1
00:00:01,512 --> 00:00:06,600
Unger, i efteråret 2010 tegnede jeg
Goliat National Banks hovedkontor.
2
00:00:06,767 --> 00:00:09,228
Jeg arbejde sammen
med onkel Barney.
3
00:00:09,395 --> 00:00:13,107
Fed ide med en brændende ring,
man kan hoppe igennem.
4
00:00:13,274 --> 00:00:17,153
Jeg ændrede den lidt.
Den er stadig vildt fed.
5
00:00:17,320 --> 00:00:21,365
Det er nu en tagterrasse,
hvor man kan spise sin frokost.
6
00:00:21,532 --> 00:00:24,327
- Fedt.
- Ja.
7
00:00:24,493 --> 00:00:30,333
At arbejde sammen bliver legen ...
Bare vent.
8
00:00:30,499 --> 00:00:33,669
Du får et memo med resten.
Vi arbejder sammen!
9
00:00:33,836 --> 00:00:37,506
Alt gik fint, indtil Barney sagde:
10
00:00:37,673 --> 00:00:41,844
Godt nyt. Bestyrelsen har bestemt,
hvor bygningen skal stå.
11
00:00:42,011 --> 00:00:45,181
Ved Arcadian:
Et af New Yorks gamle hoteller.
12
00:00:45,348 --> 00:00:51,771
I dets glansdage holdt konger og
dronninger til her, men nu ...
13
00:00:51,937 --> 00:00:54,023
... var det mest dragqueens.
14
00:00:54,190 --> 00:00:58,235
- Hej, smukke. Lyst til selskab?
- Nej tak.
15
00:01:00,571 --> 00:01:03,032
Man har det stadig i sig.
16
00:01:04,283 --> 00:01:07,703
- Vi må tale sammen.
- Selvfølgelig. Hvad er der?
17
00:01:07,870 --> 00:01:11,749
- Ikke nu, Trish!
- Presserende memo til hr. Mosby.
18
00:01:14,794 --> 00:01:17,463
- "... darisk."
- Legendarisk!
19
00:01:19,674 --> 00:01:24,720
- Hvad vil du?
- Jeg kan ikke tegne bygningen.
20
00:01:37,817 --> 00:01:40,194
Sådan ...
21
00:01:40,361 --> 00:01:44,740
Nej, skat.
Ikke hjemmesokker med gummisåler.
22
00:01:44,907 --> 00:01:48,411
Jeg har gjort alt for skabe stemning,
men dem der -
23
00:01:48,577 --> 00:01:52,456
- gør at ægget,
bliver suget op i æggelederen igen.
24
00:01:52,623 --> 00:01:57,044
Silkelagnerne er glatte.
Farmand har brug for at stå fast.
25
00:01:57,211 --> 00:02:01,882
- Farmand er meget entusiastisk.
- Lad være med at sige "farmand".
26
00:02:02,049 --> 00:02:07,847
Står han ikke fast, glider farmand.
Det er dem her eller fodboldstøvler.
27
00:02:08,806 --> 00:02:13,394
Jeg talte med Robin.
Hun og Max var sammen i går.
28
00:02:13,561 --> 00:02:19,150
Max var en ven af Marshall,
som Robin var begyndt at se.
29
00:02:19,317 --> 00:02:24,322
Fedt! Jeg kan lide ham.
Max er vild på alle måder.
30
00:02:24,488 --> 00:02:29,577
Ja, han er nuttet. Hun har det godt
med ham. De snakkede om ishockey.
31
00:02:29,744 --> 00:02:33,789
Han har lille penis,
De vil dobbeltdate næste weekend.
32
00:02:33,956 --> 00:02:38,836
- Hvorfor fortæller du mig det?
- Så du ikke laver nogen aftaler.
33
00:02:39,003 --> 00:02:44,383
- Nå, det med den lille penis?
- Hold op! Jeg vil ikke vide det.
34
00:02:44,550 --> 00:02:48,971
Nu kan jeg ikke se ham i øjnene.
Nu kan jeg ikke kalde ham Max.
35
00:02:49,138 --> 00:02:55,353
Hvor dumt! Bare fordi du ved,
at Max har en lille penis ...
36
00:02:55,519 --> 00:02:59,940
- Det er for sjov, ikke?
- Ikke, hvis Arcadian rives ned.
37
00:03:00,107 --> 00:03:03,444
Bygningen er et vartegn.
