNB
från andra banker? Vi bryr oss.
56
00:04:49,300 --> 00:04:53,596
Jag bryr mig om
vår värdefulla planet.
57
00:04:54,722 --> 00:04:57,433
Jag bryr mig om gamla människor.
58
00:04:57,600 --> 00:05:00,853
Jag bryr mig om
högriskinvesteringar.
59
00:05:01,020 --> 00:05:04,357
Och det gör Tugboat också.
- Eller hur, Tugboat?
60
00:05:06,067 --> 00:05:09,862
Bort med kameran
innan du får en käftsmäll.
61
00:05:10,029 --> 00:05:14,909
Säg bara: "Jag bryr mig om
att förverkliga drömmar."
62
00:05:15,076 --> 00:05:20,331
Att säga något en hora skulle säga
får mig att känna mig som en hora.
63
00:05:20,498 --> 00:05:24,001
Alla är med i videon. Randy är med.
64
00:05:24,168 --> 00:05:27,963
Jag spydde bara tre gånger
under 29 tagningar.
65
00:05:28,130 --> 00:05:31,467
Har du skickat ner
Hermansonkontrakten?
66
00:05:31,634 --> 00:05:37,098
- Jajamän, jag har skickat ner dem.
- De har inte nått andra kontoret.
67
00:05:37,264 --> 00:05:41,852
De... Att "skicka ner" något
betyder väl ändå...
68
00:05:42,019 --> 00:05:46,190
- ...att man ska förstöra dem?
- Har du förstört dem?
69
00:05:46,357 --> 00:05:49,610
Jag skickade ner dem
i dokumentförstöraren.
70
00:05:49,777 --> 00:05:53,698
Uttrycket kommer av
att man för papperna nedåt.
71
00:05:53,864 --> 00:05:56,242
Det har aldrig varit ett uttryck!
72
00:05:56,409 --> 00:06:00,705
Jag kan fixa det här.
Jag tar mig an projektet!
73
00:06:02,581 --> 00:06:06,544
Killen ger aldrig upp.
Du borde sparka honom.
74
00:06:06,711 --> 00:06:10,673
På grund av den attityden
ställer jag inte upp i videon.
75
00:06:10,840 --> 00:06:17,013
GNB bryr sig inte. De delar ut
uppsägningar som vore det godis.
76
00:06:17,179 --> 00:06:21,892
Vänta, har du en grön slips på dig?
Jag har en grön slips.
77
00:06:23,602 --> 00:06:27,440
De trampar på människor
och jag tänker inte hjälpa till.
78
00:06:27,606 --> 00:06:31,736
Marshall Eriksen sparkar inte folk,
punkt slut.
79
00:06:33,029 --> 00:06:36,407
Vi gör stora framsteg
med det nya projektet.
80
00:06:36,574 --> 00:06:40,745
Fortsätt att prata, ni. Jag svarar.
81
00:06:40,911 --> 00:06:45,291
Marshall Eriksens kontor.
Ja, det kan jag kolla upp.
82
00:06:47,918 --> 00:06:52,465
"Bank." B står för "bank".
Vi ses i kväll, mamma.
83
00:06:52,631 --> 00:06:57,094
Oj, bäst att jag hämtar
en servett till sölpellen här.
84
00:07:03,517 --> 00:07:05,603
Punkt slut!
85
00:07:05,770 --> 00:07:10,149
- Bara säg vem du låg med.
- Jag vill inte prata om det.
86
00:07:10,316 --> 00:07:14,695
Det är någon vi känner.
Annars hade du sagt hans namn.
87
00:07:14,862 --> 00:07:19,408
- Okej, det är Bill Pepper.
- Bill Pepper?
88
00:07:20,951 --> 00:07:25,289
Vilken slump att det står
en pepparkvarn på bordet.
89
00:07:25,456 --> 00:07:29,335
Hade ni möjligen en trekant
med Gaffel Servett?
90
00:07:29,502 --> 00:07:33,172
- Lägg av...
- Det är någon vi känner!
91
00:07:34,006 --> 00:07:38,719
Jag antar att ni har läst kapitlet
om nygrekisk arkitektur. Frågor?
