1
00:00:02,179 --> 00:00:03,613
Les enfants, à l'automne 2010,
2
00:00:03,614 --> 00:00:05,314
nos amis Stuart et Claudia
ont eu un bébé,
3
00:00:05,315 --> 00:00:07,183
et Marshall et Lily ont été les premiers
4
00:00:07,184 --> 00:00:08,351
à rendre visite aux heureux parents.
5
00:00:08,352 --> 00:00:09,719
MARSHALL:
Alors,
6
00:00:09,720 --> 00:00:11,120
vous vous êtes décidés pour le prénom ?
7
00:00:11,121 --> 00:00:12,822
On essaie,
mais c'est plus compliqué que tu ne le crois.
8
00:00:12,823 --> 00:00:14,924
Tu vois, moi j'aime bien"Tiffany."
9
00:00:14,925 --> 00:00:16,859
Et moi, je refuse que ma fille ait un prénom
de traînée.
10
00:00:16,860 --> 00:00:17,894
C'est le prénom de ma mère.
11
00:00:17,895 --> 00:00:19,729
Je sais.
12
00:00:19,730 --> 00:00:21,197
Oh, j'ai trouvé.
13
00:00:21,198 --> 00:00:23,332
Pourquoi ne pas donner au bébé
ton nom, "la Mégère frigide" ?
14
00:00:23,333 --> 00:00:24,567
Oh, c'est pas mal.
15
00:00:24,568 --> 00:00:25,668
Non, non, non, non.
16
00:00:25,669 --> 00:00:27,036
Appelons-la plutôt "Vodka."
17
00:00:27,037 --> 00:00:29,105
Au moins, on est sur que
tu la tiendras fort dans tes bras
18
00:00:29,106 --> 00:00:30,573
et que tu ne la laisseras jamais partir!
19
00:00:30,574 --> 00:00:32,942
Ne dénigre pas la vodka.
On aurait pas eu de gamins sans elle.
20
00:00:32,943 --> 00:00:35,445
Stuart, tu es tellement...
21
00:00:35,446 --> 00:00:36,946
On deviendra pas comme ça, hein ?
22
00:00:36,947 --> 00:00:39,382
C'est vrai, ça doit pas être si compliqué que ça
de trouver un prénom à un bébé.
23
00:00:39,383 --> 00:00:41,284
Pas vrai ?Je veux dire, regarde-la.
24
00:00:41,285 --> 00:00:42,718
De toute évidence, c'est une...
25
00:00:42,719 --> 00:00:43,986
- Emily.
- Lisa.
26
00:00:43,987 --> 00:00:45,421
- Lisa?!
- Emily?!
27
00:00:45,422 --> 00:00:47,824
29
00:00:50,745 --> 00:00:55,624
Transcript by Addic7ed.com
Trad : lef008
30
00:01:03,407 --> 00:01:04,440
Ok!
31
00:01:04,441 --> 00:01:06,309
J'ai fait une liste de
super prénoms pour un bébé.
32
00:01:06,310 --> 00:01:08,411
On commence avec, à la première place :
34
00:01:10,214 --> 00:01:13,015
Si tu appelles
un gamin blanc et potelé "LeBron",
35
00:01:13,016 --> 00:01:15,251
c'est lui qu'on retrouvera coincé
dans le panier du terrain de basket.
36
00:01:15,252 --> 00:01:17,787
Alors, je dois rayer aussi,
euh, "Shaquille"...
37
00:01:17,788 --> 00:01:18,888
Mm-hmm.
38
00:01:18,889 --> 00:01:22,124
"Hakeem,"
et "Dikembe."
39
00:01:22,860 --> 00:01:23,860
Hé, pourquoi pas "Rob"?
40
00:01:23,861 --> 00:01:25,194
"Rob" ?
41
00:01:25,195 --> 00:01:26,963
- Non.
- Pourquoi ?
42
00:01:26,964 --> 00:01:28,731
Salut, Rob.
Qu'est-ce que tu vas nous faire de beau ?
43
00:01:28,732 --> 00:01:29,732
Une dinde ?
44
00:01:29,733 --> 00:01:32,568
Pouet, pouet !
45
00:01:32,569 --> 00:01:34,504
47
00:01:36,073 --> 00:01:38,574
Ok, et"Ryan"?
48
00:01:38,575 --> 00:01:39,775
TED:
Ooh.
49
00:01:39,776 --> 00:01:41,911
51
00:01:46,383 --> 00:01:47,583
"Johnny?"
52
00:01:47,584 --> 00:01:49,852
Dites-donc, où est passé le poisson rouge ?
53
00:01:49,853 --> 00:01:51,020
55
00:01:57,628 --> 00:01:59,695
Ni "Gil."
56
00:01:59,696 --> 00:02:01,864
58
00:02:04,468 --> 00:02:06,602
60
00:02:12,709 --> 00:02:14,710
Certainement pas "Jeremy."
61
00:02:14,711 --> 00:02:16,812
Son travail manquait vraiment d'originalité.
62
00:02:16,813 --> 00:02:19,048
Non, mais franchement, Lily.
63
00:02:19,049 --> 00:02:20,216
En tout cas, quoi qu'il arrive,
64
00:02:20,217 --> 00:02:22,285
n'appelez sous aucun prétexte
votre bébé "Becky," ok ?
