1 00:00:02,114 --> 00:00:05,010 Ich kann nicht aufhören, das Gesicht dieses Mädchens anzustarren. 2 00:00:05,011 --> 00:00:06,212 Gesicht. 3 00:00:06,242 --> 00:00:09,479 Das ist bisher dein schrägster Spitzname für Brüste. 4 00:00:09,480 --> 00:00:12,191 Nein, Ted, ich schaue wirklich in ihr Gesicht. 5 00:00:12,192 --> 00:00:14,598 Das ist eigentlich ziemlich süß. 6 00:00:14,936 --> 00:00:16,248 Geschwollene Wangen, 7 00:00:16,249 --> 00:00:18,019 verschmierte Wimperntusche, 8 00:00:18,077 --> 00:00:19,852 leicht gerötete Nase... 9 00:00:20,058 --> 00:00:21,788 Dieses Mädchen hat gerade geweint. 10 00:00:21,789 --> 00:00:24,119 Sie ist so traurig und schutzlos. 11 00:00:25,055 --> 00:00:27,730 - Hat jemand ein Kondom dabei? - Oh Gott! Nein, nein, nein! 12 00:00:27,731 --> 00:00:31,078 Das reicht! Weißt du, was? Fünf Minuten Auszeit! In der Sitzecke! 13 00:00:31,079 --> 00:00:32,629 Sofort. 14 00:00:33,099 --> 00:00:35,896 Hey, haltet euch fest. Ihr kennt doch meinen Freund Max vom Jura-Studium? 15 00:00:35,897 --> 00:00:37,753 Er ist downtown im "Gregor's Steakhouse" 16 00:00:37,754 --> 00:00:39,874 und Woody Allen sitzt zwei Tische von ihm entfernt. 17 00:00:39,875 --> 00:00:42,557 Er will, dass wir kommen und es uns ansehen. 18 00:00:42,558 --> 00:00:45,735 Ich weiß nicht, das könnte toll werden. Ich habe Woody Allen noch nie gesehen. 19 00:00:45,736 --> 00:00:46,765 Was?! 20 00:00:46,766 --> 00:00:49,937 Robin, wie kannst du New Yorkerin sein und noch nie Woody Allen gesehen haben? 21 00:00:49,938 --> 00:00:53,122 Ich habe schon viele andere berühmte Leute gesehen. 22 00:00:53,123 --> 00:00:56,439 Letzte Woche habe ich Maury Povich gesehen. 23 00:00:56,892 --> 00:00:59,243 Kinder, ihr kennt den Talkmaster Maury Povich. 24 00:00:59,244 --> 00:01:01,830 Es war unheimlich, wie oft wir diesen Kerl sahen. 25 00:01:01,831 --> 00:01:05,426 - Alter, jeder sieht Maury Povich. - Maury Povich ist überall. 26 00:01:05,427 --> 00:01:08,749 Tut mir leid, Robin, aber du bist keine echte New Yorkerin, bis du Woody Allen gesehen hast. 27 00:01:08,750 --> 00:01:10,913 Ich bin auch eine echte New Yorkerin. 28 00:01:10,914 --> 00:01:12,361 Das ist reizend. 29 00:01:12,391 --> 00:01:13,901 Du kommst aus Kanada. 30 00:01:13,928 --> 00:01:17,246 Ich bin schon fast sechs Jahre hier. Ich bin ja nicht gerade erst vom Schiff gestiegen. 31 00:01:17,247 --> 00:01:18,716 Von einem Schiff! 32 00:01:18,806 --> 00:01:21,086 Moment, so heißt das tatsächlich. 33 00:01:21,123 --> 00:01:22,532 Ich meine, man ist erst ein echter New Yorker, 34 00:01:22,533 --> 00:01:24,888 wenn man jemandem ein Taxi weggeschnappt hat, der es dringender braucht. 35 00:01:24,889 --> 00:01:27,910 Nein, man ist erst ein echter New Yorker, wenn man in der U-Bahn geweint hat, 36 00:01:27,911 --> 00:01:30,024 und es einem egal war, was die anderen denken. 37 00:01:30,025 --> 00:01:33,548 Nein, man ist erst ein richtiger New Yorker, wenn man eine Kakerlake mit bloßen Händen getötet hat. 38 00:01:33,549 --> 00:01:35,741 Diese Regeln sind alle dumm, okay? 39 00:01:35,742 --> 00:01:37,628 Ich habe keines dieser Dinge jemals getan. 