1 00:00:01,512 --> 00:00:06,600 Unger, i efteråret 2010 tegnede jeg Goliat National Banks hovedkontor. 2 00:00:06,767 --> 00:00:09,228 Jeg arbejde sammen med onkel Barney. 3 00:00:09,395 --> 00:00:13,107 Fed ide med en brændende ring, man kan hoppe igennem. 4 00:00:13,274 --> 00:00:17,153 Jeg ændrede den lidt. Den er stadig vildt fed. 5 00:00:17,320 --> 00:00:21,365 Det er nu en tagterrasse, hvor man kan spise sin frokost. 6 00:00:21,532 --> 00:00:24,327 - Fedt. - Ja. 7 00:00:24,493 --> 00:00:30,333 At arbejde sammen bliver legen ... Bare vent. 8 00:00:30,499 --> 00:00:33,669 Du får et memo med resten. Vi arbejder sammen! 9 00:00:33,836 --> 00:00:37,506 Alt gik fint, indtil Barney sagde: 10 00:00:37,673 --> 00:00:41,844 Godt nyt. Bestyrelsen har bestemt, hvor bygningen skal stå. 11 00:00:42,011 --> 00:00:45,181 Ved Arcadian: Et af New Yorks gamle hoteller. 12 00:00:45,348 --> 00:00:51,771 I dets glansdage holdt konger og dronninger til her, men nu ... 13 00:00:51,937 --> 00:00:54,023 ... var det mest dragqueens. 14 00:00:54,190 --> 00:00:58,235 - Hej, smukke. Lyst til selskab? - Nej tak. 15 00:01:00,571 --> 00:01:03,032 Man har det stadig i sig. 16 00:01:04,283 --> 00:01:07,703 - Vi må tale sammen. - Selvfølgelig. Hvad er der? 17 00:01:07,870 --> 00:01:11,749 - Ikke nu, Trish! - Presserende memo til hr. Mosby. 18 00:01:14,794 --> 00:01:17,463 - "... darisk." - Legendarisk! 19 00:01:19,674 --> 00:01:24,720 - Hvad vil du? - Jeg kan ikke tegne bygningen. 20 00:01:37,817 --> 00:01:40,194 Sådan ... 21 00:01:40,361 --> 00:01:44,740 Nej, skat. Ikke hjemmesokker med gummisåler. 22 00:01:44,907 --> 00:01:48,411 Jeg har gjort alt for skabe stemning, men dem der - 23 00:01:48,577 --> 00:01:52,456 - gør at ægget, bliver suget op i æggelederen igen. 24 00:01:52,623 --> 00:01:57,044 Silkelagnerne er glatte. Farmand har brug for at stå fast. 25 00:01:57,211 --> 00:02:01,882 - Farmand er meget entusiastisk. - Lad være med at sige "farmand". 26 00:02:02,049 --> 00:02:07,847 Står han ikke fast, glider farmand. Det er dem her eller fodboldstøvler. 27 00:02:08,806 --> 00:02:13,394 Jeg talte med Robin. Hun og Max var sammen i går. 28 00:02:13,561 --> 00:02:19,150 Max var en ven af Marshall, som Robin var begyndt at se. 29 00:02:19,317 --> 00:02:24,322 Fedt! Jeg kan lide ham. Max er vild på alle måder. 30 00:02:24,488 --> 00:02:29,577 Ja, han er nuttet. Hun har det godt med ham. De snakkede om ishockey. 31 00:02:29,744 --> 00:02:33,789 Han har lille penis, De vil dobbeltdate næste weekend. 32 00:02:33,956 --> 00:02:38,836 - Hvorfor fortæller du mig det? - Så du ikke laver nogen aftaler. 33 00:02:39,003 --> 00:02:44,383 - Nå, det med den lille penis? - Hold op! Jeg vil ikke vide det. 34 00:02:44,550 --> 00:02:48,971 Nu kan jeg ikke se ham i øjnene. Nu kan jeg ikke kalde ham Max. 35 00:02:49,138 --> 00:02:55,353 Hvor dumt! Bare fordi du ved, at Max har en lille penis ... 36 00:02:55,519 --> 00:02:59,940 - Det er for sjov, ikke? - Ikke, hvis Arcadian rives ned. 37 00:03:00,107 --> 00:03:03,444 Bygningen er et vartegn. Der bor folk. 38 00:03:03,611 --> 00:03:06,739 Hvordan vil de flytte hundredvis af mennesker? 