65
00:02:22,286 --> 00:02:23,853
- Pourquoi pas ?
67
00:02:27,658 --> 00:02:29,091
Est-ce qu'il vous arrive
de regarder mon émission ?
68
00:02:29,092 --> 00:02:30,860
- Oh, trésor, j'ai vraiment essayé.
- Notre enregistreur vidéo numérique ne le reconnait pas
69
00:02:30,861 --> 00:02:32,428
- comme une émission de télé.
- Mm-hmm.
70
00:02:32,429 --> 00:02:34,297
Moi, j'ai regardé.
71
00:02:34,298 --> 00:02:37,500
Robin insistait pour que je lui confirme
à quel point Becky était "horrible",
72
00:02:37,501 --> 00:02:39,969
alors, j'ai jeté un oeil hier soir.
73
00:02:39,970 --> 00:02:41,671
Les négociations pour la paix dans la région
74
00:02:41,672 --> 00:02:43,506
ont été qualifiées d"efficaces".
75
00:02:43,507 --> 00:02:44,707
Becky?
76
00:02:44,708 --> 00:02:47,143
Hier soir, à Staten Island,
77
00:02:47,144 --> 00:02:49,512
un vendeur de tacos ambulant
a été victime d'un vol à main armée.
78
00:02:49,513 --> 00:02:51,113
Ohhh...
79
00:02:51,114 --> 00:02:53,149
C'est trop triste.
80
00:02:53,150 --> 00:02:54,417
Becky,
on est des journalistes.
81
00:02:54,418 --> 00:02:56,285
On ne peut pas se permettre
d'être affectés par les nouvelles qu'on donne...
82
00:02:56,286 --> 00:02:57,587
Oh, non!
83
00:02:57,588 --> 00:02:59,822
On lui a volé tout son argent puis on l'a bombardé
84
00:02:59,823 --> 00:03:01,023
de sa propre viande pour tacos !
85
00:03:01,024 --> 00:03:02,658
Qui ferait une chose pareille ?
86
00:03:02,659 --> 00:03:05,261
Hé bien, si tu lis le prompteur,
on pourra peut-être le découvrir.
87
00:03:06,129 --> 00:03:09,432
Oh, je peux faire celle-là,
celle avec le cheval ?
88
00:03:09,433 --> 00:03:10,866
J'adore les petits chevaux.
89
00:03:10,867 --> 00:03:12,301
Mm-hmm.
90
00:03:12,302 --> 00:03:14,670
Ohh, le cheval est mort.
91
00:03:14,671 --> 00:03:15,972
Hé!
92
00:03:15,973 --> 00:03:19,642
Cette information est vraiment triste.
93
00:03:19,643 --> 00:03:23,245
Ok, en toute franchise
qu'est-ce que tu as pensé de Becky?
94
00:03:23,246 --> 00:03:25,781
Mmm...
95
00:03:25,782 --> 00:03:27,984
97
00:03:29,686 --> 00:03:31,020
Toi aussi ?
98
00:03:31,021 --> 00:03:32,722
S'il vous plait, quelqu'un pourrait-il m'expliquer
99
00:03:32,723 --> 00:03:34,690
pourquoi le fait d'agir comme une gamine,
ça attire les hommes ?
100
00:03:34,691 --> 00:03:36,292
Tu veux la version courte ou la version longue ?
101
00:03:36,293 --> 00:03:37,760
La version courte.
102
00:03:37,761 --> 00:03:39,228
Version courte.
103
00:03:39,229 --> 00:03:40,763
Viens-voir papa.
104
00:03:40,764 --> 00:03:41,764
106
00:03:43,400 --> 00:03:45,401
cette expression est vraiment tordue.
108
00:03:47,004 --> 00:03:48,404
Regarde.
109
00:03:48,405 --> 00:03:51,240
Hé, Lily...
Viens voir papa.
110
00:03:51,241 --> 00:03:52,708
112
00:03:54,211 --> 00:03:55,478
dans ce scénario,
113
00:03:55,479 --> 00:03:57,546
parce que tu es si doux avec Lily,
114
00:03:57,547 --> 00:03:59,248
ça fait d'elle ta fille.
115
00:03:59,249 --> 00:04:01,117
Non, elle n'est pas ma fille.
116
00:04:01,118 --> 00:04:03,853
C'est juste que...que je suis son papa.
117
00:04:03,854 --> 00:04:05,087
Waouh. C'est dégoûtant.
118
00:04:05,088 --> 00:04:06,922
Exactement.
Et c'est pas comme si le contraire pouvait marcher.
119
00:04:06,923 --> 00:04:08,958
Un gars n'arriverait jamais à draguer une fille
120
00:04:08,959 --> 00:04:10,326
en parlant comme un gamin.
121
00:04:10,327 --> 00:04:11,994
- Je relève le défi.
- Non.
122
00:04:11,995 --> 00:04:13,896
Moi, Barney Stinson,
123
00:04:13,897 --> 00:04:17,233
vais draguer une fille en parlant
comme un gamin.
124
00:04:17,234 --> 00:04:19,101
126
00:04:20,370 --> 00:04:21,537
Moi aussi, j'ai fait une liste de prénoms pour bébé.
127
00:04:21,538 --> 00:04:22,972
- Oh.
- Pourquoi pas "Tara"?