40 00:01:37,629 --> 00:01:41,175 Am Ende dieses Tages sollte Robin alle diese Dinge getan haben. 41 00:01:41,176 --> 00:01:43,235 Okay, die Zeit ist um. Worum geht es gerade? 42 00:01:43,236 --> 00:01:47,087 Woody Allen isst bei "Gregor's" und Robin denkt, wir sollten hingehen. 43 00:01:47,088 --> 00:01:49,441 Warum sollte ich das tun? Ich werde ihn Dienstag beim Poker sehen. 44 00:01:49,442 --> 00:01:51,988 Kommt schon, wenn wir in ein Taxi steigen, sind wir in 15 Minuten da. 45 00:01:51,989 --> 00:01:56,287 Ein New Yorker weiß, die U-Bahn ist schneller. Man nimmt die 1 und steigt in die 23 um. 46 00:01:56,288 --> 00:01:58,392 Die Busse fahren am Wochenende öfter. 47 00:01:58,393 --> 00:02:00,695 - Man fährt den M-7 bis zum M-5. - Der Bus? 48 00:02:00,696 --> 00:02:04,676 Immer wenn ich Bus fahre, gibt es dort eine verrückte Person, neben der niemand sitzen will. 49 00:02:04,677 --> 00:02:07,562 Deswegen bin ich noch nie Bus gefahren. 50 00:02:07,592 --> 00:02:10,455 Außerdem kann ich schneller rennen als ein Bus. 51 00:02:10,456 --> 00:02:13,313 Alter, das sind etwa 11 Kilometer. 52 00:02:13,508 --> 00:02:14,646 Das kannst du nicht. 53 00:02:14,647 --> 00:02:17,685 - Man kann gegen den Bus nicht gewinnen. - Ich kann gegen einen Bus gewinnen 54 00:02:17,686 --> 00:02:19,532 oder gegen ein Taxi oder gegen einen Zug. 55 00:02:19,533 --> 00:02:22,418 Hat noch jemand plötzlich das Verlangen nach grünen Eiern und Schinken? 56 00:02:22,419 --> 00:02:25,670 Maschinen werden überbewertet und jemand muss ihnen einen Dämpfer verpassen. 57 00:02:25,671 --> 00:02:26,773 Ihr liegt alle falsch... 58 00:02:26,774 --> 00:02:29,514 Ich weiß, wie ich da so schnell hinkomme, dass ich euch alle besiegen könnte, 59 00:02:29,515 --> 00:02:33,016 sogar wenn ich vorher noch im Restaurant ein großes, saftiges Steak esse. 60 00:02:33,017 --> 00:02:35,727 - Wie? - Halb durch. Aber das ist jetzt nicht wichtig. 61 00:02:35,728 --> 00:02:37,626 Ich kenne die Stadt besser als jeder von euch, okay? 62 00:02:37,627 --> 00:02:39,309 Oh mein Gott! 63 00:02:41,091 --> 00:02:43,794 Also gut, also gut, wartet, wartet! 64 00:02:43,824 --> 00:02:45,880 Vergessen wir es einfach. Wen interessiert's? 65 00:02:45,881 --> 00:02:50,281 Es gibt sowieso keine Möglichkeit herauszufinden, wer recht hat. 66 00:02:52,600 --> 00:02:54,915 - Wer als erstes da ist, gewinnt! - Egal, wie man hinkommt. 67 00:02:54,916 --> 00:02:56,729 Bleib traurig! Ich komme zurück! 68 00:02:56,730 --> 00:02:59,230 ..:: SubCentral.de ::.. präsentiert 69 00:02:59,730 --> 00:03:03,730 How I Met Your Mother - S06E04 "Subway Wars" 70 00:03:04,230 --> 00:03:07,230 Übersetzung: Sogge377 Korrektur: NegroManus 71 00:03:07,430 --> 00:03:10,780 Transcript: addic7ed.com Timings: italiansubs.net 72 00:03:23,521 --> 00:03:26,303 Hallo. Kann ich bitte die Karte haben? 