39 00:03:06,906 --> 00:03:10,451 - Sagde du slanger ..? - Det har jeg aldrig sagt. 40 00:03:10,618 --> 00:03:17,333 Jeg ved, at du elsker gammelt bras, men jeg har fire ord til dig: 41 00:03:17,500 --> 00:03:22,630 - Nyt er altid bedst. - Nyt er altid bedst? 42 00:03:22,797 --> 00:03:26,926 Hvem er lækrere end den lækreste, jeg har haft sex med? 43 00:03:27,093 --> 00:03:30,680 Hendes okay kønne veninder, som jeg ikke set nøgen. 44 00:03:30,846 --> 00:03:34,183 Hvorfor? Fordi nyt altid er bedre. 45 00:03:34,350 --> 00:03:37,436 - Gælder din teori alt? - Alt. 46 00:03:37,603 --> 00:03:41,607 Så de nye "Star Wars" -film er bedre end de gamle? 47 00:03:41,774 --> 00:03:47,446 Ja. De tre første omtaler knap nok den intergalaktiske handelsaftale. 48 00:03:47,613 --> 00:03:52,284 Til en Guns N' Roses-koncert siger du: "Paradise City er okay - 49 00:03:52,451 --> 00:03:55,579 - men 'Chinese Democracy' sparker røv?" 50 00:03:55,746 --> 00:03:58,582 Axl er modnet meget som sangskriver. 51 00:03:58,749 --> 00:04:02,670 Wendy, hvad er jeres ældste whisky? 52 00:04:02,837 --> 00:04:06,674 Glen McKenna, lagret 30 år på egefad. Den er fantastisk. 53 00:04:06,841 --> 00:04:11,429 - Hvad er jeres nyeste whisky? - Jumbo Jims druewhisky. 54 00:04:11,595 --> 00:04:14,473 Pas på med at få den på huden. 55 00:04:14,640 --> 00:04:17,476 Det er op til dig. 56 00:04:19,020 --> 00:04:24,025 Et glas af Jumbo Jims druewhisky lyder godt. Med masser af is. 57 00:04:25,234 --> 00:04:27,862 Nyt er altid bedst. Det er en regel. 58 00:04:28,029 --> 00:04:33,743 - Ligesom større altid er bedst. - Nej, af og til er mindre bedre. 59 00:04:33,909 --> 00:04:38,414 "Se, hvor stor min mobil er." Det er der ingen, der siger: 60 00:04:38,581 --> 00:04:45,588 Kompakt, effektiv lige til lommen. Max er alle tiders fyr. 61 00:04:45,755 --> 00:04:50,509 - Lily har fortalt det. - Max har en lille penis. 62 00:04:50,676 --> 00:04:54,096 - Hvordan kan I tale om det? - Piger taler om alt. 63 00:04:54,263 --> 00:04:57,183 Størrelse, form, skævhed ... 64 00:04:57,350 --> 00:05:01,771 Højde, ligheder med Churchill. Ja, det er en af jer. 65 00:05:01,937 --> 00:05:05,524 - Omfang, renhed ... - Hvordan kan I tale om det? 66 00:05:05,691 --> 00:05:11,781 Helt ærligt. Taler jeg om en kvinde, siger du: "Patter?" 67 00:05:11,947 --> 00:05:18,162 Ikke: "Har hun store patter?", men bare: "Patter?" 68 00:05:18,329 --> 00:05:22,375 - Vel gør jeg ej. - Min ven Lori ... 69 00:05:22,541 --> 00:05:25,252 Alvorlig talt ... Patter? 70 00:05:25,419 --> 00:05:32,009 I må tale om patter, men nævner vi Max' lille penis ... 71 00:05:32,176 --> 00:05:35,012 - Jeg lader som ingenting. - Umuligt! 72 00:05:35,179 --> 00:05:40,434 Jeg har fået Max' penis på hjernen, som en splint, en lille splint. 73 00:05:40,601 --> 00:05:45,564 Apropos skuffende dillere, fortæl, hvad du fortalte mig, Ted. 74 00:05:45,731 --> 00:05:51,487 Jeg vil prøve at få byggeriet flyttet for ikke at fjerne en gammel bygning. 