128
00:04:22,973 --> 00:04:24,140
Non.
129
00:04:24,675 --> 00:04:25,808
Pas "Tara."
130
00:04:25,809 --> 00:04:27,743
Tara, c'était la fille la plus sexy de mon lycée.
131
00:04:27,744 --> 00:04:29,311
On était genre, tous obsédés par elle.
132
00:04:29,312 --> 00:04:31,847
On ne faisait pas que parler d'elle
133
00:04:31,848 --> 00:04:33,115
ou fantasmer sur elle...
134
00:04:33,116 --> 00:04:34,784
On lui écrivait des chansons.
135
00:04:34,785 --> 00:04:40,656
♪ Tara, tu as un corps parfait♪
136
00:04:40,657 --> 00:04:45,227
♪ et j'espère que ça ne te choquera pas ♪
137
00:04:45,228 --> 00:04:48,030
♪ Mais j'aimerais bien te sauter. ♪
138
00:04:50,033 --> 00:04:51,801
Pas "Tara."
139
00:04:51,802 --> 00:04:54,036
Et "Esther"?
140
00:04:54,037 --> 00:04:56,272
142
00:04:57,674 --> 00:04:59,375
Faisant son entrée sur scène,
143
00:04:59,376 --> 00:05:01,143
merci d'applaudir Esther!
144
00:05:01,144 --> 00:05:03,012
Oh. Oh. Hé, Barney,
145
00:05:03,013 --> 00:05:05,214
cette côte de porc était étonnamment bonne,
146
00:05:05,215 --> 00:05:06,649
mais il est 10h30 du matin.
147
00:05:06,650 --> 00:05:08,918
Je n'ai pas envie de voir
une femme se mettre à poil et danser.
148
00:05:08,919 --> 00:05:10,252
Oh, Esther se met à poil.
149
00:05:10,253 --> 00:05:11,487
Mais elle ne danse pas.
150
00:05:11,488 --> 00:05:12,688
Qu'est-ce qu'elle fait alors ?
151
00:05:12,689 --> 00:05:14,290
154
00:05:26,436 --> 00:05:28,704
C'était bien ma carte !
155
00:05:29,806 --> 00:05:31,240
Messieurs,
156
00:05:31,241 --> 00:05:33,509
Une ovation pour Esther!
157
00:05:33,510 --> 00:05:35,745
159
00:05:39,316 --> 00:05:41,917
J'ai besoin d'un verre.
Ted? Ted?
160
00:05:46,156 --> 00:05:47,957
Marshall, ta liste ne contient
que des noms de garçons.
161
00:05:47,958 --> 00:05:49,959
Tu te rends compte
qu'il y a quand même 50% de chances
162
00:05:49,960 --> 00:05:51,494
que tu aies une fille, pas vrai ?
163
00:05:51,495 --> 00:05:53,929
Okay, honnêtement,
je n'ai jamais envisagé d'avoir une fille.
164
00:05:53,930 --> 00:05:56,165
Je n'ai pas envie d'y penser.
165
00:05:56,166 --> 00:05:57,600
Tara, Esther...
166
00:05:57,601 --> 00:05:59,735
tu imagines ce que ça doit faire
d'être le père d'une de ces filles ?
167
00:05:59,736 --> 00:06:02,805
♪ La fille de Marshall ♪
168
00:06:02,806 --> 00:06:04,206
♪ Ton corps ♪
169
00:06:04,207 --> 00:06:07,643
♪ Ton corps est parfait. ♪
170
00:06:08,445 --> 00:06:10,012
Messieurs.
171
00:06:10,013 --> 00:06:14,283
Merci d'accueillir sur scène
la fille de Marshall.
172
00:06:16,286 --> 00:06:18,053
Il a foutu en l'air mon enfance.
173
00:06:18,054 --> 00:06:20,189
C'est pour ça que je fais ça.
174
00:06:23,059 --> 00:06:25,761
J'ignore totalement comment élever une fille!
175
00:06:25,762 --> 00:06:27,163
Et si elle fait de mauvais choix?
176
00:06:27,164 --> 00:06:30,366
Par exemple,
si elle finit par sortir avec quelqu'un comme...
177
00:06:30,367 --> 00:06:32,268
Oh, mon dieu.
178
00:06:32,269 --> 00:06:34,870
Papa, voilà mon nouveau copain.
179
00:06:37,474 --> 00:06:39,708
Salut, bro.
180
00:06:39,709 --> 00:06:42,111
Merci d'avoir fait une telle bombe.
181
00:06:42,746 --> 00:06:43,746
183
00:06:44,881 --> 00:06:47,383
Me voilà, envoyons-nous encore en l'air!
184
00:06:47,384 --> 00:06:49,819
187
00:06:53,390 --> 00:06:54,723
Je veux juste un petit garçon.
188
00:06:54,724 --> 00:06:57,860
C'est pas ce que vous croyez, les amis.
189
00:07:01,345 --> 00:07:03,213
Salut Maman. Salut Papa.
190
00:07:03,214 --> 00:07:05,782
Marshall? C'est toi ?
191
00:07:05,783 --> 00:07:07,150
Oh, okay, euh...
192
00:07:07,151 --> 00:07:08,885
Vous êtes un peu trop près de la webcam.