92
00:07:38,886 --> 00:07:42,556
Ja. Hur kan du ens
sova om nätterna?
93
00:07:46,227 --> 00:07:50,564
- Vad gör du här?
- Jag vet ju ingenting om arkitektur.
94
00:07:50,731 --> 00:07:53,275
Så här är jag nu.
95
00:07:54,568 --> 00:08:00,992
Nåväl. Då börjar vi. Några exempel
på nygrekisk arkitektur...
96
00:08:01,158 --> 00:08:05,830
- Är Arcadian i nygrekisk stil?
- Nej.
97
00:08:05,997 --> 00:08:08,332
Vad är Arcadian?
98
00:08:08,499 --> 00:08:12,837
Bara en gammal byggnad
som professor Mosby vill riva.
99
00:08:13,004 --> 00:08:17,717
Vad? Nej, det skulle professorn aldrig göra.
- Eller hur, Ted?
100
00:08:20,344 --> 00:08:23,055
Åter till
den nygrekiska arkitekturen...
101
00:08:23,222 --> 00:08:25,850
- Jag förlorade dem.
- Du är nybörjare.
102
00:08:26,017 --> 00:08:30,396
Jag har haft många stökiga elever
i min dagisklass.
103
00:08:30,563 --> 00:08:34,525
Som Johnny Marley...
104
00:08:36,360 --> 00:08:39,613
Johnny. Johnny!
105
00:08:39,780 --> 00:08:47,079
Han och hans gosehäst var jobbiga,
men jag kör med en enkel metod.
106
00:08:47,246 --> 00:08:52,376
Ni vet Taurusen som står utanför?
Den med det irriterande larmet.
107
00:09:02,470 --> 00:09:06,932
- Vi känner till den.
- När en unge orsakar problem...
108
00:09:18,819 --> 00:09:23,366
- De blir tysta på en gång.
- Mina elever är vuxna, Lily.
109
00:09:23,532 --> 00:09:27,203
Jag behöver bara ge dem mer godis
och en bland-CD.
110
00:09:27,370 --> 00:09:32,750
- Vad är det, älskling.
- Det har hänt något hemskt.
111
00:09:34,001 --> 00:09:40,758
- Randy, har du sett...
- Angående projektet... Voilà!
112
00:09:40,925 --> 00:09:44,512
- Är det Hermansonkontraktet?
- Hermanson?
113
00:09:44,679 --> 00:09:48,224
Tusan, det här är Filbertkontraktet.
Fan också.
114
00:09:48,391 --> 00:09:51,102
- Nej...
- Vad var det du ville?
115
00:09:51,268 --> 00:09:54,855
- Jag behöver Filbertkontraktet.
- Nej!
116
00:09:58,359 --> 00:10:04,865
Jag ska försöka, men efter två gånger
är söndertrasningen permanent.
117
00:10:05,032 --> 00:10:09,203
Jag beklagar, Randy,
men det här fungerar inte.
118
00:10:09,370 --> 00:10:15,209
Marshall har mist oskulden!
- Erkänn, han var en katastrof.
119
00:10:15,376 --> 00:10:21,382
Han satte företaget i dålig dager.
Han var en stor skamfläck för oss.
120
00:10:21,549 --> 00:10:28,264
Du låg med Randy! Det är elementärt,
min kära Scherbatson.
121
00:10:28,431 --> 00:10:33,978
Din bisittare blir populär på grund
av sin fåniga reklamfilm.
122
00:10:34,145 --> 00:10:40,276
När du kom till festen på GNB
var du sårbar och full.
123
00:10:40,443 --> 00:10:45,698
Då möttes era blickar
i det inte så fulla konferensrummet.
124
00:10:50,494 --> 00:10:54,498
Som vi vet
lider Randy av en unik åkomma.
125
00:10:54,665 --> 00:10:56,834
Du blöder kraftigt från näsan.
126
00:10:57,001 --> 00:11:00,713
Det händer alltid
när jag får erektion. Jag beklagar.
127
00:11:04,258 --> 00:11:08,763
Det... är precis vad som hände.
128
00:11:09,889 --> 00:11:14,352
Om en uppsägning är en avrättning
fick han en sista måltid.