Der bor folk.
38
00:03:03,611 --> 00:03:06,739
Hvordan vil de flytte hundredvis
af mennesker?
39
00:03:06,906 --> 00:03:10,451
- Sagde du slanger ..?
- Det har jeg aldrig sagt.
40
00:03:10,618 --> 00:03:17,333
Jeg ved, at du elsker gammelt bras,
men jeg har fire ord til dig:
41
00:03:17,500 --> 00:03:22,630
- Nyt er altid bedst.
- Nyt er altid bedst?
42
00:03:22,797 --> 00:03:26,926
Hvem er lækrere end den lækreste,
jeg har haft sex med?
43
00:03:27,093 --> 00:03:30,680
Hendes okay kønne veninder,
som jeg ikke set nøgen.
44
00:03:30,846 --> 00:03:34,183
Hvorfor? Fordi nyt altid er bedre.
45
00:03:34,350 --> 00:03:37,436
- Gælder din teori alt?
- Alt.
46
00:03:37,603 --> 00:03:41,607
Så de nye "Star Wars" -film er bedre
end de gamle?
47
00:03:41,774 --> 00:03:47,446
Ja. De tre første omtaler knap nok
den intergalaktiske handelsaftale.
48
00:03:47,613 --> 00:03:52,284
Til en Guns N' Roses-koncert
siger du: "Paradise City er okay -
49
00:03:52,451 --> 00:03:55,579
- men 'Chinese Democracy'
sparker røv?"
50
00:03:55,746 --> 00:03:58,582
Axl er modnet meget
som sangskriver.
51
00:03:58,749 --> 00:04:02,670
Wendy, hvad er jeres ældste whisky?
52
00:04:02,837 --> 00:04:06,674
Glen McKenna, lagret 30 år
på egefad. Den er fantastisk.
53
00:04:06,841 --> 00:04:11,429
- Hvad er jeres nyeste whisky?
- Jumbo Jims druewhisky.
54
00:04:11,595 --> 00:04:14,473
Pas på med at få den på huden.
55
00:04:14,640 --> 00:04:17,476
Det er op til dig.
56
00:04:19,020 --> 00:04:24,025
Et glas af Jumbo Jims druewhisky
lyder godt. Med masser af is.
57
00:04:25,234 --> 00:04:27,862
Nyt er altid bedst. Det er en regel.
58
00:04:28,029 --> 00:04:33,743
- Ligesom større altid er bedst.
- Nej, af og til er mindre bedre.
59
00:04:33,909 --> 00:04:38,414
"Se, hvor stor min mobil er."
Det er der ingen, der siger:
60
00:04:38,581 --> 00:04:45,588
Kompakt, effektiv lige til lommen.
Max er alle tiders fyr.
61
00:04:45,755 --> 00:04:50,509
- Lily har fortalt det.
- Max har en lille penis.
62
00:04:50,676 --> 00:04:54,096
- Hvordan kan I tale om det?
- Piger taler om alt.
63
00:04:54,263 --> 00:04:57,183
Størrelse, form, skævhed ...
64
00:04:57,350 --> 00:05:01,771
Højde, ligheder med Churchill.
Ja, det er en af jer.
65
00:05:01,937 --> 00:05:05,524
- Omfang, renhed ...
- Hvordan kan I tale om det?
66
00:05:05,691 --> 00:05:11,781
Helt ærligt. Taler jeg om en kvinde,
siger du: "Patter?"
67
00:05:11,947 --> 00:05:18,162
Ikke: "Har hun store patter?",
men bare: "Patter?"
68
00:05:18,329 --> 00:05:22,375
- Vel gør jeg ej.
- Min ven Lori ...
69
00:05:22,541 --> 00:05:25,252
Alvorlig talt ... Patter?
70
00:05:25,419 --> 00:05:32,009
I må tale om patter, men nævner vi
Max' lille penis ...
71
00:05:32,176 --> 00:05:35,012
- Jeg lader som ingenting.
- Umuligt!
72
00:05:35,179 --> 00:05:40,434
Jeg har fået Max' penis på hjernen,
som en splint, en lille splint.
73
00:05:40,601 --> 00:05:45,564
Apropos skuffende dillere, fortæl,
hvad du fortalte mig, Ted.
74
00:05:45,731 --> 00:05:51,487
Jeg vil prøve at få byggeriet flyttet
for ikke at fjerne en gammel bygning.