75 00:05:51,654 --> 00:05:57,576 Jeg fatter stadig ikke. Hvorfor vil du pludselig ødelægge ... 76 00:05:57,743 --> 00:06:00,162 ... Vent nu lidt. 77 00:06:00,329 --> 00:06:03,958 - Hvem er hun? - Selvfølgelig er der en pige. 78 00:06:04,125 --> 00:06:08,921 Hvad? Der er ingen pige. Hvorfor tror I ..? 79 00:06:10,715 --> 00:06:13,426 - Hun hedder Zoey. - Patter? 80 00:06:19,140 --> 00:06:23,853 - Det er en smuk bygning? - Du er meget overbevisende, hr. 81 00:06:24,020 --> 00:06:29,150 Jeg er smigret endda lidt forvirret, men jeg er ikke ... 82 00:06:29,317 --> 00:06:34,613 Jeg er ingen trans, men jeg skal nok skifte øjenskygge. 83 00:06:34,780 --> 00:06:40,745 Hun er ikke bare sjov, flot og født kvinde, men også ... 84 00:06:40,911 --> 00:06:45,875 Se på de palladianske vinduer, stenarbejdet og marmorgesimserne. 85 00:06:46,042 --> 00:06:51,505 Hun er arkitekturnørd! En sexet arkitekturnørd. En drøm! 86 00:06:51,672 --> 00:06:55,718 - Hvis drøm? - Vi talte sammen i flere timer. 87 00:06:55,885 --> 00:07:01,599 Jeg elsker byens gamle dele. Man føler historiens vingesus. 88 00:07:01,766 --> 00:07:05,144 Gammelt er altid bedre. Jeg vil være gammel. 89 00:07:05,311 --> 00:07:09,190 Ens tøj må have elastik. Læbestiften må gerne tværes ud. 90 00:07:09,357 --> 00:07:13,402 Man kan stjæle og lade som om, man er forvirret. 91 00:07:13,569 --> 00:07:16,072 Man kan tage en lur, mens man kører. 92 00:07:16,238 --> 00:07:21,160 Det bliver alle tiders. Jeg glæder mig til at blive rynket. 93 00:07:21,327 --> 00:07:26,332 - Det kommer til at vare længe. - Det var sødt sagt. 94 00:07:26,499 --> 00:07:32,380 Endnu sødere, hvis du ikke troede, at jeg var trans, men alligevel. 95 00:07:32,546 --> 00:07:38,135 Romantisk. Jeg vil putte batterier i et pudebetræk og slå dig. 96 00:07:38,302 --> 00:07:42,473 - Må jeg spørge dig om noget, Ted? - Hvad som helst. 97 00:07:47,603 --> 00:07:51,983 - Vil du skriver under på den her? - "Red Arcadian." 98 00:07:52,149 --> 00:07:57,446 Vi skal stoppe idioterne fra Goliat National Bank fra at rive huset ned. 99 00:07:57,613 --> 00:08:01,951 - Har vi din støtte? - Og så sagde du ..? 100 00:08:03,536 --> 00:08:06,247 Hvor skriver jeg under? 101 00:08:07,873 --> 00:08:10,918 Druewhisky, ikke dårligt. 102 00:08:13,879 --> 00:08:18,592 Du vil kun redde Arcadian, fordi en køn pige synes det. 103 00:08:18,759 --> 00:08:21,387 Alvorlig talt ... Patter? 104 00:08:21,554 --> 00:08:24,473 Nej, det handler om bygningen. 105 00:08:24,640 --> 00:08:30,730 Hvad sagde "Zoey", da hun hørte, at du står bag nedrivningen? 106 00:08:30,896 --> 00:08:35,401 At du, Ted Mosby, er ødelæggelsens arkitekt? 107 00:08:35,568 --> 00:08:37,987 Fedt navn til en wrestler. 108 00:08:38,904 --> 00:08:42,616 Ja. Det er faktisk lidt underligt. 109 00:08:42,783 --> 00:08:46,120 - Hvad laver du så, Ted? - Jeg er dyrlæge. 110 00:08:46,287 --> 00:08:51,083 - Hvad så? Jeg gik i panik. - Det er en klassisk Mosby. 