193
00:07:08,886 --> 00:07:10,286
Reculez un peu.
194
00:07:12,256 --> 00:07:14,224
Comme ça ?
195
00:07:14,225 --> 00:07:15,759
A chaque fois.
196
00:07:15,760 --> 00:07:18,762
Euh, est-ce que vous pouvez
vous asseoir en face de l'ordinateur,
197
00:07:18,763 --> 00:07:20,263
comme des gens normaux ?
198
00:07:20,264 --> 00:07:21,731
Parfait!
199
00:07:21,732 --> 00:07:22,866
Parfait.
200
00:07:22,867 --> 00:07:24,567
Quoi de neuf, la gâchette ?
201
00:07:24,568 --> 00:07:26,636
Um, en toute franchise,
je commence un peu à flipper
202
00:07:26,637 --> 00:07:28,338
à l'idée d'avoir une fille.
203
00:07:28,339 --> 00:07:30,173
Je sais que vous n'êtes pas les mieux placés
204
00:07:30,174 --> 00:07:32,042
pour parler de ça.
Vous n'avez eu que des garçons.
205
00:07:32,043 --> 00:07:34,077
Oh, c'était juste un coup de chance.
206
00:07:34,078 --> 00:07:37,681
Hé, chérie, tu pourrais aller me chercher une bière ?
207
00:07:37,682 --> 00:07:39,649
Bien sûr.
Tu veux quelque chose, Marshall?
208
00:07:39,650 --> 00:07:41,217
On se parle par ordinateur, Maman.
209
00:07:41,218 --> 00:07:42,352
Oh.
210
00:07:42,353 --> 00:07:44,688
Ouais, que des garçons.
211
00:07:44,689 --> 00:07:47,624
Un vrai coup de bol.
212
00:07:47,625 --> 00:07:49,459
Ce n'était pas un coup de bol.
213
00:07:49,460 --> 00:07:50,994
Depuis l'époque des Vikings,
214
00:07:50,995 --> 00:07:53,730
les Eriksen mâles
se sont transmis des secrets antiques
215
00:07:53,731 --> 00:07:55,231
permettant de concevoir des garçons.
216
00:07:55,232 --> 00:07:57,834
Primo, éviter les citrons.
217
00:07:57,835 --> 00:08:00,103
Ce sont de vrais engrais à petites filles.
218
00:08:00,104 --> 00:08:01,838
Ok... Ne le prends pas mal, Papa,
219
00:08:01,839 --> 00:08:04,074
mais je doute de l'existence
d'une quelconque preuve scientifique pour confirmer...
220
00:08:04,075 --> 00:08:07,143
"je doute de l'existence
d'une quelconque preuve scientifique pour confirmer..."
221
00:08:07,144 --> 00:08:08,678
Je n'ai eu que des fils.
222
00:08:08,679 --> 00:08:10,280
Ton grand-père n'a eu que des fils.
223
00:08:10,281 --> 00:08:12,615
Ton arrière grand père n'a eu que des fils.
224
00:08:12,616 --> 00:08:14,084
Strike!
225
00:08:14,885 --> 00:08:15,919
Tu préfères écouter qui ?
226
00:08:15,920 --> 00:08:19,089
Moi ? Ou une "preuve scientifique" ?
227
00:08:20,958 --> 00:08:22,025
Les membres du G8
228
00:08:22,050 --> 00:08:23,065
se sont réunis aujourd'hui à Vienne
229
00:08:23,894 --> 00:08:25,528
pour discuter des projets de lutte
230
00:08:25,529 --> 00:08:27,997
contre le réchauffement climatique grâce à...quoi ?
231
00:08:27,998 --> 00:08:29,866
Demande-moi ce que j'ai fait hier.
232
00:08:29,867 --> 00:08:32,001
Becky, Becky, on en est aux actualités, ok ?
233
00:08:32,002 --> 00:08:33,837
Tout le monde s'en fout de ce que tu as fait hier.
234
00:08:33,838 --> 00:08:35,572
Relax, Robin.
235
00:08:35,573 --> 00:08:37,173
Qu'est-ce que tu as fait, ma chérie ?
236
00:08:37,174 --> 00:08:38,575
Mike!
237
00:08:38,576 --> 00:08:42,178
Hé bien, je viens d'arriver ici,
et je ne connais pas beaucoup de monde.
238
00:08:42,179 --> 00:08:44,781
Mais hier, j'ai rencontré un homme adorable,
239
00:08:44,782 --> 00:08:47,684
il m'a emmené visiter la ville.
240
00:08:47,685 --> 00:08:50,153
C'est plutôt cool New York.
241
00:08:50,154 --> 00:08:52,455
Ok, on en revient à la conférence du G8.
242
00:08:52,456 --> 00:08:54,157
Hé-ho ?
243
00:08:54,158 --> 00:08:56,726
Mike, je peux être dans le cadre ?
244
00:08:56,727 --> 00:08:59,329
Génial.
245
00:08:59,330 --> 00:09:01,397
Puis ce petit bout de chou
246
00:09:01,398 --> 00:09:03,166
m'a emmené dans ce bar, le McLaren's,
247
00:09:03,167 --> 00:09:04,634
juste en dessous de son appartement.
251
00:09:11,008 --> 00:09:13,243
J'ai vu sa chambre.
