1 00:00:02,179 --> 00:00:03,613 Les enfants, à l'automne 2010, 2 00:00:03,614 --> 00:00:05,314 nos amis Stuart et Claudia ont eu un bébé, 3 00:00:05,315 --> 00:00:07,183 et Marshall et Lily ont été les premiers 4 00:00:07,184 --> 00:00:08,351 à rendre visite aux heureux parents. 5 00:00:08,352 --> 00:00:09,719 MARSHALL: Alors, 6 00:00:09,720 --> 00:00:11,120 vous vous êtes décidés pour le prénom ? 7 00:00:11,121 --> 00:00:12,822 On essaie, mais c'est plus compliqué que tu ne le crois. 8 00:00:12,823 --> 00:00:14,924 Tu vois, moi j'aime bien"Tiffany." 9 00:00:14,925 --> 00:00:16,859 Et moi, je refuse que ma fille ait un prénom de traînée. 10 00:00:16,860 --> 00:00:17,894 C'est le prénom de ma mère. 11 00:00:17,895 --> 00:00:19,729 Je sais. 12 00:00:19,730 --> 00:00:21,197 Oh, j'ai trouvé. 13 00:00:21,198 --> 00:00:23,332 Pourquoi ne pas donner au bébé ton nom, "la Mégère frigide" ? 14 00:00:23,333 --> 00:00:24,567 Oh, c'est pas mal. 15 00:00:24,568 --> 00:00:25,668 Non, non, non, non. 16 00:00:25,669 --> 00:00:27,036 Appelons-la plutôt "Vodka." 17 00:00:27,037 --> 00:00:29,105 Au moins, on est sur que tu la tiendras fort dans tes bras 18 00:00:29,106 --> 00:00:30,573 et que tu ne la laisseras jamais partir! 19 00:00:30,574 --> 00:00:32,942 Ne dénigre pas la vodka. On aurait pas eu de gamins sans elle. 20 00:00:32,943 --> 00:00:35,445 Stuart, tu es tellement... 21 00:00:35,446 --> 00:00:36,946 On deviendra pas comme ça, hein ? 22 00:00:36,947 --> 00:00:39,382 C'est vrai, ça doit pas être si compliqué que ça de trouver un prénom à un bébé. 23 00:00:39,383 --> 00:00:41,284 Pas vrai ?Je veux dire, regarde-la. 24 00:00:41,285 --> 00:00:42,718 De toute évidence, c'est une... 25 00:00:42,719 --> 00:00:43,986 - Emily. - Lisa. 26 00:00:43,987 --> 00:00:45,421 - Lisa?! - Emily?! 27 00:00:45,422 --> 00:00:47,824 29 00:00:50,745 --> 00:00:55,624 Transcript by Addic7ed.com Trad : lef008 30 00:01:03,407 --> 00:01:04,440 Ok! 31 00:01:04,441 --> 00:01:06,309 J'ai fait une liste de super prénoms pour un bébé. 32 00:01:06,310 --> 00:01:08,411 On commence avec, à la première place : 34 00:01:10,214 --> 00:01:13,015 Si tu appelles un gamin blanc et potelé "LeBron", 35 00:01:13,016 --> 00:01:15,251 c'est lui qu'on retrouvera coincé dans le panier du terrain de basket. 36 00:01:15,252 --> 00:01:17,787 Alors, je dois rayer aussi, euh, "Shaquille"... 37 00:01:17,788 --> 00:01:18,888 Mm-hmm. 38 00:01:18,889 --> 00:01:22,124 "Hakeem," et "Dikembe." 39 00:01:22,860 --> 00:01:23,860 Hé, pourquoi pas "Rob"? 40 00:01:23,861 --> 00:01:25,194 "Rob" ? 41 00:01:25,195 --> 00:01:26,963 - Non. - Pourquoi ? 42 00:01:26,964 --> 00:01:28,731 Salut, Rob. Qu'est-ce que tu vas nous faire de beau ? 43 00:01:28,732 --> 00:01:29,732 Une dinde ? 44 00:01:29,733 --> 00:01:32,568 Pouet, pouet ! 45 00:01:32,569 --> 00:01:34,504 47 00:01:36,073 --> 00:01:38,574 Ok, et"Ryan"? 48 00:01:38,575 --> 00:01:39,775 TED: Ooh. 49 00:01:39,776 --> 00:01:41,911 51 00:01:46,383 --> 00:01:47,583 "Johnny?" 52 00:01:47,584 --> 00:01:49,852 Dites-donc, où est passé le poisson rouge ? 53 00:01:49,853 --> 00:01:51,020 55 00:01:57,628 --> 00:01:59,695 Ni "Gil." 56 00:01:59,696 --> 00:02:01,864 58 00:02:04,468 --> 00:02:06,602 60 00:02:12,709 --> 00:02:14,710 Certainement pas "Jeremy." 61 00:02:14,711 --> 00:02:16,812 Son travail manquait vraiment d'originalité. 62 00:02:16,813 --> 00:02:19,048 Non, mais franchement, Lily. 63 00:02:19,049 --> 00:02:20,216 En tout cas, quoi qu'il arrive, 64 00:02:20,217 --> 00:02:22,285 n'appelez sous aucun prétexte votre bébé "Becky," ok ? 65 00:02:22,286 --> 00:02:23,853 - Pourquoi pas ? 67 00:02:27,658 --> 00:02:29,091 Est-ce qu'il vous arrive de regarder mon émission ? 