111 00:08:51,250 --> 00:08:56,339 - Du laver dig selv om for en pige. - Vel gør jeg ej. 112 00:08:57,381 --> 00:09:03,220 Nu skal jeg møde Steph. Vi er rigtige adrenalinjunkies. 113 00:09:06,599 --> 00:09:12,313 Penelope og jeg skal til Slaget ved Gettysburg. Vi skal spise egern. 114 00:09:18,277 --> 00:09:21,697 Hun er virkelig lækker, okay? 115 00:09:24,825 --> 00:09:28,162 Vi ændrer os alle lidt for dem, vi er vilde med. 116 00:09:28,329 --> 00:09:33,209 - Barney foregav at være rabbiner. - Asiatiske piger kan lide jøder. 117 00:09:33,376 --> 00:09:36,379 Lily fik Marshall til at høre Indigo Girls. 118 00:09:36,545 --> 00:09:41,842 - Det har du vist misforstået. - Det var så lidt. 119 00:09:42,009 --> 00:09:45,346 Du lod jo ikke som om, du kunne lide dem. 120 00:09:45,513 --> 00:09:47,890 Du kan lide dem på grund af ham. 121 00:09:48,057 --> 00:09:51,227 Ligesom mig, Zoey og Arcadian. 122 00:09:51,394 --> 00:09:56,148 - Satte de virkelig slanger ud? - Nej. 123 00:09:56,315 --> 00:10:01,278 Det var bare æg ... Jeg har aldrig sagt æg. 124 00:10:01,445 --> 00:10:07,368 Jeg er på vej ind på chefens kontor. Jeg indser, at jeg er ved at sige op. 125 00:10:07,535 --> 00:10:10,454 Lille penis. Du har en lille penis. 126 00:10:10,621 --> 00:10:13,791 Interessant, men du har lille penis. 127 00:10:13,958 --> 00:10:19,296 Kom nu, Marshall! Tænk på to andre ord end "lille" og "penis". 128 00:10:19,463 --> 00:10:22,133 Jeg har det, lille penis. Øv! 129 00:10:22,299 --> 00:10:25,594 Det er så fedt, at du har startet dit eget. 130 00:10:25,761 --> 00:10:29,348 Tja, det er et ret lille advokatfirma. 131 00:10:29,515 --> 00:10:33,144 Så lille er det sikkert ikke. 132 00:10:34,186 --> 00:10:36,939 Det er meget lille. 133 00:10:37,106 --> 00:10:42,695 Men, som de siger, det vigtige er, hvordan man bruger den. 134 00:10:42,862 --> 00:10:45,573 Det er lille, og det er okay. Videre. 135 00:10:45,740 --> 00:10:51,412 Jeg siger kun, at det nok er større end han tror. Og tykt. 136 00:10:53,205 --> 00:10:57,418 Alt er småt. Kontoret er lille, konferencelokalet er lille. 137 00:10:57,585 --> 00:11:01,714 - Og en meget lille stab. - Lad os bestille. 138 00:11:02,256 --> 00:11:05,843 Jeg samlede mod til at fortælle Zoey, hvem jeg var. 139 00:11:06,010 --> 00:11:11,599 Zoey, jeg er Batman. Det ville være sejt. 140 00:11:11,766 --> 00:11:13,893 Så skete der noget mærkeligt. 141 00:11:19,148 --> 00:11:24,570 Jeg har brug for hjælp. Men det, jeg vil vise dig, er ikke lovligt. 142 00:11:26,238 --> 00:11:29,116 - Kaniner? - Jeg har stjålet dem, Ted. 143 00:11:29,283 --> 00:11:32,953 Min dyrerettighedsgruppe tog dem fra et kosmetikfirma. 144 00:11:33,120 --> 00:11:37,375 Jeg tænkte: "Ted er dyrlæge. Han kan undersøge dem." 145 00:11:37,541 --> 00:11:41,629 Absolut. Jeg går op og henter min dyrlægetaske. 146 00:11:41,796 --> 00:11:44,715 Hvorfor sagde jeg det? 147 00:11:44,882 --> 00:11:48,719 Jeg ved, hvad jeg skal have. Porterhouse bøf. 148 00:11:48,886 --> 00:11:53,474 Jeg har fået den her tidligere. Den er så tyk. Enorm. 149 00:11:53,641 --> 00:11:57,228 Bare spis. Jeg giver. Bestil også dessert. 