252
00:09:13,244 --> 00:09:16,412
Quel bazar.
253
00:09:16,413 --> 00:09:18,715
Dans le reste de l'actualité, plus tard dans la journée,
254
00:09:18,716 --> 00:09:22,018
un architecte new yorkais
va se faire violemment frapper à la gorge.
255
00:09:22,019 --> 00:09:23,620
Aïe!
256
00:09:23,621 --> 00:09:25,288
Ted, de toutes les femmes qu'il y a à New York,
257
00:09:25,289 --> 00:09:27,690
il a fallu que tu sortes avec une fillette de 8 ans ?
258
00:09:27,691 --> 00:09:29,559
C'est pas ce que vous croyez, les amis.
259
00:09:29,560 --> 00:09:31,661
Ted, tu sais que je la déteste.
260
00:09:31,662 --> 00:09:34,197
Comment t'as pu avoir un rencard
avec une fille pareille ?
261
00:09:34,198 --> 00:09:35,465
C'était pas un rencard.
262
00:09:35,466 --> 00:09:37,700
Elle est venue à l'appart'
parce qu'elle te cherchait.
263
00:09:37,701 --> 00:09:41,070
J'ai préparé mes fameux cookies
au chocolat pour Robin.
264
00:09:41,071 --> 00:09:45,175
Sauf qu'au lieu de mettre du chocoalt,
j'ai mis des oursons Haribos.
265
00:09:45,176 --> 00:09:46,342
oooh...
266
00:09:46,343 --> 00:09:47,110
268
00:09:49,747 --> 00:09:53,216
Laisse-moi deviner : elle a fait son numéro
de pauvre petite fille en déroute,
269
00:09:53,217 --> 00:09:55,819
et tu es intervenu, en homme fort que tu es.
270
00:09:55,820 --> 00:09:59,355
Je ne sais pas si c'est tout à fait ça.
271
00:10:03,093 --> 00:10:04,394
Tout va bien, petite poupée.
272
00:10:04,395 --> 00:10:06,563
Pauvre araignée.
273
00:10:06,564 --> 00:10:08,031
Hey, hey, hey, hey.
274
00:10:09,733 --> 00:10:14,037
Les araignés doivent mourir,
pour que les arbres puissent pousser.
275
00:10:15,506 --> 00:10:20,710
Puis je l'ai serrée fort dans mes bras,
en lui assurant que tout irait bien.
276
00:10:21,745 --> 00:10:23,980
D'ailleurs, je crois que je n'ai fait
que l'amocher, cette araignée.
277
00:10:23,981 --> 00:10:25,448
Elle est venue ramper jusque dans ma chambre.
278
00:10:25,449 --> 00:10:27,483
Attends. C'est pour ça que tu as dormi
sur le canapé cette nuit ?
279
00:10:27,484 --> 00:10:30,486
Ouais, "dormi".
280
00:10:31,589 --> 00:10:33,189
Je dépéris.
281
00:10:33,190 --> 00:10:36,759
Parler comme un gamin,
ça n'attire pas les femmes.
282
00:10:36,760 --> 00:10:39,095
Waouh, madame
283
00:10:39,096 --> 00:10:41,998
Tu as de gros lolos!
284
00:10:42,733 --> 00:10:44,701
286
00:10:46,303 --> 00:10:48,705
Ton corps, il vaut un...
287
00:10:48,706 --> 00:10:50,673
comme ça.
288
00:10:51,442 --> 00:10:53,109
Salut.
289
00:10:53,110 --> 00:10:55,979
Tu veux jouer au docteur ?
290
00:10:55,980 --> 00:10:58,948
Allez!
291
00:10:58,949 --> 00:11:01,651
Mm, j'en ai pour deux secondes, chérie.
292
00:11:01,652 --> 00:11:03,186
Je sais que tu crois que c'est un compliment,
293
00:11:03,187 --> 00:11:04,754
mais je préférerais que tu prennes ton temps.
294
00:11:04,755 --> 00:11:07,957
Non, euh... je reviens dans une minute.
295
00:11:15,733 --> 00:11:19,402
Les vieilles légendes du Nord nous disent que,
pour engendrer un fils,
296
00:11:19,403 --> 00:11:23,206
tu dois accomplir trois choses
avant de copuler avec ta promise.
297
00:11:23,207 --> 00:11:26,109
D'abord, mange du hareng au vinaigre.
298
00:11:27,244 --> 00:11:29,112
Mange!
299
00:11:29,113 --> 00:11:31,781
C'est ridicule.
300
00:11:34,852 --> 00:11:37,320
Messieurs, veuillez accueillir
301
00:11:37,321 --> 00:11:38,888
celle qui fout sa vie en l'air,
302
00:11:38,889 --> 00:11:41,190
la fille de Marshall!
303
00:11:41,191 --> 00:11:42,558
306
00:11:48,065 --> 00:11:49,399
Là-bas.
307
00:11:49,400 --> 00:11:50,900
311
00:12:01,412 --> 00:12:03,212
avec moi et mon ami imaginaire ?
312
00:12:03,213 --> 00:12:05,748
Il s'appelle Otis.
313
00:12:06,984 --> 00:12:09,719
Tu veux venir chez moi
314
00:12:09,720 --> 00:12:10,720
pour fabriquer un téléphone ?