75
00:05:51,654 --> 00:05:57,576
Jeg fatter stadig ikke.
Hvorfor vil du pludselig ødelægge ...
76
00:05:57,743 --> 00:06:00,162
... Vent nu lidt.
77
00:06:00,329 --> 00:06:03,958
- Hvem er hun?
- Selvfølgelig er der en pige.
78
00:06:04,125 --> 00:06:08,921
Hvad? Der er ingen pige.
Hvorfor tror I ..?
79
00:06:10,715 --> 00:06:13,426
- Hun hedder Zoey.
- Patter?
80
00:06:19,140 --> 00:06:23,853
- Det er en smuk bygning?
- Du er meget overbevisende, hr.
81
00:06:24,020 --> 00:06:29,150
Jeg er smigret endda lidt forvirret,
men jeg er ikke ...
82
00:06:29,317 --> 00:06:34,613
Jeg er ingen trans,
men jeg skal nok skifte øjenskygge.
83
00:06:34,780 --> 00:06:40,745
Hun er ikke bare sjov, flot
og født kvinde, men også ...
84
00:06:40,911 --> 00:06:45,875
Se på de palladianske vinduer,
stenarbejdet og marmorgesimserne.
85
00:06:46,042 --> 00:06:51,505
Hun er arkitekturnørd!
En sexet arkitekturnørd. En drøm!
86
00:06:51,672 --> 00:06:55,718
- Hvis drøm?
- Vi talte sammen i flere timer.
87
00:06:55,885 --> 00:07:01,599
Jeg elsker byens gamle dele.
Man føler historiens vingesus.
88
00:07:01,766 --> 00:07:05,144
Gammelt er altid bedre.
Jeg vil være gammel.
89
00:07:05,311 --> 00:07:09,190
Ens tøj må have elastik.
Læbestiften må gerne tværes ud.
90
00:07:09,357 --> 00:07:13,402
Man kan stjæle og lade som om,
man er forvirret.
91
00:07:13,569 --> 00:07:16,072
Man kan tage en lur,
mens man kører.
92
00:07:16,238 --> 00:07:21,160
Det bliver alle tiders.
Jeg glæder mig til at blive rynket.
93
00:07:21,327 --> 00:07:26,332
- Det kommer til at vare længe.
- Det var sødt sagt.
94
00:07:26,499 --> 00:07:32,380
Endnu sødere, hvis du ikke troede,
at jeg var trans, men alligevel.
95
00:07:32,546 --> 00:07:38,135
Romantisk. Jeg vil putte batterier
i et pudebetræk og slå dig.
96
00:07:38,302 --> 00:07:42,473
- Må jeg spørge dig om noget, Ted?
- Hvad som helst.
97
00:07:47,603 --> 00:07:51,983
- Vil du skriver under på den her?
- "Red Arcadian."
98
00:07:52,149 --> 00:07:57,446
Vi skal stoppe idioterne fra Goliat
National Bank fra at rive huset ned.
99
00:07:57,613 --> 00:08:01,951
- Har vi din støtte?
- Og så sagde du ..?
100
00:08:03,536 --> 00:08:06,247
Hvor skriver jeg under?
101
00:08:07,873 --> 00:08:10,918
Druewhisky, ikke dårligt.
102
00:08:13,879 --> 00:08:18,592
Du vil kun redde Arcadian,
fordi en køn pige synes det.
103
00:08:18,759 --> 00:08:21,387
Alvorlig talt ... Patter?
104
00:08:21,554 --> 00:08:24,473
Nej, det handler om bygningen.
105
00:08:24,640 --> 00:08:30,730
Hvad sagde "Zoey", da hun hørte,
at du står bag nedrivningen?
106
00:08:30,896 --> 00:08:35,401
At du, Ted Mosby,
er ødelæggelsens arkitekt?
107
00:08:35,568 --> 00:08:37,987
Fedt navn til en wrestler.
108
00:08:38,904 --> 00:08:42,616
Ja. Det er faktisk lidt underligt.
109
00:08:42,783 --> 00:08:46,120
- Hvad laver du så, Ted?
- Jeg er dyrlæge.
110
00:08:46,287 --> 00:08:51,083
- Hvad så? Jeg gik i panik.
- Det er en klassisk Mosby.
111
00:08:51,250 --> 00:08:56,339
- Du laver dig selv om for en pige.