150 00:11:57,395 --> 00:12:01,023 Chokoladefondant, måske? Bare du er lykkelig. 151 00:12:01,190 --> 00:12:05,027 Tak skal du have. Næste gang giver jeg. 152 00:12:05,194 --> 00:12:10,366 - Jeg er snart tilbage. - Absolut. Vi er her. 153 00:12:12,493 --> 00:12:16,831 - Du er alle tiders. - Tak skal du have. 154 00:12:16,998 --> 00:12:22,545 - Det har varet længe nu. - Det ved jeg. 155 00:12:22,712 --> 00:12:26,716 - Slap nu af, skat. - Man skulle tro, at han var døende. 156 00:12:26,882 --> 00:12:30,469 Det er jeres skyld. Jer og jeres sjofle snak. 157 00:12:30,636 --> 00:12:33,431 Hvad med jer mænd i omklædningsrummet? 158 00:12:33,597 --> 00:12:37,226 Vil I vide, hvordan det er i mændenes omklædningsrum? 159 00:12:37,393 --> 00:12:39,645 Hej. 160 00:12:39,812 --> 00:12:44,191 Vi føler os ubekvemme. Vi vil bare ud hurtigst muligt. 161 00:12:44,358 --> 00:12:47,903 Bortset fra en ældre mand, der gerne viser den frem. 162 00:12:48,070 --> 00:12:53,743 - Snakker fyre ikke om sex? - Jo, men ved du, hvad vi siger? 163 00:12:53,909 --> 00:12:59,165 "Jeg ordnede hende. Jeg fik noget. Jeg klemte dem." 164 00:12:59,332 --> 00:13:01,959 - Diskret og effektivt. - Og stilfuldt. 165 00:13:02,126 --> 00:13:08,799 Hvis jeg troede, Lily snakkede om os, havde jeg begået selvmord. 166 00:13:12,470 --> 00:13:15,431 Åh, nej ... hvad har du sagt? 167 00:13:15,598 --> 00:13:20,770 - Ingenting. Vi taler ikke om dig. - Er du sikker på det? 168 00:13:20,936 --> 00:13:25,107 Ja, og det vil vi "stå fast" på. 169 00:13:26,859 --> 00:13:32,657 - Er du ikke bange for politiet? - Nej, jeg er tit blevet anholdt. 170 00:13:33,908 --> 00:13:36,744 Lænkede sig til 100 år gamle træer 171 00:13:36,911 --> 00:13:39,747 Stjal politihest ved en antikrigsdemo 172 00:13:39,914 --> 00:13:43,250 Satte ild til bil efter en Guns N' Roses-koncert 173 00:13:44,377 --> 00:13:49,632 - Chinese Democracy. - Du er lidt skør. 174 00:13:49,799 --> 00:13:52,426 Oftest på grund af et godt formål. 175 00:13:52,593 --> 00:13:57,223 Jeg kan ikke sidde og se på at folk, dyr og huse blive smadret. 176 00:13:57,390 --> 00:14:03,646 Jeg vil ikke se GNB lave Arcadian om til en sjælløs metalboks. 177 00:14:03,813 --> 00:14:08,401 Den får ellers en fin tagterrasse, hvor folk kan spise frokost. 178 00:14:08,567 --> 00:14:12,113 Jeg vil finde de ansvarlige på GNB. 179 00:14:12,279 --> 00:14:16,993 Jeg lover dig, at jeg vil smadre dem. 180 00:14:19,829 --> 00:14:24,667 Ted, hun er en anarkist, en sociopat, en galning - 181 00:14:24,834 --> 00:14:27,837 - og for Guds skyld ... patter? 182 00:14:28,004 --> 00:14:32,925 - Faste, C-skål, perfekt hoppende. - Du har min midlertidige respekt. 183 00:14:33,884 --> 00:14:37,722 Zoey kæmper for det, hun tror på. Det vil jeg også gøre. 184 00:14:37,888 --> 00:14:41,392 - Vi må finde et nyt sted. - Glem det, Ted. 185 00:14:41,559 --> 00:14:46,856 Jeg kan ikke rive Arcadian ned. Beklager, men jeg vil af projektet. 186 00:14:47,023 --> 00:14:52,028 Jeg er glad for, at I er her, men bare så I ved det. 187 00:14:52,194 --> 00:14:57,867 Protesten gælder ikke legalisering af marihuana. 