68 00:02:29,092 --> 00:02:30,860 - Oh, trésor, j'ai vraiment essayé. - Notre enregistreur vidéo numérique ne le reconnait pas 69 00:02:30,861 --> 00:02:32,428 - comme une émission de télé. - Mm-hmm. 70 00:02:32,429 --> 00:02:34,297 Moi, j'ai regardé. 71 00:02:34,298 --> 00:02:37,500 Robin insistait pour que je lui confirme à quel point Becky était "horrible", 72 00:02:37,501 --> 00:02:39,969 alors, j'ai jeté un oeil hier soir. 73 00:02:39,970 --> 00:02:41,671 Les négociations pour la paix dans la région 74 00:02:41,672 --> 00:02:43,506 ont été qualifiées d"efficaces". 75 00:02:43,507 --> 00:02:44,707 Becky? 76 00:02:44,708 --> 00:02:47,143 Hier soir, à Staten Island, 77 00:02:47,144 --> 00:02:49,512 un vendeur de tacos ambulant a été victime d'un vol à main armée. 78 00:02:49,513 --> 00:02:51,113 Ohhh... 79 00:02:51,114 --> 00:02:53,149 C'est trop triste. 80 00:02:53,150 --> 00:02:54,417 Becky, on est des journalistes. 81 00:02:54,418 --> 00:02:56,285 On ne peut pas se permettre d'être affectés par les nouvelles qu'on donne... 82 00:02:56,286 --> 00:02:57,587 Oh, non! 83 00:02:57,588 --> 00:02:59,822 On lui a volé tout son argent puis on l'a bombardé 84 00:02:59,823 --> 00:03:01,023 de sa propre viande pour tacos ! 85 00:03:01,024 --> 00:03:02,658 Qui ferait une chose pareille ? 86 00:03:02,659 --> 00:03:05,261 Hé bien, si tu lis le prompteur, on pourra peut-être le découvrir. 87 00:03:06,129 --> 00:03:09,432 Oh, je peux faire celle-là, celle avec le cheval ? 88 00:03:09,433 --> 00:03:10,866 J'adore les petits chevaux. 89 00:03:10,867 --> 00:03:12,301 Mm-hmm. 90 00:03:12,302 --> 00:03:14,670 Ohh, le cheval est mort. 91 00:03:14,671 --> 00:03:15,972 Hé! 92 00:03:15,973 --> 00:03:19,642 Cette information est vraiment triste. 93 00:03:19,643 --> 00:03:23,245 Ok, en toute franchise qu'est-ce que tu as pensé de Becky? 94 00:03:23,246 --> 00:03:25,781 Mmm... 95 00:03:25,782 --> 00:03:27,984 97 00:03:29,686 --> 00:03:31,020 Toi aussi ? 98 00:03:31,021 --> 00:03:32,722 S'il vous plait, quelqu'un pourrait-il m'expliquer 99 00:03:32,723 --> 00:03:34,690 pourquoi le fait d'agir comme une gamine, ça attire les hommes ? 100 00:03:34,691 --> 00:03:36,292 Tu veux la version courte ou la version longue ? 101 00:03:36,293 --> 00:03:37,760 La version courte. 102 00:03:37,761 --> 00:03:39,228 Version courte. 103 00:03:39,229 --> 00:03:40,763 Viens-voir papa. 104 00:03:40,764 --> 00:03:41,764 106 00:03:43,400 --> 00:03:45,401 cette expression est vraiment tordue. 108 00:03:47,004 --> 00:03:48,404 Regarde. 109 00:03:48,405 --> 00:03:51,240 Hé, Lily... Viens voir papa. 110 00:03:51,241 --> 00:03:52,708 112 00:03:54,211 --> 00:03:55,478 dans ce scénario, 113 00:03:55,479 --> 00:03:57,546 parce que tu es si doux avec Lily, 114 00:03:57,547 --> 00:03:59,248 ça fait d'elle ta fille. 115 00:03:59,249 --> 00:04:01,117 Non, elle n'est pas ma fille. 116 00:04:01,118 --> 00:04:03,853 C'est juste que...que je suis son papa. 117 00:04:03,854 --> 00:04:05,087 Waouh. C'est dégoûtant. 118 00:04:05,088 --> 00:04:06,922 Exactement. Et c'est pas comme si le contraire pouvait marcher. 119 00:04:06,923 --> 00:04:08,958 Un gars n'arriverait jamais à draguer une fille 120 00:04:08,959 --> 00:04:10,326 en parlant comme un gamin. 121 00:04:10,327 --> 00:04:11,994 - Je relève le défi. - Non. 122 00:04:11,995 --> 00:04:13,896 Moi, Barney Stinson, 123 00:04:13,897 --> 00:04:17,233 vais draguer une fille en parlant comme un gamin. 124 00:04:17,234 --> 00:04:19,101 126 00:04:20,370 --> 00:04:21,537 Moi aussi, j'ai fait une liste de prénoms pour bébé. 127 00:04:21,538 --> 00:04:22,972 - Oh. - Pourquoi pas "Tara"? 128 00:04:22,973 --> 00:04:24,140 Non. 129 00:04:24,675 --> 00:04:25,808 Pas "Tara." 130 00:04:25,809 --> 00:04:27,743 Tara, c'était la fille la plus sexy de mon lycée. 