- Vel gør jeg ej.
112
00:08:57,381 --> 00:09:03,220
Nu skal jeg møde Steph.
Vi er rigtige adrenalinjunkies.
113
00:09:06,599 --> 00:09:12,313
Penelope og jeg skal til Slaget
ved Gettysburg. Vi skal spise egern.
114
00:09:18,277 --> 00:09:21,697
Hun er virkelig lækker, okay?
115
00:09:24,825 --> 00:09:28,162
Vi ændrer os alle lidt for dem,
vi er vilde med.
116
00:09:28,329 --> 00:09:33,209
- Barney foregav at være rabbiner.
- Asiatiske piger kan lide jøder.
117
00:09:33,376 --> 00:09:36,379
Lily fik Marshall til
at høre Indigo Girls.
118
00:09:36,545 --> 00:09:41,842
- Det har du vist misforstået.
- Det var så lidt.
119
00:09:42,009 --> 00:09:45,346
Du lod jo ikke som om,
du kunne lide dem.
120
00:09:45,513 --> 00:09:47,890
Du kan lide dem på grund af ham.
121
00:09:48,057 --> 00:09:51,227
Ligesom mig, Zoey og Arcadian.
122
00:09:51,394 --> 00:09:56,148
- Satte de virkelig slanger ud?
- Nej.
123
00:09:56,315 --> 00:10:01,278
Det var bare æg ...
Jeg har aldrig sagt æg.
124
00:10:01,445 --> 00:10:07,368
Jeg er på vej ind på chefens kontor.
Jeg indser, at jeg er ved at sige op.
125
00:10:07,535 --> 00:10:10,454
Lille penis. Du har en lille penis.
126
00:10:10,621 --> 00:10:13,791
Interessant, men du har lille penis.
127
00:10:13,958 --> 00:10:19,296
Kom nu, Marshall! Tænk på to
andre ord end "lille" og "penis".
128
00:10:19,463 --> 00:10:22,133
Jeg har det, lille penis. Øv!
129
00:10:22,299 --> 00:10:25,594
Det er så fedt,
at du har startet dit eget.
130
00:10:25,761 --> 00:10:29,348
Tja,
det er et ret lille advokatfirma.
131
00:10:29,515 --> 00:10:33,144
Så lille er det sikkert ikke.
132
00:10:34,186 --> 00:10:36,939
Det er meget lille.
133
00:10:37,106 --> 00:10:42,695
Men, som de siger, det vigtige er,
hvordan man bruger den.
134
00:10:42,862 --> 00:10:45,573
Det er lille, og det er okay.
Videre.
135
00:10:45,740 --> 00:10:51,412
Jeg siger kun, at det nok er større
end han tror. Og tykt.
136
00:10:53,205 --> 00:10:57,418
Alt er småt. Kontoret er lille,
konferencelokalet er lille.
137
00:10:57,585 --> 00:11:01,714
- Og en meget lille stab.
- Lad os bestille.
138
00:11:02,256 --> 00:11:05,843
Jeg samlede mod
til at fortælle Zoey, hvem jeg var.
139
00:11:06,010 --> 00:11:11,599
Zoey, jeg er Batman.
Det ville være sejt.
140
00:11:11,766 --> 00:11:13,893
Så skete der noget mærkeligt.
141
00:11:19,148 --> 00:11:24,570
Jeg har brug for hjælp. Men det,
jeg vil vise dig, er ikke lovligt.
142
00:11:26,238 --> 00:11:29,116
- Kaniner?
- Jeg har stjålet dem, Ted.
143
00:11:29,283 --> 00:11:32,953
Min dyrerettighedsgruppe tog dem
fra et kosmetikfirma.
144
00:11:33,120 --> 00:11:37,375
Jeg tænkte: "Ted er dyrlæge.
Han kan undersøge dem."
145
00:11:37,541 --> 00:11:41,629
Absolut. Jeg går op
og henter min dyrlægetaske.
146
00:11:41,796 --> 00:11:44,715
Hvorfor sagde jeg det?
147
00:11:44,882 --> 00:11:48,719
Jeg ved, hvad jeg skal have.
Porterhouse bøf.
148
00:11:48,886 --> 00:11:53,474
Jeg har fået den her tidligere.
Den er så tyk. Enorm.
149
00:11:53,641 --> 00:11:57,228
Bare spis.
Jeg giver. Bestil også dessert.
