1 00:00:01,304 --> 00:00:05,891 På grund av en felbyggnation skördade Toledo Bridge-katastrofen- 2 00:00:06,058 --> 00:00:09,979 -75 människoliv år 1906. 3 00:00:10,146 --> 00:00:15,693 Trist att sluta när jag är på topp, men glad Halloween, era galningar! 4 00:00:15,860 --> 00:00:19,196 Hänger du med och dricker öl lite senare? 5 00:00:19,363 --> 00:00:22,658 Tyvärr, men ha så skoj när ni tigger godis. 6 00:00:22,825 --> 00:00:28,414 Det här är rena godiset. Du är så cool, professor Mosby. 7 00:00:28,581 --> 00:00:34,211 Gjorde det ont? Att få hennes näsa avlägsnad från ditt arsle? 8 00:00:34,378 --> 00:00:38,174 Hennes näsa sitter inte där. Det gör hennes hjärta. 9 00:00:38,341 --> 00:00:43,596 Mina studenter älskar mig. Jag gör verkligen intryck på dem. 10 00:00:43,763 --> 00:00:48,476 Jag vill göra intryck på dem. Jag älskar firmans Halloweenfest. 11 00:00:48,643 --> 00:00:51,646 Den är så mycket slampigare än julfesten- 12 00:00:51,812 --> 00:00:58,486 - men inte lika skrämmande som rejvfesterna eller pyjamaspartyna. 13 00:00:59,612 --> 00:01:02,823 - Tjena. - Tjena, chefen. - En öl, Randy? 14 00:01:02,990 --> 00:01:07,953 Tack, jag brygger min egen. Min hasselnötspilsner vann fjärde pris- 15 00:01:08,120 --> 00:01:12,083 - på ålderdomshemmets bak- och rullstolslagarpicknick. 16 00:01:12,249 --> 00:01:15,002 Det är ingenting att skryta om... 17 00:01:15,169 --> 00:01:19,840 Förresten, din vän... Vad heter hon nu? Gobin, Flobin...? 18 00:01:20,007 --> 00:01:23,094 Just det, Robin. Kommer hon i kväll? 19 00:01:23,260 --> 00:01:27,139 - Hon är på en annan fest. - Fan också! Jag går igen. 20 00:01:27,306 --> 00:01:33,270 - Hon kanske kommer senare. - En liten stund kan jag väl stanna. 21 00:01:37,608 --> 00:01:43,239 - Ska ni kolla in Halloweenparaden? - Vi gillade New Yorks parad. 22 00:01:43,406 --> 00:01:46,450 Jag menar inte den på allhelgonadagen- 23 00:01:46,617 --> 00:01:48,869 -utan paraden morgonen efter. 24 00:01:49,036 --> 00:01:52,665 Den årliga och skamfyllda dagen efter-paraden. 25 00:01:52,832 --> 00:01:58,754 Bara kolla när de travar hem efter sina skamfyllda nätter. 26 00:01:58,921 --> 00:02:04,885 - Här kommer ett riktigt arbetsbi. - Husan inte bara bäddade sängen... 27 00:02:05,052 --> 00:02:08,264 Pocahontas fick nog skavsår vid "Wounded Knee". 28 00:02:08,431 --> 00:02:11,559 - Lägg av nu, Marshall. - Nej, jag menade... 29 00:02:11,726 --> 00:02:17,189 - Kan det bli bättre än så här? - Ja. Ja, det kan det. 30 00:02:19,025 --> 00:02:21,902 Fan också. 31 00:02:37,501 --> 00:02:41,797 Där har ni nattsköterskan efter sitt hårda pass. 32 00:02:41,964 --> 00:02:48,429 - Vem är den lycklige patienten? - Snälla, inte en av dina bisittare. 33 00:02:48,596 --> 00:02:51,432 - Min bisittare är en kvinna. - Jo, snälla. 34 00:02:51,599 --> 00:02:54,810 Robin trodde på intelligens- 35 00:02:54,977 --> 00:02:58,689 - hårt arbete och professionalism. Becky hade en annan filosofi. 36 00:02:58,856 --> 00:03:02,026 Båtar! Båtar! Båtar! 37 00:03:02,193 --> 00:03:07,114 - Farhamptons båtmässa. - Båtar! Båtar! Båtar! 38 00:03:07,281 --> 00:03:11,952 Den 5, 6 och 7 november på Farhamptons kulturhus. 39 00:03:12,119 --> 00:03:15,748 - Kom och besök oss. - Båtar! 40 00:03:16,957 --> 00:03:22,588 En reklamfilm? Du är journalist. Vill du inte bli tagen på allvar? 