188 00:15:01,454 --> 00:15:06,542 - Hej, Ted. Fedt, at du kom. - Det, du sagde, berørte mig. 189 00:15:07,793 --> 00:15:12,548 - Jeg vil også gerne redde Arcadian. - Super. Jeg henter et skilt. 190 00:15:12,715 --> 00:15:17,887 Vil du have: "GNB er grådigst af de grådigste"? 191 00:15:18,054 --> 00:15:23,309 Eller: "Græsset er grønnere på den anden side." - I glemte jeres skilte! 192 00:15:23,476 --> 00:15:29,398 Jeg indså, at jeg ikke lod mine følelser for Zoey vildlede mig. 193 00:15:29,565 --> 00:15:32,735 Bygningen her var virkelig værd at redde. 194 00:15:32,902 --> 00:15:36,614 KOMMER SNART! MAGISK ARKITEKT. TED MOSBY! 195 00:15:36,781 --> 00:15:41,619 - Er alt i orden, Ted? - Ja ... 196 00:15:44,914 --> 00:15:49,460 Arbejder du for GNB? 197 00:15:49,627 --> 00:15:55,883 - Hvorfor ligner du en troldmand? - Hun var virkelig lækker, okay? 198 00:16:05,810 --> 00:16:10,815 - Hvordan kunne du gøre det? - Jeg lejede stolen, kaninen var her. 199 00:16:10,982 --> 00:16:14,860 - Da jeg hørte nøglen i døren ... - Plakaten, Barney. 200 00:16:15,027 --> 00:16:20,533 Jeg var nødt til det. Uden pigen er du jo ligeglad med bygningen. 201 00:16:20,700 --> 00:16:24,036 Forkert. Den betyder noget. Jeg gør det ikke. 202 00:16:24,203 --> 00:16:27,665 Fatter du det ikke, Ted. Vi river Arcadian ned? 203 00:16:27,832 --> 00:16:31,293 Det er et nedslidt gammelt skur fyldt med slanger. 204 00:16:31,460 --> 00:16:34,839 - Er der slanger eller ej? - Tal ikke om slanger! 205 00:16:35,006 --> 00:16:38,759 Og råb ikke. Du skræmmer Vatkugle. 206 00:16:38,926 --> 00:16:43,306 - Har du døbt kaninen? - Vi har knyttet bånd. Hun er min nu. 207 00:16:43,472 --> 00:16:48,644 Sagen er, at du nu har chancen for at tegne din egen bygning. 208 00:16:48,811 --> 00:16:51,522 Du kan gøre lige, hvad du vil. 209 00:16:51,689 --> 00:16:55,985 Du har ret. Du har ret. Jeg kan tegne det, som jeg vil. 210 00:16:56,152 --> 00:17:00,531 - Er du med igen? - Ja. 211 00:17:00,698 --> 00:17:05,786 Mens jeg arbejdede på tegningen, der kunne løse alle mine problemer - 212 00:17:08,748 --> 00:17:11,375 - fik Marshall et forstyrrende syn. 213 00:17:11,542 --> 00:17:16,005 Han tror, jeg kan lide det. Det føles ulækkert. 214 00:17:16,172 --> 00:17:20,134 Det ser vammelt ud. 215 00:17:20,301 --> 00:17:23,846 - Virker det for dig? - Virker det for dig? 216 00:17:24,013 --> 00:17:27,266 Hvilken kvinde elsker ikke at blive savlet på - 217 00:17:27,433 --> 00:17:32,647 - og gramset på af en, der ligner Lennie fra "Mus og mænd". 218 00:17:32,813 --> 00:17:36,484 - Du er slem. - En Cosmo til? 219 00:17:36,651 --> 00:17:39,695 Jeg tænker hele tiden på dig og Robin! 220 00:17:39,862 --> 00:17:44,367 Det har jeg prøvet. Bare lev dig ind i fantasien. 221 00:17:44,533 --> 00:17:51,040 Nej. Ved du hvad? Ring til Robin, og grin af det? 222 00:17:55,169 --> 00:17:58,047 Med hjemmesokker på, var det aldrig sket. 223 00:18:01,884 --> 00:18:06,597 Ser man det. Du har vel intet imod forandringerne på plakaten? 