150
00:11:57,395 --> 00:12:01,023
Chokoladefondant, måske?
Bare du er lykkelig.
151
00:12:01,190 --> 00:12:05,027
Tak skal du have.
Næste gang giver jeg.
152
00:12:05,194 --> 00:12:10,366
- Jeg er snart tilbage.
- Absolut. Vi er her.
153
00:12:12,493 --> 00:12:16,831
- Du er alle tiders.
- Tak skal du have.
154
00:12:16,998 --> 00:12:22,545
- Det har varet længe nu.
- Det ved jeg.
155
00:12:22,712 --> 00:12:26,716
- Slap nu af, skat.
- Man skulle tro, at han var døende.
156
00:12:26,882 --> 00:12:30,469
Det er jeres skyld.
Jer og jeres sjofle snak.
157
00:12:30,636 --> 00:12:33,431
Hvad med jer mænd
i omklædningsrummet?
158
00:12:33,597 --> 00:12:37,226
Vil I vide, hvordan det er
i mændenes omklædningsrum?
159
00:12:37,393 --> 00:12:39,645
Hej.
160
00:12:39,812 --> 00:12:44,191
Vi føler os ubekvemme.
Vi vil bare ud hurtigst muligt.
161
00:12:44,358 --> 00:12:47,903
Bortset fra en ældre mand,
der gerne viser den frem.
162
00:12:48,070 --> 00:12:53,743
- Snakker fyre ikke om sex?
- Jo, men ved du, hvad vi siger?
163
00:12:53,909 --> 00:12:59,165
"Jeg ordnede hende. Jeg fik noget.
Jeg klemte dem."
164
00:12:59,332 --> 00:13:01,959
- Diskret og effektivt.
- Og stilfuldt.
165
00:13:02,126 --> 00:13:08,799
Hvis jeg troede, Lily snakkede om os,
havde jeg begået selvmord.
166
00:13:12,470 --> 00:13:15,431
Åh, nej ... hvad har du sagt?
167
00:13:15,598 --> 00:13:20,770
- Ingenting. Vi taler ikke om dig.
- Er du sikker på det?
168
00:13:20,936 --> 00:13:25,107
Ja, og det vil vi "stå fast" på.
169
00:13:26,859 --> 00:13:32,657
- Er du ikke bange for politiet?
- Nej, jeg er tit blevet anholdt.
170
00:13:33,908 --> 00:13:36,744
Lænkede sig til 100 år gamle træer
171
00:13:36,911 --> 00:13:39,747
Stjal politihest
ved en antikrigsdemo
172
00:13:39,914 --> 00:13:43,250
Satte ild til bil
efter en Guns N' Roses-koncert
173
00:13:44,377 --> 00:13:49,632
- Chinese Democracy.
- Du er lidt skør.
174
00:13:49,799 --> 00:13:52,426
Oftest på grund af et godt formål.
175
00:13:52,593 --> 00:13:57,223
Jeg kan ikke sidde og se på
at folk, dyr og huse blive smadret.
176
00:13:57,390 --> 00:14:03,646
Jeg vil ikke se GNB lave Arcadian om
til en sjælløs metalboks.
177
00:14:03,813 --> 00:14:08,401
Den får ellers en fin tagterrasse,
hvor folk kan spise frokost.
178
00:14:08,567 --> 00:14:12,113
Jeg vil finde de ansvarlige på GNB.
179
00:14:12,279 --> 00:14:16,993
Jeg lover dig,
at jeg vil smadre dem.
180
00:14:19,829 --> 00:14:24,667
Ted, hun er en anarkist,
en sociopat, en galning -
181
00:14:24,834 --> 00:14:27,837
- og for Guds skyld ... patter?
182
00:14:28,004 --> 00:14:32,925
- Faste, C-skål, perfekt hoppende.
- Du har min midlertidige respekt.
183
00:14:33,884 --> 00:14:37,722
Zoey kæmper for det, hun tror på.
Det vil jeg også gøre.
184
00:14:37,888 --> 00:14:41,392
- Vi må finde et nyt sted.
- Glem det, Ted.
185
00:14:41,559 --> 00:14:46,856
Jeg kan ikke rive Arcadian ned.
Beklager, men jeg vil af projektet.
186
00:14:47,023 --> 00:14:52,028
Jeg er glad for, at I er her,
men bare så I ved det.