41 00:03:22,755 --> 00:03:27,468 - Nej, jag är söt. - Bättrar det på din image så... 42 00:03:27,635 --> 00:03:34,892 Hej, Becky. "Båtar, båtar, båtar." - Robin, hjälp mig lite. 43 00:03:35,059 --> 00:03:41,816 - Du måste inte vara omtyckt av alla. - Alla älskar ju dig på ditt jobb. 44 00:03:41,983 --> 00:03:47,989 Som lärare, ja. Men jag ritade även Goliath National Banks nya kontor... 45 00:03:48,155 --> 00:03:53,077 Ted Mosby, vi gillar inte dig! Vad har du att säga till ditt försvar? 46 00:03:53,244 --> 00:03:58,249 Du river ner en vacker byggnad för att bygga ett fult bankkontor. 47 00:03:58,416 --> 00:04:04,255 - Bu... hu. - Är det allt du har att säga? 48 00:04:05,256 --> 00:04:10,136 Arcadian är ett arkitektoniskt landmärke... 49 00:04:10,303 --> 00:04:15,725 - Du är söt. Ditt hår luktar gott. - Schampo. Du borde prova. 50 00:04:15,891 --> 00:04:22,106 - Du vet ingenting om arkitektur. - Repa Ted Mosbys bil. - Fortsätt. 51 00:04:22,273 --> 00:04:26,277 Jag är lärare vid ett av landets bästa college, 52 00:04:26,444 --> 00:04:32,199 Jag läxar inte upp dig om att din lilla protest är slöseri med tid. 53 00:04:32,366 --> 00:04:38,122 - Förutom nu. Stick och brinn. - Bra, äggen är här. 54 00:04:38,289 --> 00:04:43,711 GNB var inte populära så de gjorde en hyllningsvideo till sig själva. 55 00:04:43,878 --> 00:04:49,133 Hur skiljer sig GNB från andra banker? Vi bryr oss. 56 00:04:49,300 --> 00:04:53,596 Jag bryr mig om vår värdefulla planet. 57 00:04:54,722 --> 00:04:57,433 Jag bryr mig om gamla människor. 58 00:04:57,600 --> 00:05:00,853 Jag bryr mig om högriskinvesteringar. 59 00:05:01,020 --> 00:05:04,357 Och det gör Tugboat också. - Eller hur, Tugboat? 60 00:05:06,067 --> 00:05:09,862 Bort med kameran innan du får en käftsmäll. 61 00:05:10,029 --> 00:05:14,909 Säg bara: "Jag bryr mig om att förverkliga drömmar." 62 00:05:15,076 --> 00:05:20,331 Att säga något en hora skulle säga får mig att känna mig som en hora. 63 00:05:20,498 --> 00:05:24,001 Alla är med i videon. Randy är med. 64 00:05:24,168 --> 00:05:27,963 Jag spydde bara tre gånger under 29 tagningar. 65 00:05:28,130 --> 00:05:31,467 Har du skickat ner Hermansonkontrakten? 66 00:05:31,634 --> 00:05:37,098 - Jajamän, jag har skickat ner dem. - De har inte nått andra kontoret. 67 00:05:37,264 --> 00:05:41,852 De... Att "skicka ner" något betyder väl ändå... 68 00:05:42,019 --> 00:05:46,190 - ...att man ska förstöra dem? - Har du förstört dem? 69 00:05:46,357 --> 00:05:49,610 Jag skickade ner dem i dokumentförstöraren. 70 00:05:49,777 --> 00:05:53,698 Uttrycket kommer av att man för papperna nedåt. 71 00:05:53,864 --> 00:05:56,242 Det har aldrig varit ett uttryck! 72 00:05:56,409 --> 00:06:00,705 Jag kan fixa det här. Jag tar mig an projektet! 73 00:06:02,581 --> 00:06:06,544 Killen ger aldrig upp. Du borde sparka honom. 74 00:06:06,711 --> 00:06:10,673 På grund av den attityden ställer jag inte upp i videon. 75 00:06:10,840 --> 00:06:17,013 GNB bryr sig inte. De delar ut uppsägningar som vore det godis. 76 00:06:17,179 --> 00:06:21,892 Vänta, har du en grön slips på dig? Jag har en grön slips. 