315
00:12:10,721 --> 00:12:13,022
Je m'occupe de la corde;
tu ramènes le reste du matos.
316
00:12:13,023 --> 00:12:15,258
318
00:12:17,261 --> 00:12:18,761
Tu veux bien me changer ?
319
00:12:19,863 --> 00:12:21,931
Là, je peux pas lui en vouloir.
320
00:12:23,834 --> 00:12:25,335
Les amis...
321
00:12:25,336 --> 00:12:27,537
J'ai une nouvelle horrible,
vraiment horrible.
322
00:12:27,538 --> 00:12:29,973
Moi, Barney Stinson,
323
00:12:29,974 --> 00:12:34,243
suis incapable de draguer une fille
en parlant comme un enfant.
324
00:12:34,244 --> 00:12:36,212
Je ne relèverai pas le défi.
325
00:12:36,213 --> 00:12:37,647
327
00:12:40,084 --> 00:12:41,284
ce n'était pas vraiment un défi.
328
00:12:41,285 --> 00:12:42,852
330
00:12:44,521 --> 00:12:47,390
Sérieux, Gerard,
c'est quoi cette chemise ?
331
00:12:47,391 --> 00:12:49,559
Personne ne peut draguer avec un truc pareil.
332
00:12:49,560 --> 00:12:51,427
Je relève le déf...
333
00:12:51,428 --> 00:12:53,730
335
00:12:56,500 --> 00:12:59,435
C'était flippant de voir Barney
parler comme un gamin.
336
00:12:59,436 --> 00:13:01,704
Oh, alors que tu trouves ça irresistible
quand c'est Becky qui le fait?
337
00:13:01,705 --> 00:13:03,106
Franchement, je ne comprends pas.
338
00:13:03,107 --> 00:13:06,175
Le Ted avec lequel je suis sortie
n'était attiré que par le genre de filles
339
00:13:06,176 --> 00:13:08,011
qui n'ont pas besoin qu'on les surveille
quand elles utilisent un couteau à viande.
340
00:13:08,012 --> 00:13:10,346
Pour info, Becky ne mange pas de viande,
341
00:13:10,347 --> 00:13:11,514
Elle aime les pasghetti.
342
00:13:11,515 --> 00:13:12,749
Spaghetti.
343
00:13:12,750 --> 00:13:15,284
Et surtout,
elle me donne la sensation d'avoir besoin de moi.
344
00:13:15,285 --> 00:13:16,386
Besoin de toi ?
345
00:13:16,387 --> 00:13:18,721
C'est les petites roues de son vélo dont elle a besoin, surtout.
346
00:13:18,722 --> 00:13:21,090
Hé, c'est sympa de se sentir utile pour une fois.
Et tu sais quoi ?
347
00:13:21,091 --> 00:13:23,693
C'est pas ce que le genre de choses que les gars trouvent
quand ils sont avec toi.
348
00:13:26,797 --> 00:13:29,532
350
00:13:30,968 --> 00:13:34,504
La tradition Viking veut que pour perpétuer
351
00:13:34,505 --> 00:13:36,873
notre noble descendance mâle...
352
00:13:36,874 --> 00:13:39,175
tu dois remplir un grand saladier de glaçons
353
00:13:39,176 --> 00:13:41,944
et y plonger tes attributs!
354
00:13:41,945 --> 00:13:42,945
356
00:13:50,721 --> 00:13:52,789
Ok.
357
00:13:55,225 --> 00:13:56,492
Mm-hmm.
358
00:13:56,493 --> 00:13:57,493
362
00:14:05,736 --> 00:14:08,204
et donne-moi un petit-fils!
363
00:14:08,205 --> 00:14:10,640
Eriksen!
364
00:14:10,641 --> 00:14:12,575
Eriksen!
365
00:14:12,576 --> 00:14:14,143
367
00:14:24,855 --> 00:14:28,157
Je t'en prie! Tu te chargeais toujours de tout.
368
00:14:29,026 --> 00:14:30,159
370
00:14:31,995 --> 00:14:33,396
Merci.
371
00:14:34,164 --> 00:14:35,498
Ca va comme ça ?
Je t'écrase pas...
372
00:14:35,499 --> 00:14:36,699
Je m'en occupe.
376
00:14:43,373 --> 00:14:45,374
Je m'en occupe.
377
00:14:47,010 --> 00:14:48,411
Ca te dérangeait vraiment ?
378
00:14:48,412 --> 00:14:51,013
Ben, ouais, c'est plutôt sympa de se sentir utile.
379
00:14:51,748 --> 00:14:52,982
Ecoute, je suis désolé.
380
00:14:52,983 --> 00:14:56,652
Je ne voulais pas te faire de peine.
381
00:14:56,653 --> 00:14:57,787
C'est Becky.
382
00:14:57,788 --> 00:15:00,456
Oh, elle est coincée dans une porte tournante.
383
00:15:01,525 --> 00:15:03,259
Je m'en occupe.
384
00:15:04,228 --> 00:15:05,561
Ok.
385
00:15:07,698 --> 00:15:10,166
Faisons un bébé!
386
00:15:10,167 --> 00:15:12,435
388
00:15:14,605 --> 00:15:17,006
et ton haleine sent le pet de sirène.
389
00:15:17,007 --> 00:15:19,942
J'adore quand tu me dis des trucs cochons...
mais tu sais ce qui serait encore plus chaud ?