187
00:14:52,194 --> 00:14:57,867
Protesten gælder ikke
legalisering af marihuana.
188
00:15:01,454 --> 00:15:06,542
- Hej, Ted. Fedt, at du kom.
- Det, du sagde, berørte mig.
189
00:15:07,793 --> 00:15:12,548
- Jeg vil også gerne redde Arcadian.
- Super. Jeg henter et skilt.
190
00:15:12,715 --> 00:15:17,887
Vil du have:
"GNB er grådigst af de grådigste"?
191
00:15:18,054 --> 00:15:23,309
Eller: "Græsset er grønnere på den anden side."
- I glemte jeres skilte!
192
00:15:23,476 --> 00:15:29,398
Jeg indså, at jeg ikke lod mine
følelser for Zoey vildlede mig.
193
00:15:29,565 --> 00:15:32,735
Bygningen her var virkelig værd
at redde.
194
00:15:32,902 --> 00:15:36,614
KOMMER SNART!
MAGISK ARKITEKT. TED MOSBY!
195
00:15:36,781 --> 00:15:41,619
- Er alt i orden, Ted?
- Ja ...
196
00:15:44,914 --> 00:15:49,460
Arbejder du for GNB?
197
00:15:49,627 --> 00:15:55,883
- Hvorfor ligner du en troldmand?
- Hun var virkelig lækker, okay?
198
00:16:05,810 --> 00:16:10,815
- Hvordan kunne du gøre det?
- Jeg lejede stolen, kaninen var her.
199
00:16:10,982 --> 00:16:14,860
- Da jeg hørte nøglen i døren ...
- Plakaten, Barney.
200
00:16:15,027 --> 00:16:20,533
Jeg var nødt til det. Uden pigen
er du jo ligeglad med bygningen.
201
00:16:20,700 --> 00:16:24,036
Forkert. Den betyder noget.
Jeg gør det ikke.
202
00:16:24,203 --> 00:16:27,665
Fatter du det ikke, Ted.
Vi river Arcadian ned?
203
00:16:27,832 --> 00:16:31,293
Det er et nedslidt gammelt skur
fyldt med slanger.
204
00:16:31,460 --> 00:16:34,839
- Er der slanger eller ej?
- Tal ikke om slanger!
205
00:16:35,006 --> 00:16:38,759
Og råb ikke. Du skræmmer Vatkugle.
206
00:16:38,926 --> 00:16:43,306
- Har du døbt kaninen?
- Vi har knyttet bånd. Hun er min nu.
207
00:16:43,472 --> 00:16:48,644
Sagen er, at du nu har chancen
for at tegne din egen bygning.
208
00:16:48,811 --> 00:16:51,522
Du kan gøre lige, hvad du vil.
209
00:16:51,689 --> 00:16:55,985
Du har ret. Du har ret.
Jeg kan tegne det, som jeg vil.
210
00:16:56,152 --> 00:17:00,531
- Er du med igen?
- Ja.
211
00:17:00,698 --> 00:17:05,786
Mens jeg arbejdede på tegningen,
der kunne løse alle mine problemer -
212
00:17:08,748 --> 00:17:11,375
- fik Marshall et forstyrrende syn.
213
00:17:11,542 --> 00:17:16,005
Han tror, jeg kan lide det.
Det føles ulækkert.
214
00:17:16,172 --> 00:17:20,134
Det ser vammelt ud.
215
00:17:20,301 --> 00:17:23,846
- Virker det for dig?
- Virker det for dig?
216
00:17:24,013 --> 00:17:27,266
Hvilken kvinde elsker ikke
at blive savlet på -
217
00:17:27,433 --> 00:17:32,647
- og gramset på af en,
der ligner Lennie fra "Mus og mænd".
218
00:17:32,813 --> 00:17:36,484
- Du er slem.
- En Cosmo til?
219
00:17:36,651 --> 00:17:39,695
Jeg tænker hele tiden
på dig og Robin!
220
00:17:39,862 --> 00:17:44,367
Det har jeg prøvet.
Bare lev dig ind i fantasien.
221
00:17:44,533 --> 00:17:51,040
Nej. Ved du hvad?
Ring til Robin, og grin af det?
222
00:17:55,169 --> 00:17:58,047
Med hjemmesokker på,
var det aldrig sket.
223
00:18:01,884 --> 00:18:06,597
Ser man det. Du har vel intet
imod forandringerne på plakaten?