77 00:06:23,602 --> 00:06:27,440 De trampar på människor och jag tänker inte hjälpa till. 78 00:06:27,606 --> 00:06:31,736 Marshall Eriksen sparkar inte folk, punkt slut. 79 00:06:33,029 --> 00:06:36,407 Vi gör stora framsteg med det nya projektet. 80 00:06:36,574 --> 00:06:40,745 Fortsätt att prata, ni. Jag svarar. 81 00:06:40,911 --> 00:06:45,291 Marshall Eriksens kontor. Ja, det kan jag kolla upp. 82 00:06:47,918 --> 00:06:52,465 "Bank." B står för "bank". Vi ses i kväll, mamma. 83 00:06:52,631 --> 00:06:57,094 Oj, bäst att jag hämtar en servett till sölpellen här. 84 00:07:03,517 --> 00:07:05,603 Punkt slut! 85 00:07:05,770 --> 00:07:10,149 - Bara säg vem du låg med. - Jag vill inte prata om det. 86 00:07:10,316 --> 00:07:14,695 Det är någon vi känner. Annars hade du sagt hans namn. 87 00:07:14,862 --> 00:07:19,408 - Okej, det är Bill Pepper. - Bill Pepper? 88 00:07:20,951 --> 00:07:25,289 Vilken slump att det står en pepparkvarn på bordet. 89 00:07:25,456 --> 00:07:29,335 Hade ni möjligen en trekant med Gaffel Servett? 90 00:07:29,502 --> 00:07:33,172 - Lägg av... - Det är någon vi känner! 91 00:07:34,006 --> 00:07:38,719 Jag antar att ni har läst kapitlet om nygrekisk arkitektur. Frågor? 92 00:07:38,886 --> 00:07:42,556 Ja. Hur kan du ens sova om nätterna? 93 00:07:46,227 --> 00:07:50,564 - Vad gör du här? - Jag vet ju ingenting om arkitektur. 94 00:07:50,731 --> 00:07:53,275 Så här är jag nu. 95 00:07:54,568 --> 00:08:00,992 Nåväl. Då börjar vi. Några exempel på nygrekisk arkitektur... 96 00:08:01,158 --> 00:08:05,830 - Är Arcadian i nygrekisk stil? - Nej. 97 00:08:05,997 --> 00:08:08,332 Vad är Arcadian? 98 00:08:08,499 --> 00:08:12,837 Bara en gammal byggnad som professor Mosby vill riva. 99 00:08:13,004 --> 00:08:17,717 Vad? Nej, det skulle professorn aldrig göra. - Eller hur, Ted? 100 00:08:20,344 --> 00:08:23,055 Åter till den nygrekiska arkitekturen... 101 00:08:23,222 --> 00:08:25,850 - Jag förlorade dem. - Du är nybörjare. 102 00:08:26,017 --> 00:08:30,396 Jag har haft många stökiga elever i min dagisklass. 103 00:08:30,563 --> 00:08:34,525 Som Johnny Marley... 104 00:08:36,360 --> 00:08:39,613 Johnny. Johnny! 105 00:08:39,780 --> 00:08:47,079 Han och hans gosehäst var jobbiga, men jag kör med en enkel metod. 106 00:08:47,246 --> 00:08:52,376 Ni vet Taurusen som står utanför? Den med det irriterande larmet. 107 00:09:02,470 --> 00:09:06,932 - Vi känner till den. - När en unge orsakar problem... 108 00:09:18,819 --> 00:09:23,366 - De blir tysta på en gång. - Mina elever är vuxna, Lily. 109 00:09:23,532 --> 00:09:27,203 Jag behöver bara ge dem mer godis och en bland-CD. 110 00:09:27,370 --> 00:09:32,750 - Vad är det, älskling. - Det har hänt något hemskt. 111 00:09:34,001 --> 00:09:40,758 - Randy, har du sett... - Angående projektet... Voilà! 112 00:09:40,925 --> 00:09:44,512 - Är det Hermansonkontraktet? - Hermanson? 113 00:09:44,679 --> 00:09:48,224 Tusan, det här är Filbertkontraktet. Fan också. 114 00:09:48,391 --> 00:09:51,102 - Nej... - Vad var det du ville? 115 00:09:51,268 --> 00:09:54,855 - Jag behöver Filbertkontraktet. - Nej! 116 00:09:58,359 --> 00:10:04,865 Jag ska försöka, men efter två gånger är söndertrasningen permanent. 117 00:10:05,032 --> 00:10:09,203 Jag beklagar, Randy, men det här fungerar inte. 118 00:10:09,370 --> 00:10:15,209 Marshall har mist oskulden! - Erkänn, han var en katastrof. 