131 00:04:27,744 --> 00:04:29,311 On était genre, tous obsédés par elle. 132 00:04:29,312 --> 00:04:31,847 On ne faisait pas que parler d'elle 133 00:04:31,848 --> 00:04:33,115 ou fantasmer sur elle... 134 00:04:33,116 --> 00:04:34,784 On lui écrivait des chansons. 135 00:04:34,785 --> 00:04:40,656 ♪ Tara, tu as un corps parfait♪ 136 00:04:40,657 --> 00:04:45,227 ♪ et j'espère que ça ne te choquera pas ♪ 137 00:04:45,228 --> 00:04:48,030 ♪ Mais j'aimerais bien te sauter. ♪ 138 00:04:50,033 --> 00:04:51,801 Pas "Tara." 139 00:04:51,802 --> 00:04:54,036 Et "Esther"? 140 00:04:54,037 --> 00:04:56,272 142 00:04:57,674 --> 00:04:59,375 Faisant son entrée sur scène, 143 00:04:59,376 --> 00:05:01,143 merci d'applaudir Esther! 144 00:05:01,144 --> 00:05:03,012 Oh. Oh. Hé, Barney, 145 00:05:03,013 --> 00:05:05,214 cette côte de porc était étonnamment bonne, 146 00:05:05,215 --> 00:05:06,649 mais il est 10h30 du matin. 147 00:05:06,650 --> 00:05:08,918 Je n'ai pas envie de voir une femme se mettre à poil et danser. 148 00:05:08,919 --> 00:05:10,252 Oh, Esther se met à poil. 149 00:05:10,253 --> 00:05:11,487 Mais elle ne danse pas. 150 00:05:11,488 --> 00:05:12,688 Qu'est-ce qu'elle fait alors ? 151 00:05:12,689 --> 00:05:14,290 154 00:05:26,436 --> 00:05:28,704 C'était bien ma carte ! 155 00:05:29,806 --> 00:05:31,240 Messieurs, 156 00:05:31,241 --> 00:05:33,509 Une ovation pour Esther! 157 00:05:33,510 --> 00:05:35,745 159 00:05:39,316 --> 00:05:41,917 J'ai besoin d'un verre. Ted? Ted? 160 00:05:46,156 --> 00:05:47,957 Marshall, ta liste ne contient que des noms de garçons. 161 00:05:47,958 --> 00:05:49,959 Tu te rends compte qu'il y a quand même 50% de chances 162 00:05:49,960 --> 00:05:51,494 que tu aies une fille, pas vrai ? 163 00:05:51,495 --> 00:05:53,929 Okay, honnêtement, je n'ai jamais envisagé d'avoir une fille. 164 00:05:53,930 --> 00:05:56,165 Je n'ai pas envie d'y penser. 165 00:05:56,166 --> 00:05:57,600 Tara, Esther... 166 00:05:57,601 --> 00:05:59,735 tu imagines ce que ça doit faire d'être le père d'une de ces filles ? 167 00:05:59,736 --> 00:06:02,805 ♪ La fille de Marshall ♪ 168 00:06:02,806 --> 00:06:04,206 ♪ Ton corps ♪ 169 00:06:04,207 --> 00:06:07,643 ♪ Ton corps est parfait. ♪ 170 00:06:08,445 --> 00:06:10,012 Messieurs. 171 00:06:10,013 --> 00:06:14,283 Merci d'accueillir sur scène la fille de Marshall. 172 00:06:16,286 --> 00:06:18,053 Il a foutu en l'air mon enfance. 173 00:06:18,054 --> 00:06:20,189 C'est pour ça que je fais ça. 174 00:06:23,059 --> 00:06:25,761 J'ignore totalement comment élever une fille! 175 00:06:25,762 --> 00:06:27,163 Et si elle fait de mauvais choix? 176 00:06:27,164 --> 00:06:30,366 Par exemple, si elle finit par sortir avec quelqu'un comme... 177 00:06:30,367 --> 00:06:32,268 Oh, mon dieu. 178 00:06:32,269 --> 00:06:34,870 Papa, voilà mon nouveau copain. 179 00:06:37,474 --> 00:06:39,708 Salut, bro. 180 00:06:39,709 --> 00:06:42,111 Merci d'avoir fait une telle bombe. 181 00:06:42,746 --> 00:06:43,746 183 00:06:44,881 --> 00:06:47,383 Me voilà, envoyons-nous encore en l'air! 184 00:06:47,384 --> 00:06:49,819 187 00:06:53,390 --> 00:06:54,723 Je veux juste un petit garçon. 188 00:06:54,724 --> 00:06:57,860 C'est pas ce que vous croyez, les amis. 189 00:07:01,345 --> 00:07:03,213 Salut Maman. Salut Papa. 190 00:07:03,214 --> 00:07:05,782 Marshall? C'est toi ? 191 00:07:05,783 --> 00:07:07,150 Oh, okay, euh... 192 00:07:07,151 --> 00:07:08,885 Vous êtes un peu trop près de la webcam. 193 00:07:08,886 --> 00:07:10,286 Reculez un peu. 194 00:07:12,256 --> 00:07:14,224 Comme ça ? 195 00:07:14,225 --> 00:07:15,759 A chaque fois. 196 00:07:15,760 --> 00:07:18,762 Euh, est-ce que vous pouvez vous asseoir en face de l'ordinateur, 197 00:07:18,763 --> 00:07:20,263 comme des gens normaux ? 