390
00:15:19,943 --> 00:15:21,577
Si on se mettait dans ce sens.
391
00:15:21,578 --> 00:15:23,179
Ooh, c'est chaud.
392
00:15:23,180 --> 00:15:24,914
Attends...chéri,
393
00:15:24,915 --> 00:15:26,782
pourquoi tu m'orientes vers le Nord ?
394
00:15:26,783 --> 00:15:27,750
396
00:15:30,587 --> 00:15:33,022
Je... peux t'ex...
397
00:15:33,023 --> 00:15:35,825
Comment t'es au courant pour l'orientation au Nord ?
398
00:15:35,826 --> 00:15:37,326
400
00:15:41,298 --> 00:15:43,432
Engrais à petites filles !
401
00:15:43,433 --> 00:15:46,169
Tu t'arranges pour qu'on ait une fille!
402
00:15:50,047 --> 00:15:52,382
Tu t'arranges vraiment
pour qu'on ait une fille.
403
00:15:52,383 --> 00:15:54,851
Tous les élèves que j'ai le moins aimés
étaient des garçons.
404
00:15:54,852 --> 00:15:57,721
Alors j'ai cherché sur Internet
"comment faire une fille"...
405
00:15:57,722 --> 00:16:00,357
et je suis tombée sur des trucs vraiment louches...
406
00:16:00,358 --> 00:16:03,393
puis je suis tombée sur ce site qui parle de conception
407
00:16:03,394 --> 00:16:04,628
et qui dit qu'on doit...
408
00:16:04,629 --> 00:16:07,664
s'orienter vers le Sud au moment de la conception...
409
00:16:07,665 --> 00:16:09,232
manger un citron...
410
00:16:09,233 --> 00:16:10,634
413
00:16:17,208 --> 00:16:19,409
415
00:16:23,181 --> 00:16:25,449
Oh, c'est pas si mal.
416
00:16:27,251 --> 00:16:28,985
MARSHALL : Eriksen!
417
00:16:31,689 --> 00:16:33,690
Lily, comment t'as pu faire...
418
00:16:33,691 --> 00:16:35,392
exactement comme moi ?
419
00:16:35,393 --> 00:16:37,527
Tu es censée être celle qui saine d'esprit.
420
00:16:37,528 --> 00:16:39,863
Ah, tu vois ?
Encore un garçon qui attend qu'une femme
421
00:16:39,864 --> 00:16:41,331
vienne réparer ses bétises.
422
00:16:41,332 --> 00:16:43,700
C'est pour ça que les petites filles,
c'est bien mieux que les garçons.
423
00:16:43,701 --> 00:16:45,235
Oh, Vraiment ? Alors comment t'expliques
qu'à chaque fois qu'il y a
424
00:16:45,236 --> 00:16:47,604
un gamin flippant dans un film d'horreur,
ce soit toujours une petite fille ?
425
00:16:47,605 --> 00:16:49,206
Ou des jumelles, qui parlent...
426
00:16:49,207 --> 00:16:51,475
à l'unisson.
427
00:16:51,476 --> 00:16:53,343
Ah, ouais, et Chucky alors ?
428
00:16:53,344 --> 00:16:55,512
D'accord alors, A) C'était une poupée;
429
00:16:55,513 --> 00:16:58,815
B) Il était possédé par un tueur en série adulte;
431
00:17:04,155 --> 00:17:06,089
433
00:17:08,292 --> 00:17:10,994
Hum, quand on sortait ensemble,
434
00:17:10,995 --> 00:17:13,330
Est-ce que...est-ce que je te donnais
l'impression d'avoir besoin de toi ?
435
00:17:13,331 --> 00:17:16,366
Non, j'avais pas du tout l'impression
que tu avais besoin de moi.
436
00:17:16,367 --> 00:17:18,668
C'est ce que je pensais.
437
00:17:18,669 --> 00:17:21,872
- Euh, je suis désolée.
- Attends, où est-ce que tu...
438
00:17:21,873 --> 00:17:23,974
C'était un compliment.
439
00:17:23,975 --> 00:17:27,344
Tu es la fille la plus autonome
que j'ai jamais rencontrée...c'est génial.
440
00:17:27,345 --> 00:17:29,446
Franchement, aucun type ne dit
441
00:17:29,447 --> 00:17:31,147
"Viens voir papa" à Robin Scherbatsky.
442
00:17:31,148 --> 00:17:32,582
C'est toi qui joue le rôle du papa.
443
00:17:32,583 --> 00:17:34,117
Et de la maman.
444
00:17:34,118 --> 00:17:36,887
Et de l'oncle parano qui vit en ermite,
445
00:17:36,888 --> 00:17:39,422
un fusil à la main,
accusant le gouvernement de tous les maux.
446
00:17:41,893 --> 00:17:44,728
Et c'est ce qui te rend la femme la plus...
447
00:17:44,729 --> 00:17:48,031
incroyable, forte...
448
00:17:48,032 --> 00:17:51,301
indépendante que j'ai jamais baisée.
449
00:17:51,302 --> 00:17:52,869
Merci, Barney.
450
00:17:53,638 --> 00:17:55,171
Tu sais, euh...