224 00:18:06,764 --> 00:18:09,266 SJOV OG BALLADE? RING TIL TED MOSBY! 225 00:18:09,433 --> 00:18:12,353 Det forklarer nogle af mine beskeder. 226 00:18:12,520 --> 00:18:14,647 Vi kan stadig redde Arcadian. 227 00:18:14,814 --> 00:18:20,444 Måske ikke som du havde tænkt dig, men jeg har et nyt koncept. 228 00:18:20,611 --> 00:18:25,282 Tænk, hvis man kan bevare facaden i GNB's nye bygning? 229 00:18:25,449 --> 00:18:29,328 Unger, det hele faldt på plads. 230 00:18:29,495 --> 00:18:33,916 Pigen, bygningen, alt. Indtil ... 231 00:18:35,626 --> 00:18:38,713 - Er du gift? - Ja. 232 00:18:38,879 --> 00:18:43,426 Mener du, at man kan bevare hele facaden? 233 00:18:44,927 --> 00:18:47,596 Det handler om bygningen, ikke pigen. 234 00:18:49,015 --> 00:18:53,311 - Det handlede om pigen. - Hvad laver du, Ted? 235 00:18:53,477 --> 00:18:59,150 Det var en enestående bygning, men den er slidt og fuld af slanger. 236 00:18:59,317 --> 00:19:02,528 - Slanger ..? - Det har jeg aldrig sagt. 237 00:19:02,695 --> 00:19:07,658 Så bliver han helt panikslagen og siger: "Jeg kan ikke!" 238 00:19:07,825 --> 00:19:11,120 - Det er underligt. - Det bliver mere underligt. 239 00:19:11,287 --> 00:19:15,750 Nej, ved du hvad? Farmand overgiver sig ikke. 240 00:19:15,916 --> 00:19:20,755 Hvorfor fortæller du ikke Robin, om det her? 241 00:19:20,921 --> 00:19:28,012 Det var fantastisk. Han var lidenskabelig, dyrisk, en hingst. 242 00:19:28,179 --> 00:19:32,141 Åh, åh ... Han får dig til at sige det her, ikke? 243 00:19:32,308 --> 00:19:37,855 Jep. "Du er som græsk gud, ' stønnede jeg da ..." 244 00:19:38,022 --> 00:19:41,150 - Jeg kan ikke se. - "duften af mand." 245 00:19:41,317 --> 00:19:47,365 " ... da duften af mand og Marshall med sikkert fodfæste - 246 00:19:47,531 --> 00:19:52,161 - berusede og overvældede mig." - Det lyder realistisk. 247 00:19:52,328 --> 00:19:57,583 Jeg løj over for Zoey. Jeg kendte hende knap nok. 248 00:19:57,750 --> 00:20:02,505 Der var noget særligt ved hende. Skulle jeg se hende igen? 249 00:20:02,672 --> 00:20:06,008 Du, Mosby! 250 00:20:06,175 --> 00:20:10,179 Du må komme ud af dit hul på et tidspunkt, din skiderik! 251 00:20:10,346 --> 00:20:15,017 - Ja, legaliserer det! - Seriøst ... 252 00:20:15,184 --> 00:20:18,688 Klar, parat, fyr! 253 00:20:19,772 --> 00:20:23,109 Ja ... Ja, jeg kom til at se hende igen. 254 00:20:26,862 --> 00:20:30,199 - Hej. - Hvordan går det med Robin? 255 00:20:32,368 --> 00:20:35,538 Jeg tror, at jeg må slå op med hende. 256 00:20:35,705 --> 00:20:41,627 Ja, Hun gør nogle skumle ting i soveværelset. 257 00:20:41,794 --> 00:20:44,463 Jeg føler mig ikke godt tilpas. 258 00:20:45,631 --> 00:20:48,801 - Jeg er med. - Ja, ikke alle kan lide det. 259 00:20:48,968 --> 00:20:52,388 Hvad er det, som ikke alle kan lide? 260 00:20:52,555 --> 00:20:58,060 - Kom nu. Hvad er det? - Vi er i et omklædningsrum. 261 00:21:04,775 --> 00:21:08,237 Hvad tror du, det var? - Murray? 262 00:21:17,163 --> 00:21:21,334 Tekster: Anders Vestermark Køber www.sdimedia.com