224
00:18:06,764 --> 00:18:09,266
SJOV OG BALLADE?
RING TIL TED MOSBY!
225
00:18:09,433 --> 00:18:12,353
Det forklarer nogle af mine beskeder.
226
00:18:12,520 --> 00:18:14,647
Vi kan stadig redde Arcadian.
227
00:18:14,814 --> 00:18:20,444
Måske ikke som du havde tænkt dig,
men jeg har et nyt koncept.
228
00:18:20,611 --> 00:18:25,282
Tænk, hvis man kan bevare facaden
i GNB's nye bygning?
229
00:18:25,449 --> 00:18:29,328
Unger, det hele faldt på plads.
230
00:18:29,495 --> 00:18:33,916
Pigen, bygningen, alt. Indtil ...
231
00:18:35,626 --> 00:18:38,713
- Er du gift?
- Ja.
232
00:18:38,879 --> 00:18:43,426
Mener du,
at man kan bevare hele facaden?
233
00:18:44,927 --> 00:18:47,596
Det handler om bygningen,
ikke pigen.
234
00:18:49,015 --> 00:18:53,311
- Det handlede om pigen.
- Hvad laver du, Ted?
235
00:18:53,477 --> 00:18:59,150
Det var en enestående bygning,
men den er slidt og fuld af slanger.
236
00:18:59,317 --> 00:19:02,528
- Slanger ..?
- Det har jeg aldrig sagt.
237
00:19:02,695 --> 00:19:07,658
Så bliver han helt panikslagen
og siger: "Jeg kan ikke!"
238
00:19:07,825 --> 00:19:11,120
- Det er underligt.
- Det bliver mere underligt.
239
00:19:11,287 --> 00:19:15,750
Nej, ved du hvad?
Farmand overgiver sig ikke.
240
00:19:15,916 --> 00:19:20,755
Hvorfor fortæller du ikke Robin,
om det her?
241
00:19:20,921 --> 00:19:28,012
Det var fantastisk. Han var
lidenskabelig, dyrisk, en hingst.
242
00:19:28,179 --> 00:19:32,141
Åh, åh ... Han får dig
til at sige det her, ikke?
243
00:19:32,308 --> 00:19:37,855
Jep. "Du er som græsk gud, '
stønnede jeg da ..."
244
00:19:38,022 --> 00:19:41,150
- Jeg kan ikke se.
- "duften af mand."
245
00:19:41,317 --> 00:19:47,365
" ... da duften af mand
og Marshall med sikkert fodfæste -
246
00:19:47,531 --> 00:19:52,161
- berusede og overvældede mig."
- Det lyder realistisk.
247
00:19:52,328 --> 00:19:57,583
Jeg løj over for Zoey.
Jeg kendte hende knap nok.
248
00:19:57,750 --> 00:20:02,505
Der var noget særligt ved hende.
Skulle jeg se hende igen?
249
00:20:02,672 --> 00:20:06,008
Du, Mosby!
250
00:20:06,175 --> 00:20:10,179
Du må komme ud af dit hul
på et tidspunkt, din skiderik!
251
00:20:10,346 --> 00:20:15,017
- Ja, legaliserer det!
- Seriøst ...
252
00:20:15,184 --> 00:20:18,688
Klar, parat, fyr!
253
00:20:19,772 --> 00:20:23,109
Ja ...
Ja, jeg kom til at se hende igen.
254
00:20:26,862 --> 00:20:30,199
- Hej.
- Hvordan går det med Robin?
255
00:20:32,368 --> 00:20:35,538
Jeg tror,
at jeg må slå op med hende.
256
00:20:35,705 --> 00:20:41,627
Ja, Hun gør nogle skumle ting
i soveværelset.
257
00:20:41,794 --> 00:20:44,463
Jeg føler mig ikke godt tilpas.
258
00:20:45,631 --> 00:20:48,801
- Jeg er med.
- Ja, ikke alle kan lide det.
259
00:20:48,968 --> 00:20:52,388
Hvad er det, som ikke alle kan lide?
260
00:20:52,555 --> 00:20:58,060
- Kom nu. Hvad er det?
- Vi er i et omklædningsrum.
261
00:21:04,775 --> 00:21:08,237
Hvad tror du, det var?
- Murray?
262
00:21:17,163 --> 00:21:21,334
Tekster: Anders Vestermark Køber
www.sdimedia.com