198 00:07:20,264 --> 00:07:21,731 Parfait! 199 00:07:21,732 --> 00:07:22,866 Parfait. 200 00:07:22,867 --> 00:07:24,567 Quoi de neuf, la gâchette ? 201 00:07:24,568 --> 00:07:26,636 Um, en toute franchise, je commence un peu à flipper 202 00:07:26,637 --> 00:07:28,338 à l'idée d'avoir une fille. 203 00:07:28,339 --> 00:07:30,173 Je sais que vous n'êtes pas les mieux placés 204 00:07:30,174 --> 00:07:32,042 pour parler de ça. Vous n'avez eu que des garçons. 205 00:07:32,043 --> 00:07:34,077 Oh, c'était juste un coup de chance. 206 00:07:34,078 --> 00:07:37,681 Hé, chérie, tu pourrais aller me chercher une bière ? 207 00:07:37,682 --> 00:07:39,649 Bien sûr. Tu veux quelque chose, Marshall? 208 00:07:39,650 --> 00:07:41,217 On se parle par ordinateur, Maman. 209 00:07:41,218 --> 00:07:42,352 Oh. 210 00:07:42,353 --> 00:07:44,688 Ouais, que des garçons. 211 00:07:44,689 --> 00:07:47,624 Un vrai coup de bol. 212 00:07:47,625 --> 00:07:49,459 Ce n'était pas un coup de bol. 213 00:07:49,460 --> 00:07:50,994 Depuis l'époque des Vikings, 214 00:07:50,995 --> 00:07:53,730 les Eriksen mâles se sont transmis des secrets antiques 215 00:07:53,731 --> 00:07:55,231 permettant de concevoir des garçons. 216 00:07:55,232 --> 00:07:57,834 Primo, éviter les citrons. 217 00:07:57,835 --> 00:08:00,103 Ce sont de vrais engrais à petites filles. 218 00:08:00,104 --> 00:08:01,838 Ok... Ne le prends pas mal, Papa, 219 00:08:01,839 --> 00:08:04,074 mais je doute de l'existence d'une quelconque preuve scientifique pour confirmer... 220 00:08:04,075 --> 00:08:07,143 "je doute de l'existence d'une quelconque preuve scientifique pour confirmer..." 221 00:08:07,144 --> 00:08:08,678 Je n'ai eu que des fils. 222 00:08:08,679 --> 00:08:10,280 Ton grand-père n'a eu que des fils. 223 00:08:10,281 --> 00:08:12,615 Ton arrière grand père n'a eu que des fils. 224 00:08:12,616 --> 00:08:14,084 Strike! 225 00:08:14,885 --> 00:08:15,919 Tu préfères écouter qui ? 226 00:08:15,920 --> 00:08:19,089 Moi ? Ou une "preuve scientifique" ? 227 00:08:20,958 --> 00:08:22,025 Les membres du G8 228 00:08:22,050 --> 00:08:23,065 se sont réunis aujourd'hui à Vienne 229 00:08:23,894 --> 00:08:25,528 pour discuter des projets de lutte 230 00:08:25,529 --> 00:08:27,997 contre le réchauffement climatique grâce à...quoi ? 231 00:08:27,998 --> 00:08:29,866 Demande-moi ce que j'ai fait hier. 232 00:08:29,867 --> 00:08:32,001 Becky, Becky, on en est aux actualités, ok ? 233 00:08:32,002 --> 00:08:33,837 Tout le monde s'en fout de ce que tu as fait hier. 234 00:08:33,838 --> 00:08:35,572 Relax, Robin. 235 00:08:35,573 --> 00:08:37,173 Qu'est-ce que tu as fait, ma chérie ? 236 00:08:37,174 --> 00:08:38,575 Mike! 237 00:08:38,576 --> 00:08:42,178 Hé bien, je viens d'arriver ici, et je ne connais pas beaucoup de monde. 238 00:08:42,179 --> 00:08:44,781 Mais hier, j'ai rencontré un homme adorable, 239 00:08:44,782 --> 00:08:47,684 il m'a emmené visiter la ville. 240 00:08:47,685 --> 00:08:50,153 C'est plutôt cool New York. 241 00:08:50,154 --> 00:08:52,455 Ok, on en revient à la conférence du G8. 242 00:08:52,456 --> 00:08:54,157 Hé-ho ? 243 00:08:54,158 --> 00:08:56,726 Mike, je peux être dans le cadre ? 244 00:08:56,727 --> 00:08:59,329 Génial. 245 00:08:59,330 --> 00:09:01,397 Puis ce petit bout de chou 246 00:09:01,398 --> 00:09:03,166 m'a emmené dans ce bar, le McLaren's, 247 00:09:03,167 --> 00:09:04,634 juste en dessous de son appartement. 251 00:09:11,008 --> 00:09:13,243 J'ai vu sa chambre. 252 00:09:13,244 --> 00:09:16,412 Quel bazar. 253 00:09:16,413 --> 00:09:18,715 Dans le reste de l'actualité, plus tard dans la journée, 254 00:09:18,716 --> 00:09:22,018 un architecte new yorkais va se faire violemment frapper à la gorge. 