73 00:03:26,421 --> 00:03:27,637 Keine Eile. 74 00:03:32,744 --> 00:03:34,526 Kinder, das sollte ich noch dazu sagen: 75 00:03:34,527 --> 00:03:36,517 Lily brauchte an diesem Tag wirklich einen Sieg. 76 00:03:36,518 --> 00:03:38,678 Warum Lily einen Sieg brauchte: 77 00:03:38,878 --> 00:03:40,946 Als Marshall und Lily sich entschieden, ein Baby zu bekommen, 78 00:03:40,947 --> 00:03:42,970 gingen sie davon aus, dass es sofort passieren würde. 79 00:03:42,971 --> 00:03:44,247 Er wird positiv sein. 80 00:03:44,248 --> 00:03:46,130 Eriksen-Männer sind verdammt fruchtbar. 81 00:03:46,131 --> 00:03:48,237 Als Onkel Morris 16 war, schwängerte er seine Freundin, 82 00:03:48,238 --> 00:03:51,553 nur weil er ihre Hand auf der Rückbank eines Autos zu fest drückte. 83 00:03:51,554 --> 00:03:55,064 Jetzt glaube ich, dass meine Eltern gelogen haben. 84 00:03:55,221 --> 00:03:56,594 Er ist negativ. 85 00:03:56,972 --> 00:03:59,887 Die Wochen vergingen und Marshalls Zuversicht war ungebrochen. 86 00:03:59,888 --> 00:04:03,244 Mit der Zeit brachte das Lilys Kopf durcheinander. 87 00:04:03,245 --> 00:04:04,447 Negativ? 88 00:04:04,969 --> 00:04:07,473 Wir wissen beide, dass es nicht an mir liegt. 89 00:04:07,474 --> 00:04:08,993 Alles ist in Ordnung. 90 00:04:09,119 --> 00:04:10,788 Solche Dinge brauchen Zeit. 91 00:04:10,789 --> 00:04:12,173 Nicht mit einem Eriksen. 92 00:04:12,174 --> 00:04:14,737 Es muss an dir liegen. 93 00:04:15,470 --> 00:04:16,499 Dazu kommt: 94 00:04:16,500 --> 00:04:18,190 Meine Mutter hasst dich. 95 00:04:18,899 --> 00:04:20,049 Weißt du was? 96 00:04:20,262 --> 00:04:23,015 Nur um sicher zu gehen, werde ich noch einmal drauf pinkeln. 97 00:04:23,016 --> 00:04:24,964 Was? Nein, das kannst du nicht tun. 98 00:04:24,965 --> 00:04:26,595 Jemand muss mir helfen! 99 00:04:26,756 --> 00:04:28,585 Jemand muss mir helfen! 100 00:04:30,381 --> 00:04:32,796 Lily hatte es so satt, keine Fortschritte zu machen, 101 00:04:32,797 --> 00:04:37,517 dass ein Sieg in dem Rennen vielleicht genau das war, was sie brauchte. 102 00:04:47,316 --> 00:04:48,516 Trottel! 103 00:04:50,300 --> 00:04:51,648 Ich werde es ihnen zeigen. 104 00:04:51,649 --> 00:04:54,185 Mein Körper ist schneller als jedes motorisierte Fahrzeug. 105 00:04:54,186 --> 00:04:57,410 Ich bin wie John Henry, als er die Dampflok besiegte. 106 00:04:57,411 --> 00:05:00,061 Ich brauche nur einen tollen Folksong. 107 00:05:05,183 --> 00:05:07,079 # Versammelt euch, ihr Kinder # 108 00:05:07,080 --> 00:05:09,371 # Um die süße Geschichte zu hören # 109 00:05:09,372 --> 00:05:13,396 # Von einem Mann, der es wagte, allein mit seinen Füßen mit den Maschinen um die Wette zu laufen # 110 00:05:13,397 --> 00:05:14,761 Friss das, Großmütterchen! 111 00:05:14,762 --> 00:05:16,882 # Marshall # 112 00:05:16,912 --> 00:05:21,217 # Gegen die Maschinen # 113 00:05:22,198 --> 00:05:23,718 Taxi! 114 00:05:27,429 --> 00:05:29,539 Entschuldigung, ich muss wohin. 115 00:05:31,177 --> 00:05:32,664 Maury... 116 00:05:33,084 --> 00:05:34,492 Povich... 117 00:05:38,248 --> 00:05:39,908 Gleisarbeiten? 118 00:05:42,628 --> 00:05:44,328 20 Minuten Verspätung? 