119 00:10:15,376 --> 00:10:21,382 Han satte företaget i dålig dager. Han var en stor skamfläck för oss. 120 00:10:21,549 --> 00:10:28,264 Du låg med Randy! Det är elementärt, min kära Scherbatson. 121 00:10:28,431 --> 00:10:33,978 Din bisittare blir populär på grund av sin fåniga reklamfilm. 122 00:10:34,145 --> 00:10:40,276 När du kom till festen på GNB var du sårbar och full. 123 00:10:40,443 --> 00:10:45,698 Då möttes era blickar i det inte så fulla konferensrummet. 124 00:10:50,494 --> 00:10:54,498 Som vi vet lider Randy av en unik åkomma. 125 00:10:54,665 --> 00:10:56,834 Du blöder kraftigt från näsan. 126 00:10:57,001 --> 00:11:00,713 Det händer alltid när jag får erektion. Jag beklagar. 127 00:11:04,258 --> 00:11:08,763 Det... är precis vad som hände. 128 00:11:09,889 --> 00:11:14,352 Om en uppsägning är en avrättning fick han en sista måltid. 129 00:11:14,518 --> 00:11:19,106 Jag lovar att det kommer att kännas mycket bättre i morgon. 130 00:11:19,273 --> 00:11:23,611 - Hej, Randy. Läget? - Du ska veta att det är lugnt. 131 00:11:24,654 --> 00:11:27,448 Tack. Vart tänker du ta vägen nu? 132 00:11:30,618 --> 00:11:33,120 Nedåt. 133 00:11:35,456 --> 00:11:39,794 - Nej! - Det är okej, älskling. 134 00:11:39,960 --> 00:11:42,546 Det var inte okej, så nästa morgon... 135 00:11:42,713 --> 00:11:46,425 Jag har gjort ett misstag. Jag sparkade Randy i går. 136 00:11:46,592 --> 00:11:49,178 Det borde du ha gjort för ett år sedan. 137 00:11:49,345 --> 00:11:54,558 Nej, det är felet med företaget. Hur kan vi säga "GNB bryr sig"- 138 00:11:54,725 --> 00:12:00,898 - och sedan behandla folk så? Alla gör misstag ibland. 139 00:12:01,065 --> 00:12:07,154 Tugboat har säkert gjort misstag, men inte sparkade ni väl honom? 140 00:12:07,321 --> 00:12:09,532 Nej, jag snöpte honom. 141 00:12:09,699 --> 00:12:14,704 Exakt... typ. Randy behöver bara snöpas lite. 142 00:12:14,870 --> 00:12:18,040 Vi sysslar med en del dåligheter, men... 143 00:12:18,207 --> 00:12:24,171 Vi borde hjälpa dem som gör misstag, inte avskeda dem. 144 00:12:24,338 --> 00:12:27,591 Vi borde ta hand om dem. 145 00:12:31,053 --> 00:12:35,558 Jag lade ny is på hans skrev varje timme i tre dagar. 146 00:12:35,725 --> 00:12:40,563 Om du vill ta tillbaka Randy, står jag bakom dig. 147 00:12:40,730 --> 00:12:45,276 Det du sa nyss... Du har ett par saker som Tugboat inte har. 148 00:12:49,447 --> 00:12:52,908 "Prof Rock" är en väldigt bra musikblandning, okej? 149 00:12:53,075 --> 00:12:59,623 En del av New Yorks historia rivs och du säger bara: "Buhu"? 150 00:12:59,790 --> 00:13:03,336 Jag nämnde vårt samtal när vi spelade hacky sack. 151 00:13:03,502 --> 00:13:07,131 När jag en gång missar spelet tar ni in henne? 152 00:13:07,298 --> 00:13:10,801 Var du upptagen med att riva ner Frihetsgudinnan? 153 00:13:10,968 --> 00:13:15,806 Nej. Jag återlämnade en korvkostym som ni alla gillade! 154 00:13:17,725 --> 00:13:22,938 Alla vände sig emot mig, så jag tänkte: "Äh, vad fan?" 155 00:13:35,159 --> 00:13:38,663 - Funkade det? - Vi är polare igen. 156 00:13:38,829 --> 00:13:42,500 Vi spelade hacky sack och lyssnade på min CD. 157 00:13:42,667 --> 00:13:48,422 Ingen hade hört Pixies B-sida. Eller hört talas om Pixies eller en B-sida. 158 00:13:48,589 --> 00:13:52,051 - Tjena. - Jag känner igen det där leendet. 