129
00:11:14,518 --> 00:11:19,106
Jag lovar att det kommer
att kännas mycket bättre i morgon.
130
00:11:19,273 --> 00:11:23,611
- Hej, Randy. Läget?
- Du ska veta att det är lugnt.
131
00:11:24,654 --> 00:11:27,448
Tack. Vart tänker du ta vägen nu?
132
00:11:30,618 --> 00:11:33,120
Nedåt.
133
00:11:35,456 --> 00:11:39,794
- Nej!
- Det är okej, älskling.
134
00:11:39,960 --> 00:11:42,546
Det var inte okej,
så nästa morgon...
135
00:11:42,713 --> 00:11:46,425
Jag har gjort ett misstag.
Jag sparkade Randy i går.
136
00:11:46,592 --> 00:11:49,178
Det borde du ha gjort
för ett år sedan.
137
00:11:49,345 --> 00:11:54,558
Nej, det är felet med företaget.
Hur kan vi säga "GNB bryr sig"-
138
00:11:54,725 --> 00:12:00,898
- och sedan behandla folk så?
Alla gör misstag ibland.
139
00:12:01,065 --> 00:12:07,154
Tugboat har säkert gjort misstag,
men inte sparkade ni väl honom?
140
00:12:07,321 --> 00:12:09,532
Nej, jag snöpte honom.
141
00:12:09,699 --> 00:12:14,704
Exakt... typ.
Randy behöver bara snöpas lite.
142
00:12:14,870 --> 00:12:18,040
Vi sysslar med en del dåligheter,
men...
143
00:12:18,207 --> 00:12:24,171
Vi borde hjälpa dem
som gör misstag, inte avskeda dem.
144
00:12:24,338 --> 00:12:27,591
Vi borde ta hand om dem.
145
00:12:31,053 --> 00:12:35,558
Jag lade ny is på hans skrev
varje timme i tre dagar.
146
00:12:35,725 --> 00:12:40,563
Om du vill ta tillbaka Randy,
står jag bakom dig.
147
00:12:40,730 --> 00:12:45,276
Det du sa nyss... Du har ett par
saker som Tugboat inte har.
148
00:12:49,447 --> 00:12:52,908
"Prof Rock" är en väldigt bra
musikblandning, okej?
149
00:12:53,075 --> 00:12:59,623
En del av New Yorks historia rivs
och du säger bara: "Buhu"?
150
00:12:59,790 --> 00:13:03,336
Jag nämnde vårt samtal
när vi spelade hacky sack.
151
00:13:03,502 --> 00:13:07,131
När jag en gång missar spelet
tar ni in henne?
152
00:13:07,298 --> 00:13:10,801
Var du upptagen med
att riva ner Frihetsgudinnan?
153
00:13:10,968 --> 00:13:15,806
Nej. Jag återlämnade en korvkostym
som ni alla gillade!
154
00:13:17,725 --> 00:13:22,938
Alla vände sig emot mig,
så jag tänkte: "Äh, vad fan?"
155
00:13:35,159 --> 00:13:38,663
- Funkade det?
- Vi är polare igen.
156
00:13:38,829 --> 00:13:42,500
Vi spelade hacky sack
och lyssnade på min CD.
157
00:13:42,667 --> 00:13:48,422
Ingen hade hört Pixies B-sida. Eller
hört talas om Pixies eller en B-sida.
158
00:13:48,589 --> 00:13:52,051
- Tjena.
- Jag känner igen det där leendet.
159
00:13:52,218 --> 00:13:56,681
Lily, det här är inte lätt för mig...
Randy har mördat Marshall.
160
00:13:56,847 --> 00:14:02,019
Nej, jag vet varför Randy ler.
- Du ler på grund av Robin.
161
00:14:02,186 --> 00:14:06,899
- På grund av mina duschfantasier?
- Jag försöker äta här.
162
00:14:07,066 --> 00:14:09,819
Nej, du låg med henne på Halloween.
163
00:14:09,986 --> 00:14:15,032
Vad? Nej, jag åkte hem,
tog en dusch och gick och lade mig.
164
00:14:15,199 --> 00:14:20,705
- Låg du inte med henne?