451
00:17:55,172 --> 00:17:57,607
il y a un truc que j'aimerais te demander,
452
00:17:57,608 --> 00:18:02,312
mais je ne sais pas vraiment par où commencer alors...
je me jette à l'eau.
453
00:18:03,114 --> 00:18:06,149
C'est qui cette cinglée en tablier?
454
00:18:06,150 --> 00:18:09,653
Le vilain garçon a laissé trainer ses jouets partout.
455
00:18:09,654 --> 00:18:13,557
Il mérite une bonne fessée sur son popotin.
456
00:18:15,927 --> 00:18:18,728
Oh-oh, je vais avoir des "broblèmes."
457
00:18:18,729 --> 00:18:20,764
Tu as réussi ? Comment t'as fait ?
458
00:18:20,765 --> 00:18:22,332
Hier soir,
après avoir admis ma défaite,
459
00:18:22,333 --> 00:18:24,734
je me suis juste laissé aller.
460
00:18:24,735 --> 00:18:26,503
Mmm, ça a l'air bon.
461
00:18:26,504 --> 00:18:27,871
Je peux avoir un peu ?
462
00:18:27,872 --> 00:18:29,105
Non!
463
00:18:29,106 --> 00:18:31,841
C'est MA glace; pas touche.
464
00:18:31,842 --> 00:18:35,412
Quelqu'un devrait t'apprendre à partager.
465
00:18:37,281 --> 00:18:41,051
Viens voir maman.
466
00:18:44,989 --> 00:18:46,890
Défi relevé!
467
00:18:46,891 --> 00:18:49,192
Mais, euh, est-ce que tu pourrais
468
00:18:49,193 --> 00:18:51,061
faire dégager cette folle ?
Elle me fait flipper.
469
00:18:51,062 --> 00:18:53,096
Je m'en charge.
470
00:18:58,436 --> 00:19:00,670
Oh,alors, vous êtes enfin tombés d'accord sur un prénom ?
471
00:19:00,671 --> 00:19:03,073
En fait,
472
00:19:03,074 --> 00:19:06,610
elle a eu une très grosse fièvre
il y a quelques jours.
473
00:19:06,611 --> 00:19:08,445
On s'est précipités aux urgences
474
00:19:08,446 --> 00:19:10,547
à 3 heures du matin mais ils ont refusé
475
00:19:10,548 --> 00:19:14,217
de l'admettre puisqu'elle n'avait pas de prénom.
476
00:19:14,218 --> 00:19:18,755
C'est à ce moment précis
qu'on s'est rendu compte à quel point on était stupide.
477
00:19:18,756 --> 00:19:20,790
On s'est regardé
478
00:19:20,791 --> 00:19:22,826
et, on a su tout de suite.
479
00:19:22,827 --> 00:19:24,828
Notre fille s'appelle...
480
00:19:24,829 --> 00:19:26,463
- Esther.
- Esther.
481
00:19:26,464 --> 00:19:28,398
Esther?
482
00:19:28,399 --> 00:19:31,001
Esther!
483
00:19:31,002 --> 00:19:32,702
C'est magnifique.
484
00:19:32,703 --> 00:19:34,170
Oui.
485
00:19:36,040 --> 00:19:37,941
On est ridicule.
486
00:19:37,942 --> 00:19:41,177
Chérie, le prénom, le sexe,
c'est simplement...
487
00:19:41,178 --> 00:19:43,780
une façon de conserver l'illusion
488
00:19:43,781 --> 00:19:45,882
qu'on contrôle encore un peu les choses.
489
00:19:45,883 --> 00:19:48,952
Je veux juste un bébé heureux, en bonne santé,
avec ses 5,5 kilos...
491
00:19:50,721 --> 00:19:52,322
4,5 kilos ?
492
00:19:53,124 --> 00:19:54,491
3,5 kilos ?
493
00:19:54,492 --> 00:19:56,126
Sans doute, mais, mec,
494
00:19:56,127 --> 00:19:58,828
tu fais des promesses que mon vagin
ne peut pas suivre (VO = référence à Top Gun).
495
00:19:58,829 --> 00:19:59,863
497
00:20:01,599 --> 00:20:05,235
Et je vais le kiffer notre bébé, quel qu'il soit.
498
00:20:05,236 --> 00:20:06,403
Moi aussi.
499
00:20:11,809 --> 00:20:13,510
Et tu sais quoi ?
500
00:20:13,511 --> 00:20:17,013
On devrait trouver un nom
qui irait bien pour une fille et pour un garçon.
501
00:20:17,014 --> 00:20:18,014
Comme, euh...
502
00:20:18,015 --> 00:20:20,350
- Jamie.
- Jamie.
503
00:20:20,351 --> 00:20:22,052
Marshall...
504
00:20:22,053 --> 00:20:24,354
on vient de trouver un prénom à notre bébé.
505
00:20:25,256 --> 00:20:26,423
Jamie.
506
00:20:26,424 --> 00:20:27,857
Mmm...
Mmm...
507
00:20:30,027 --> 00:20:31,728
Pas Jamie.
508
00:20:40,682 --> 00:20:42,766
Ton lacet est défait. Je m'en charge.
509
00:20:52,974 --> 00:20:55,576
Ecoute, c'est fini entre nous.
510
00:20:57,325 --> 00:20:58,390
www.addic7ed.com
trad : lef008