159 00:13:52,218 --> 00:13:56,681 Lily, det här är inte lätt för mig... Randy har mördat Marshall. 160 00:13:56,847 --> 00:14:02,019 Nej, jag vet varför Randy ler. - Du ler på grund av Robin. 161 00:14:02,186 --> 00:14:06,899 - På grund av mina duschfantasier? - Jag försöker äta här. 162 00:14:07,066 --> 00:14:09,819 Nej, du låg med henne på Halloween. 163 00:14:09,986 --> 00:14:15,032 Vad? Nej, jag åkte hem, tog en dusch och gick och lade mig. 164 00:14:15,199 --> 00:14:20,705 - Låg du inte med henne? - Nej, även i duschen kramas vi bara. 165 00:14:20,871 --> 00:14:24,875 - Varför ler du, då? - Det ska jag tala om. 166 00:14:25,042 --> 00:14:29,922 - Det här funkar inte. - Jag får sparken. Toppen. 167 00:14:30,089 --> 00:14:37,263 Det är som i ljusbutiken igen... Vänta, jag får ju avgångsvederlag. 168 00:14:37,430 --> 00:14:41,892 Trasar jag inte sönder checken kan jag starta ett eget bryggeri. 169 00:14:42,059 --> 00:14:44,562 Tänk ett öl med mitt namn. 170 00:14:44,729 --> 00:14:50,401 Randy Wharmpess, det här är ditt livs bästa dag! 171 00:14:50,568 --> 00:14:56,115 Man tackar. Om ett år kan ni avnjuta ett skummande glas Wharmpess. 172 00:14:56,282 --> 00:15:00,661 Goda nyheter, Randy. Du har inte fått sparken. 173 00:15:02,955 --> 00:15:06,751 Nej...! 174 00:15:06,917 --> 00:15:09,962 God morgon, allihop... 175 00:15:13,758 --> 00:15:16,344 Var är mina studenter? 176 00:15:17,595 --> 00:15:21,807 Hej, professorn. Stick och brinn. 177 00:15:26,395 --> 00:15:29,607 Jag trodde att du skulle bli glad, Randy. 178 00:15:29,774 --> 00:15:34,028 Jag hör inte hemma här. Jag är född bryggare. Humlemästare! 179 00:15:34,195 --> 00:15:38,282 - Sluta, då! - Jag behöver avgångsvederlaget. 180 00:15:38,449 --> 00:15:40,618 Tyvärr, det vore bedrägeri. 181 00:15:40,785 --> 00:15:46,290 Nej, bara ge mig en massa pengar utan att tala om det för någon. 182 00:15:46,457 --> 00:15:50,836 - Efter mitt samtal med Arthur... - Han minns inte det. 183 00:15:51,003 --> 00:15:54,590 Det du sa i går fastnade verkligen, Marshall. 184 00:15:54,757 --> 00:15:59,762 Alla på GNB, även de som sitter i fängelse, beklagar det här, Randy. 185 00:15:59,929 --> 00:16:05,267 Du ska inte få sparken igen. Du kommer att jobba här tills du dör. 186 00:16:06,811 --> 00:16:11,983 - Grön slips... Bra val. - Tack. Den framhäver min ögonfärg. 187 00:16:12,149 --> 00:16:15,987 Jag ska nog sätta färg på dina ögon... 188 00:16:16,153 --> 00:16:20,658 Jag gick emot min moral en gång och det kändes inte bra, Randy. 189 00:16:20,825 --> 00:16:26,539 GNB ska inte förändra mig. Jag ska aldrig sparka någon igen. 190 00:16:26,706 --> 00:16:29,667 Vi får väl se... 191 00:16:33,045 --> 00:16:38,926 Hur som helst... Le och säg "vi förverkligar drömmar" om... 192 00:16:39,093 --> 00:16:43,848 Nej! Tycker du inte om mitt uppträdande? 193 00:16:44,015 --> 00:16:46,600 Då får jag väl sparken. Mitt ID-kort. 194 00:16:46,767 --> 00:16:52,690 Nej, det kändes skönt att bli av med lite papper. Tack, Randy. 195 00:16:57,528 --> 00:17:00,031 Det finns mer. 196 00:17:02,033 --> 00:17:06,537 - Det här är skitbra. - Får jag sparken nu, då? 197 00:17:06,704 --> 00:17:12,960 - Arkivskåpet behövde ändå röjas ur. - Jag är inte här. - Kaffet, Randy. 