255 00:09:22,019 --> 00:09:23,620 Aïe! 256 00:09:23,621 --> 00:09:25,288 Ted, de toutes les femmes qu'il y a à New York, 257 00:09:25,289 --> 00:09:27,690 il a fallu que tu sortes avec une fillette de 8 ans ? 258 00:09:27,691 --> 00:09:29,559 C'est pas ce que vous croyez, les amis. 259 00:09:29,560 --> 00:09:31,661 Ted, tu sais que je la déteste. 260 00:09:31,662 --> 00:09:34,197 Comment t'as pu avoir un rencard avec une fille pareille ? 261 00:09:34,198 --> 00:09:35,465 C'était pas un rencard. 262 00:09:35,466 --> 00:09:37,700 Elle est venue à l'appart' parce qu'elle te cherchait. 263 00:09:37,701 --> 00:09:41,070 J'ai préparé mes fameux cookies au chocolat pour Robin. 264 00:09:41,071 --> 00:09:45,175 Sauf qu'au lieu de mettre du chocoalt, j'ai mis des oursons Haribos. 265 00:09:45,176 --> 00:09:46,342 oooh... 266 00:09:46,343 --> 00:09:47,110 268 00:09:49,747 --> 00:09:53,216 Laisse-moi deviner : elle a fait son numéro de pauvre petite fille en déroute, 269 00:09:53,217 --> 00:09:55,819 et tu es intervenu, en homme fort que tu es. 270 00:09:55,820 --> 00:09:59,355 Je ne sais pas si c'est tout à fait ça. 271 00:10:03,093 --> 00:10:04,394 Tout va bien, petite poupée. 272 00:10:04,395 --> 00:10:06,563 Pauvre araignée. 273 00:10:06,564 --> 00:10:08,031 Hey, hey, hey, hey. 274 00:10:09,733 --> 00:10:14,037 Les araignés doivent mourir, pour que les arbres puissent pousser. 275 00:10:15,506 --> 00:10:20,710 Puis je l'ai serrée fort dans mes bras, en lui assurant que tout irait bien. 276 00:10:21,745 --> 00:10:23,980 D'ailleurs, je crois que je n'ai fait que l'amocher, cette araignée. 277 00:10:23,981 --> 00:10:25,448 Elle est venue ramper jusque dans ma chambre. 278 00:10:25,449 --> 00:10:27,483 Attends. C'est pour ça que tu as dormi sur le canapé cette nuit ? 279 00:10:27,484 --> 00:10:30,486 Ouais, "dormi". 280 00:10:31,589 --> 00:10:33,189 Je dépéris. 281 00:10:33,190 --> 00:10:36,759 Parler comme un gamin, ça n'attire pas les femmes. 282 00:10:36,760 --> 00:10:39,095 Waouh, madame 283 00:10:39,096 --> 00:10:41,998 Tu as de gros lolos! 284 00:10:42,733 --> 00:10:44,701 286 00:10:46,303 --> 00:10:48,705 Ton corps, il vaut un... 287 00:10:48,706 --> 00:10:50,673 comme ça. 288 00:10:51,442 --> 00:10:53,109 Salut. 289 00:10:53,110 --> 00:10:55,979 Tu veux jouer au docteur ? 290 00:10:55,980 --> 00:10:58,948 Allez! 291 00:10:58,949 --> 00:11:01,651 Mm, j'en ai pour deux secondes, chérie. 292 00:11:01,652 --> 00:11:03,186 Je sais que tu crois que c'est un compliment, 293 00:11:03,187 --> 00:11:04,754 mais je préférerais que tu prennes ton temps. 294 00:11:04,755 --> 00:11:07,957 Non, euh... je reviens dans une minute. 295 00:11:15,733 --> 00:11:19,402 Les vieilles légendes du Nord nous disent que, pour engendrer un fils, 296 00:11:19,403 --> 00:11:23,206 tu dois accomplir trois choses avant de copuler avec ta promise. 297 00:11:23,207 --> 00:11:26,109 D'abord, mange du hareng au vinaigre. 298 00:11:27,244 --> 00:11:29,112 Mange! 299 00:11:29,113 --> 00:11:31,781 C'est ridicule. 300 00:11:34,852 --> 00:11:37,320 Messieurs, veuillez accueillir 301 00:11:37,321 --> 00:11:38,888 celle qui fout sa vie en l'air, 302 00:11:38,889 --> 00:11:41,190 la fille de Marshall! 303 00:11:41,191 --> 00:11:42,558 306 00:11:48,065 --> 00:11:49,399 Là-bas. 307 00:11:49,400 --> 00:11:50,900 311 00:12:01,412 --> 00:12:03,212 avec moi et mon ami imaginaire ? 312 00:12:03,213 --> 00:12:05,748 Il s'appelle Otis. 313 00:12:06,984 --> 00:12:09,719 Tu veux venir chez moi 314 00:12:09,720 --> 00:12:10,720 pour fabriquer un téléphone ? 315 00:12:10,721 --> 00:12:13,022 Je m'occupe de la corde; tu ramènes le reste du matos. 316 00:12:13,023 --> 00:12:15,258 318 00:12:17,261 --> 00:12:18,761 Tu veux bien me changer ? 