- Nej, även i duschen kramas vi bara.
165
00:14:20,871 --> 00:14:24,875
- Varför ler du, då?
- Det ska jag tala om.
166
00:14:25,042 --> 00:14:29,922
- Det här funkar inte.
- Jag får sparken. Toppen.
167
00:14:30,089 --> 00:14:37,263
Det är som i ljusbutiken igen...
Vänta, jag får ju avgångsvederlag.
168
00:14:37,430 --> 00:14:41,892
Trasar jag inte sönder checken
kan jag starta ett eget bryggeri.
169
00:14:42,059 --> 00:14:44,562
Tänk ett öl med mitt namn.
170
00:14:44,729 --> 00:14:50,401
Randy Wharmpess,
det här är ditt livs bästa dag!
171
00:14:50,568 --> 00:14:56,115
Man tackar. Om ett år kan ni avnjuta
ett skummande glas Wharmpess.
172
00:14:56,282 --> 00:15:00,661
Goda nyheter, Randy.
Du har inte fått sparken.
173
00:15:02,955 --> 00:15:06,751
Nej...!
174
00:15:06,917 --> 00:15:09,962
God morgon, allihop...
175
00:15:13,758 --> 00:15:16,344
Var är mina studenter?
176
00:15:17,595 --> 00:15:21,807
Hej, professorn. Stick och brinn.
177
00:15:26,395 --> 00:15:29,607
Jag trodde
att du skulle bli glad, Randy.
178
00:15:29,774 --> 00:15:34,028
Jag hör inte hemma här.
Jag är född bryggare. Humlemästare!
179
00:15:34,195 --> 00:15:38,282
- Sluta, då!
- Jag behöver avgångsvederlaget.
180
00:15:38,449 --> 00:15:40,618
Tyvärr, det vore bedrägeri.
181
00:15:40,785 --> 00:15:46,290
Nej, bara ge mig en massa pengar
utan att tala om det för någon.
182
00:15:46,457 --> 00:15:50,836
- Efter mitt samtal med Arthur...
- Han minns inte det.
183
00:15:51,003 --> 00:15:54,590
Det du sa i går
fastnade verkligen, Marshall.
184
00:15:54,757 --> 00:15:59,762
Alla på GNB, även de som sitter
i fängelse, beklagar det här, Randy.
185
00:15:59,929 --> 00:16:05,267
Du ska inte få sparken igen.
Du kommer att jobba här tills du dör.
186
00:16:06,811 --> 00:16:11,983
- Grön slips... Bra val.
- Tack. Den framhäver min ögonfärg.
187
00:16:12,149 --> 00:16:15,987
Jag ska nog
sätta färg på dina ögon...
188
00:16:16,153 --> 00:16:20,658
Jag gick emot min moral en gång
och det kändes inte bra, Randy.
189
00:16:20,825 --> 00:16:26,539
GNB ska inte förändra mig.
Jag ska aldrig sparka någon igen.
190
00:16:26,706 --> 00:16:29,667
Vi får väl se...
191
00:16:33,045 --> 00:16:38,926
Hur som helst... Le och säg
"vi förverkligar drömmar" om...
192
00:16:39,093 --> 00:16:43,848
Nej! Tycker du inte om
mitt uppträdande?
193
00:16:44,015 --> 00:16:46,600
Då får jag väl sparken. Mitt ID-kort.
194
00:16:46,767 --> 00:16:52,690
Nej, det kändes skönt att bli av
med lite papper. Tack, Randy.
195
00:16:57,528 --> 00:17:00,031
Det finns mer.
196
00:17:02,033 --> 00:17:06,537
- Det här är skitbra.
- Får jag sparken nu, då?
197
00:17:06,704 --> 00:17:12,960
- Arkivskåpet behövde ändå röjas ur.
- Jag är inte här. - Kaffet, Randy.
198
00:17:14,962 --> 00:17:22,053
Okej... Okej. Tack, Randy. Jag
har tänkt minska mitt koffeinintag.
199
00:17:22,219 --> 00:17:26,265
Prova med det här.
Tänk på att han förstörde ditt liv.
200
00:17:33,022 --> 00:17:37,568
- Det var uppfriskande.