198 00:17:14,962 --> 00:17:22,053 Okej... Okej. Tack, Randy. Jag har tänkt minska mitt koffeinintag. 199 00:17:22,219 --> 00:17:26,265 Prova med det här. Tänk på att han förstörde ditt liv. 200 00:17:33,022 --> 00:17:37,568 - Det var uppfriskande. - Kasta den där pappershögen igen. 201 00:17:42,365 --> 00:17:46,285 Det funkade inte. Hur får jag dem att gilla mig igen? 202 00:17:46,452 --> 00:17:51,999 - De enda som gillar sina lärare... - Jag gillar mina lärare. 203 00:17:52,166 --> 00:17:55,836 ...är nördar. - Inte du, Miles. 204 00:17:57,129 --> 00:18:03,302 Du måste acceptera deras hat för bakom hatet döljer sig rädsla. 205 00:18:03,469 --> 00:18:07,473 Du kan utnyttja rädslan, som jag gjorde med Johnny Marley. 206 00:18:07,640 --> 00:18:10,893 - Fanns det mer att berätta? - Lite. 207 00:18:28,953 --> 00:18:32,623 - Du är psykopatisk, Lily. - Lite. 208 00:18:32,790 --> 00:18:36,460 Åh, en panda! 209 00:18:37,628 --> 00:18:43,592 Jag funderade på Lilys råd och fruktan var värt ett försök. 210 00:18:43,759 --> 00:18:48,264 Har du något att säga till oss, professor Mosby? 211 00:18:48,431 --> 00:18:54,145 Alla som inte kommer på lektionen i morgon får underkänt. 212 00:18:54,312 --> 00:18:57,648 - Sa du det? - De blir inte underkända... 213 00:18:57,815 --> 00:19:01,235 ...men det lät skönt skrämmande. 214 00:19:01,402 --> 00:19:07,158 - Vem låg du med, Robin? - Randy. Han var rena maskinen. 215 00:19:07,325 --> 00:19:13,581 - Skitsnack, Robin. - Okej, jag låg inte med någon. 216 00:19:13,748 --> 00:19:17,335 Alla älskar Becky sedan hon gjorde reklamfilmen. 217 00:19:17,501 --> 00:19:23,758 - Så jag var med i en reklamfilm. - Varför har du inte sagt något? 218 00:19:23,924 --> 00:19:29,722 Inkontinens. Det är genant, obekvämt och kan drabba alla. 219 00:19:29,889 --> 00:19:32,350 Jag ska lätta på trycket nu. 220 00:19:32,516 --> 00:19:35,978 Små och diskreta vuxenblöjor för alla. 221 00:19:36,145 --> 00:19:38,648 Säg... 222 00:19:45,321 --> 00:19:51,410 - Den vill jag verkligen se. - De skulle nog inte använda den. 223 00:19:51,577 --> 00:19:54,580 Den visades i sju år. 224 00:19:55,790 --> 00:20:00,378 Okej, du vinner. Att sabba ditt kontor var nog ett misstag. 225 00:20:00,544 --> 00:20:05,591 Men att tillverka öl har varit min dröm så länge jag kan minnas. 226 00:20:07,593 --> 00:20:10,513 Wharmpess? 227 00:20:11,973 --> 00:20:17,520 Det låter väl säkert fånigt för någon som redan lever sin dröm. 228 00:20:17,687 --> 00:20:21,941 - Tror du att det här är min dröm? - Självklart. 229 00:20:22,108 --> 00:20:27,029 Jag ska städa undan här och låta någon plocka bort den döda ekorren. 230 00:20:30,783 --> 00:20:35,871 Randy, den här smakar utsökt. 231 00:20:36,038 --> 00:20:39,375 Du får sparken. 232 00:20:40,167 --> 00:20:46,424 Ungar, morgon därpå närvarade fler studenter än någonsin förr. 233 00:20:46,590 --> 00:20:51,095 Kort därpå startade Randy ett litet bryggeri. 234 00:20:51,262 --> 00:20:56,309 Nu kan man dricka en Wharmpess på varenda bar i USA tack vare... 235 00:20:56,475 --> 00:21:01,230 Jag bryr mig om att förverkliga drömmar. 236 00:21:01,397 --> 00:21:05,151 - Har du vad du behöver? - Japp, vi bryter där. 237 00:21:17,663 --> 00:21:21,834 Text: Anna-Karin Strobel Lando www.sdimedia.com