319 00:12:19,863 --> 00:12:21,931 Là, je peux pas lui en vouloir. 320 00:12:23,834 --> 00:12:25,335 Les amis... 321 00:12:25,336 --> 00:12:27,537 J'ai une nouvelle horrible, vraiment horrible. 322 00:12:27,538 --> 00:12:29,973 Moi, Barney Stinson, 323 00:12:29,974 --> 00:12:34,243 suis incapable de draguer une fille en parlant comme un enfant. 324 00:12:34,244 --> 00:12:36,212 Je ne relèverai pas le défi. 325 00:12:36,213 --> 00:12:37,647 327 00:12:40,084 --> 00:12:41,284 ce n'était pas vraiment un défi. 328 00:12:41,285 --> 00:12:42,852 330 00:12:44,521 --> 00:12:47,390 Sérieux, Gerard, c'est quoi cette chemise ? 331 00:12:47,391 --> 00:12:49,559 Personne ne peut draguer avec un truc pareil. 332 00:12:49,560 --> 00:12:51,427 Je relève le déf... 333 00:12:51,428 --> 00:12:53,730 335 00:12:56,500 --> 00:12:59,435 C'était flippant de voir Barney parler comme un gamin. 336 00:12:59,436 --> 00:13:01,704 Oh, alors que tu trouves ça irresistible quand c'est Becky qui le fait? 337 00:13:01,705 --> 00:13:03,106 Franchement, je ne comprends pas. 338 00:13:03,107 --> 00:13:06,175 Le Ted avec lequel je suis sortie n'était attiré que par le genre de filles 339 00:13:06,176 --> 00:13:08,011 qui n'ont pas besoin qu'on les surveille quand elles utilisent un couteau à viande. 340 00:13:08,012 --> 00:13:10,346 Pour info, Becky ne mange pas de viande, 341 00:13:10,347 --> 00:13:11,514 Elle aime les pasghetti. 342 00:13:11,515 --> 00:13:12,749 Spaghetti. 343 00:13:12,750 --> 00:13:15,284 Et surtout, elle me donne la sensation d'avoir besoin de moi. 344 00:13:15,285 --> 00:13:16,386 Besoin de toi ? 345 00:13:16,387 --> 00:13:18,721 C'est les petites roues de son vélo dont elle a besoin, surtout. 346 00:13:18,722 --> 00:13:21,090 Hé, c'est sympa de se sentir utile pour une fois. Et tu sais quoi ? 347 00:13:21,091 --> 00:13:23,693 C'est pas ce que le genre de choses que les gars trouvent quand ils sont avec toi. 348 00:13:26,797 --> 00:13:29,532 350 00:13:30,968 --> 00:13:34,504 La tradition Viking veut que pour perpétuer 351 00:13:34,505 --> 00:13:36,873 notre noble descendance mâle... 352 00:13:36,874 --> 00:13:39,175 tu dois remplir un grand saladier de glaçons 353 00:13:39,176 --> 00:13:41,944 et y plonger tes attributs! 354 00:13:41,945 --> 00:13:42,945 356 00:13:50,721 --> 00:13:52,789 Ok. 357 00:13:55,225 --> 00:13:56,492 Mm-hmm. 358 00:13:56,493 --> 00:13:57,493 362 00:14:05,736 --> 00:14:08,204 et donne-moi un petit-fils! 363 00:14:08,205 --> 00:14:10,640 Eriksen! 364 00:14:10,641 --> 00:14:12,575 Eriksen! 365 00:14:12,576 --> 00:14:14,143 367 00:14:24,855 --> 00:14:28,157 Je t'en prie! Tu te chargeais toujours de tout. 368 00:14:29,026 --> 00:14:30,159 370 00:14:31,995 --> 00:14:33,396 Merci. 371 00:14:34,164 --> 00:14:35,498 Ca va comme ça ? Je t'écrase pas... 372 00:14:35,499 --> 00:14:36,699 Je m'en occupe. 376 00:14:43,373 --> 00:14:45,374 Je m'en occupe. 377 00:14:47,010 --> 00:14:48,411 Ca te dérangeait vraiment ? 378 00:14:48,412 --> 00:14:51,013 Ben, ouais, c'est plutôt sympa de se sentir utile. 379 00:14:51,748 --> 00:14:52,982 Ecoute, je suis désolé. 380 00:14:52,983 --> 00:14:56,652 Je ne voulais pas te faire de peine. 381 00:14:56,653 --> 00:14:57,787 C'est Becky. 382 00:14:57,788 --> 00:15:00,456 Oh, elle est coincée dans une porte tournante. 383 00:15:01,525 --> 00:15:03,259 Je m'en occupe. 384 00:15:04,228 --> 00:15:05,561 Ok. 385 00:15:07,698 --> 00:15:10,166 Faisons un bébé! 386 00:15:10,167 --> 00:15:12,435 388 00:15:14,605 --> 00:15:17,006 et ton haleine sent le pet de sirène. 389 00:15:17,007 --> 00:15:19,942 J'adore quand tu me dis des trucs cochons... mais tu sais ce qui serait encore plus chaud ? 