- Kasta den där pappershögen igen.
201
00:17:42,365 --> 00:17:46,285
Det funkade inte.
Hur får jag dem att gilla mig igen?
202
00:17:46,452 --> 00:17:51,999
- De enda som gillar sina lärare...
- Jag gillar mina lärare.
203
00:17:52,166 --> 00:17:55,836
...är nördar.
- Inte du, Miles.
204
00:17:57,129 --> 00:18:03,302
Du måste acceptera deras hat
för bakom hatet döljer sig rädsla.
205
00:18:03,469 --> 00:18:07,473
Du kan utnyttja rädslan,
som jag gjorde med Johnny Marley.
206
00:18:07,640 --> 00:18:10,893
- Fanns det mer att berätta?
- Lite.
207
00:18:28,953 --> 00:18:32,623
- Du är psykopatisk, Lily.
- Lite.
208
00:18:32,790 --> 00:18:36,460
Åh, en panda!
209
00:18:37,628 --> 00:18:43,592
Jag funderade på Lilys råd
och fruktan var värt ett försök.
210
00:18:43,759 --> 00:18:48,264
Har du något att säga till oss,
professor Mosby?
211
00:18:48,431 --> 00:18:54,145
Alla som inte kommer på lektionen
i morgon får underkänt.
212
00:18:54,312 --> 00:18:57,648
- Sa du det?
- De blir inte underkända...
213
00:18:57,815 --> 00:19:01,235
...men det lät skönt skrämmande.
214
00:19:01,402 --> 00:19:07,158
- Vem låg du med, Robin?
- Randy. Han var rena maskinen.
215
00:19:07,325 --> 00:19:13,581
- Skitsnack, Robin.
- Okej, jag låg inte med någon.
216
00:19:13,748 --> 00:19:17,335
Alla älskar Becky
sedan hon gjorde reklamfilmen.
217
00:19:17,501 --> 00:19:23,758
- Så jag var med i en reklamfilm.
- Varför har du inte sagt något?
218
00:19:23,924 --> 00:19:29,722
Inkontinens. Det är genant,
obekvämt och kan drabba alla.
219
00:19:29,889 --> 00:19:32,350
Jag ska lätta på trycket nu.
220
00:19:32,516 --> 00:19:35,978
Små och diskreta vuxenblöjor
för alla.
221
00:19:36,145 --> 00:19:38,648
Säg...
222
00:19:45,321 --> 00:19:51,410
- Den vill jag verkligen se.
- De skulle nog inte använda den.
223
00:19:51,577 --> 00:19:54,580
Den visades i sju år.
224
00:19:55,790 --> 00:20:00,378
Okej, du vinner. Att sabba
ditt kontor var nog ett misstag.
225
00:20:00,544 --> 00:20:05,591
Men att tillverka öl har varit
min dröm så länge jag kan minnas.
226
00:20:07,593 --> 00:20:10,513
Wharmpess?
227
00:20:11,973 --> 00:20:17,520
Det låter väl säkert fånigt för någon
som redan lever sin dröm.
228
00:20:17,687 --> 00:20:21,941
- Tror du att det här är min dröm?
- Självklart.
229
00:20:22,108 --> 00:20:27,029
Jag ska städa undan här och låta
någon plocka bort den döda ekorren.
230
00:20:30,783 --> 00:20:35,871
Randy, den här smakar utsökt.
231
00:20:36,038 --> 00:20:39,375
Du får sparken.
232
00:20:40,167 --> 00:20:46,424
Ungar, morgon därpå närvarade
fler studenter än någonsin förr.
233
00:20:46,590 --> 00:20:51,095
Kort därpå
startade Randy ett litet bryggeri.
234
00:20:51,262 --> 00:20:56,309
Nu kan man dricka en Wharmpess
på varenda bar i USA tack vare...
235
00:20:56,475 --> 00:21:01,230
Jag bryr mig om
att förverkliga drömmar.
236
00:21:01,397 --> 00:21:05,151
- Har du vad du behöver?
- Japp, vi bryter där.
237
00:21:17,663 --> 00:21:21,834
Text: Anna-Karin Strobel Lando
www.sdimedia.com