390 00:15:19,943 --> 00:15:21,577 Si on se mettait dans ce sens. 391 00:15:21,578 --> 00:15:23,179 Ooh, c'est chaud. 392 00:15:23,180 --> 00:15:24,914 Attends...chéri, 393 00:15:24,915 --> 00:15:26,782 pourquoi tu m'orientes vers le Nord ? 394 00:15:26,783 --> 00:15:27,750 396 00:15:30,587 --> 00:15:33,022 Je... peux t'ex... 397 00:15:33,023 --> 00:15:35,825 Comment t'es au courant pour l'orientation au Nord ? 398 00:15:35,826 --> 00:15:37,326 400 00:15:41,298 --> 00:15:43,432 Engrais à petites filles ! 401 00:15:43,433 --> 00:15:46,169 Tu t'arranges pour qu'on ait une fille! 402 00:15:50,047 --> 00:15:52,382 Tu t'arranges vraiment pour qu'on ait une fille. 403 00:15:52,383 --> 00:15:54,851 Tous les élèves que j'ai le moins aimés étaient des garçons. 404 00:15:54,852 --> 00:15:57,721 Alors j'ai cherché sur Internet "comment faire une fille"... 405 00:15:57,722 --> 00:16:00,357 et je suis tombée sur des trucs vraiment louches... 406 00:16:00,358 --> 00:16:03,393 puis je suis tombée sur ce site qui parle de conception 407 00:16:03,394 --> 00:16:04,628 et qui dit qu'on doit... 408 00:16:04,629 --> 00:16:07,664 s'orienter vers le Sud au moment de la conception... 409 00:16:07,665 --> 00:16:09,232 manger un citron... 410 00:16:09,233 --> 00:16:10,634 413 00:16:17,208 --> 00:16:19,409 415 00:16:23,181 --> 00:16:25,449 Oh, c'est pas si mal. 416 00:16:27,251 --> 00:16:28,985 MARSHALL : Eriksen! 417 00:16:31,689 --> 00:16:33,690 Lily, comment t'as pu faire... 418 00:16:33,691 --> 00:16:35,392 exactement comme moi ? 419 00:16:35,393 --> 00:16:37,527 Tu es censée être celle qui saine d'esprit. 420 00:16:37,528 --> 00:16:39,863 Ah, tu vois ? Encore un garçon qui attend qu'une femme 421 00:16:39,864 --> 00:16:41,331 vienne réparer ses bétises. 422 00:16:41,332 --> 00:16:43,700 C'est pour ça que les petites filles, c'est bien mieux que les garçons. 423 00:16:43,701 --> 00:16:45,235 Oh, Vraiment ? Alors comment t'expliques qu'à chaque fois qu'il y a 424 00:16:45,236 --> 00:16:47,604 un gamin flippant dans un film d'horreur, ce soit toujours une petite fille ? 425 00:16:47,605 --> 00:16:49,206 Ou des jumelles, qui parlent... 426 00:16:49,207 --> 00:16:51,475 à l'unisson. 427 00:16:51,476 --> 00:16:53,343 Ah, ouais, et Chucky alors ? 428 00:16:53,344 --> 00:16:55,512 D'accord alors, A) C'était une poupée; 429 00:16:55,513 --> 00:16:58,815 B) Il était possédé par un tueur en série adulte; 431 00:17:04,155 --> 00:17:06,089 433 00:17:08,292 --> 00:17:10,994 Hum, quand on sortait ensemble, 434 00:17:10,995 --> 00:17:13,330 Est-ce que...est-ce que je te donnais l'impression d'avoir besoin de toi ? 435 00:17:13,331 --> 00:17:16,366 Non, j'avais pas du tout l'impression que tu avais besoin de moi. 436 00:17:16,367 --> 00:17:18,668 C'est ce que je pensais. 437 00:17:18,669 --> 00:17:21,872 - Euh, je suis désolée. - Attends, où est-ce que tu... 438 00:17:21,873 --> 00:17:23,974 C'était un compliment. 439 00:17:23,975 --> 00:17:27,344 Tu es la fille la plus autonome que j'ai jamais rencontrée...c'est génial. 440 00:17:27,345 --> 00:17:29,446 Franchement, aucun type ne dit 441 00:17:29,447 --> 00:17:31,147 "Viens voir papa" à Robin Scherbatsky. 442 00:17:31,148 --> 00:17:32,582 C'est toi qui joue le rôle du papa. 443 00:17:32,583 --> 00:17:34,117 Et de la maman. 444 00:17:34,118 --> 00:17:36,887 Et de l'oncle parano qui vit en ermite, 445 00:17:36,888 --> 00:17:39,422 un fusil à la main, accusant le gouvernement de tous les maux. 446 00:17:41,893 --> 00:17:44,728 Et c'est ce qui te rend la femme la plus... 447 00:17:44,729 --> 00:17:48,031 incroyable, forte... 448 00:17:48,032 --> 00:17:51,301 indépendante que j'ai jamais baisée. 449 00:17:51,302 --> 00:17:52,869 Merci, Barney. 450 00:17:53,638 --> 00:17:55,171 Tu sais, euh... 451 00:17:55,172 --> 00:17:57,607 il y a un truc que j'aimerais te demander, 452 00:17:57,608 --> 00:18:02,312 mais je ne sais pas vraiment par où commencer alors... je me jette à l'eau. 453 00:18:03,114 --> 00:18:06,149 C'est qui cette cinglée en tablier? 454 00:18:06,150 --> 00:18:09,653 Le vilain garçon a laissé trainer ses jouets partout. 455 00:18:09,654 --> 00:18:13,557 Il mérite une bonne fessée sur son popotin. 456 00:18:15,927 --> 00:18:18,728 Oh-oh, je vais avoir des "broblèmes." 457 00:18:18,729 --> 00:18:20,764 Tu as réussi ? Comment t'as fait ? 458 00:18:20,765 --> 00:18:22,332 Hier soir, après avoir admis ma défaite, 459 00:18:22,333 --> 00:18:24,734 je me suis juste laissé aller. 460 00:18:24,735 --> 00:18:26,503 Mmm, ça a l'air bon. 461 00:18:26,504 --> 00:18:27,871 Je peux avoir un peu ? 462 00:18:27,872 --> 00:18:29,105 Non! 463 00:18:29,106 --> 00:18:31,841 C'est MA glace; pas touche. 464 00:18:31,842 --> 00:18:35,412 Quelqu'un devrait t'apprendre à partager. 465 00:18:37,281 --> 00:18:41,051 Viens voir maman. 466 00:18:44,989 --> 00:18:46,890 Défi relevé! 467 00:18:46,891 --> 00:18:49,192 Mais, euh, est-ce que tu pourrais 468 00:18:49,193 --> 00:18:51,061 faire dégager cette folle ? Elle me fait flipper. 469 00:18:51,062 --> 00:18:53,096 Je m'en charge. 470 00:18:58,436 --> 00:19:00,670 Oh,alors, vous êtes enfin tombés d'accord sur un prénom ? 471 00:19:00,671 --> 00:19:03,073 En fait, 472 00:19:03,074 --> 00:19:06,610 elle a eu une très grosse fièvre il y a quelques jours. 473 00:19:06,611 --> 00:19:08,445 On s'est précipités aux urgences 474 00:19:08,446 --> 00:19:10,547 à 3 heures du matin mais ils ont refusé 475 00:19:10,548 --> 00:19:14,217 de l'admettre puisqu'elle n'avait pas de prénom. 476 00:19:14,218 --> 00:19:18,755 C'est à ce moment précis qu'on s'est rendu compte à quel point on était stupide. 477 00:19:18,756 --> 00:19:20,790 On s'est regardé 478 00:19:20,791 --> 00:19:22,826 et, on a su tout de suite. 479 00:19:22,827 --> 00:19:24,828 Notre fille s'appelle... 480 00:19:24,829 --> 00:19:26,463 - Esther. - Esther. 481 00:19:26,464 --> 00:19:28,398 Esther? 482 00:19:28,399 --> 00:19:31,001 Esther! 483 00:19:31,002 --> 00:19:32,702 C'est magnifique. 484 00:19:32,703 --> 00:19:34,170 Oui. 485 00:19:36,040 --> 00:19:37,941 On est ridicule. 486 00:19:37,942 --> 00:19:41,177 Chérie, le prénom, le sexe, c'est simplement... 487 00:19:41,178 --> 00:19:43,780 une façon de conserver l'illusion 488 00:19:43,781 --> 00:19:45,882 qu'on contrôle encore un peu les choses. 489 00:19:45,883 --> 00:19:48,952 Je veux juste un bébé heureux, en bonne santé, avec ses 5,5 kilos... 491 00:19:50,721 --> 00:19:52,322 4,5 kilos ? 492 00:19:53,124 --> 00:19:54,491 3,5 kilos ? 493 00:19:54,492 --> 00:19:56,126 Sans doute, mais, mec, 494 00:19:56,127 --> 00:19:58,828 tu fais des promesses que mon vagin ne peut pas suivre (VO = référence à Top Gun). 495 00:19:58,829 --> 00:19:59,863 497 00:20:01,599 --> 00:20:05,235 Et je vais le kiffer notre bébé, quel qu'il soit. 498 00:20:05,236 --> 00:20:06,403 Moi aussi. 499 00:20:11,809 --> 00:20:13,510 Et tu sais quoi ? 500 00:20:13,511 --> 00:20:17,013 On devrait trouver un nom qui irait bien pour une fille et pour un garçon. 501 00:20:17,014 --> 00:20:18,014 Comme, euh... 502 00:20:18,015 --> 00:20:20,350 - Jamie. - Jamie. 503 00:20:20,351 --> 00:20:22,052 Marshall... 504 00:20:22,053 --> 00:20:24,354 on vient de trouver un prénom à notre bébé. 505 00:20:25,256 --> 00:20:26,423 Jamie. 506 00:20:26,424 --> 00:20:27,857 Mmm... Mmm... 507 00:20:30,027 --> 00:20:31,728 Pas Jamie. 508 00:20:40,682 --> 00:20:42,766 Ton lacet est défait. Je m'en charge. 509 00:20:52,974 --> 00:20:55,576 Ecoute, c'est fini entre nous. 510 00:20:57,325 --> 00:20:58,390 www.addic7ed.com trad : lef008