119 00:05:44,581 --> 00:05:47,732 - Wie machen Sie das? - Ich wuchs hier auf. Ich spreche schaffnerisch. 120 00:05:47,733 --> 00:05:48,880 Verdammt! 121 00:05:54,248 --> 00:05:55,448 Verdammt! 122 00:06:00,608 --> 00:06:03,157 Kinder, auch ich brauchte an diesem Tag einen Sieg. 123 00:06:03,158 --> 00:06:05,384 Warum ich einen Sieg brauchte: 124 00:06:05,414 --> 00:06:09,463 Ein paar Abende vorher erwähnte euer Onkel Marshall spontan eine Website namens... 125 00:06:09,464 --> 00:06:11,054 GradeMyTeacher.net? 126 00:06:11,084 --> 00:06:13,207 Das ist diese tolle Seite, auf der Studenten sagen können, 127 00:06:13,208 --> 00:06:15,129 was sie wirklich über ihre Professoren denken. 128 00:06:15,130 --> 00:06:18,050 Hey, du bist da wahrscheinlich auch drauf. 129 00:06:18,923 --> 00:06:22,302 Ich musste einfach sehen, was meine Studenten über mich geschrieben hatten. 130 00:06:22,303 --> 00:06:23,983 Und es war... 131 00:06:27,340 --> 00:06:28,383 majestätisch. 132 00:06:28,384 --> 00:06:29,822 "Visionär" "Mein Lieblings-Professor" 133 00:06:29,823 --> 00:06:31,388 "Kompetent" "Brillante Wortspiele" 134 00:06:31,389 --> 00:06:32,459 Bis... 135 00:06:32,460 --> 00:06:36,063 "Langweilig" 136 00:06:36,799 --> 00:06:38,968 Kinder, ich wusste, ich war ein guter Professor. 137 00:06:38,969 --> 00:06:40,894 Deswegen ließ ich mich davon nicht beunruhigen. 138 00:06:40,895 --> 00:06:42,604 Ich musste nichts beweisen. 139 00:06:42,605 --> 00:06:44,095 Absolut gar nichts. 140 00:06:44,715 --> 00:06:46,304 Hier ist eine lustige Tatsache. 141 00:06:46,305 --> 00:06:48,974 Sehen Sie das Alberta-Gebäude da drüben? 142 00:06:48,975 --> 00:06:51,664 - Ist es das braune oder das graue? - Es ist das graue. 143 00:06:51,665 --> 00:06:53,935 Wussten Sie, dass im Jahre 18... 144 00:07:19,173 --> 00:07:20,725 Elizabeth! 145 00:07:23,141 --> 00:07:25,269 Rufen Sie einen Krankenwagen! 146 00:07:30,193 --> 00:07:31,968 Entschuldigung, ich muss wohin. 147 00:07:31,969 --> 00:07:34,590 - Hey! Das ist mein Taxi! - "Gregor's Steakhouse", downtown. 148 00:07:34,591 --> 00:07:37,799 Schnappte jemandem ein Taxi weg, der es dringender brauchte. 149 00:07:37,800 --> 00:07:39,336 Das ist mein Taxi! 150 00:07:41,384 --> 00:07:44,583 Zum Downtown-Krankenhaus, bitte. Das ist gleich bei "Gregor's Steakhouse". 151 00:07:44,584 --> 00:07:47,538 Nehmen Sie den FDR Drive, und legen Sie vielleicht noch etwas lässigen Jazz auf. 152 00:07:47,539 --> 00:07:49,958 Wir sind gesetzlich dazu verpflichtet, Sie in das nächste Krankenhaus zu bringen, 153 00:07:49,959 --> 00:07:53,459 in Ihrem Fall ins "St. Luke's-Roosevelt". Uptown. 154 00:07:54,071 --> 00:07:55,271 Nein. 155 00:08:00,596 --> 00:08:01,926 Das ist mein Taxi! 156 00:08:05,940 --> 00:08:07,860 Hier ist Barney. Hilf mir. 157 00:08:12,943 --> 00:08:14,892 Auch Robin brauchte an diesem Tag einen Sieg. 158 00:08:14,893 --> 00:08:17,313 Warum Robin einen Sieg brauchte: 159 00:08:17,343 --> 00:08:18,972 Es war ein hartes Jahr für Robin gewesen. 160 00:08:18,973 --> 00:08:22,579 Erst hatte sie ihr Freund und Co-Moderator, Don, wegen eines anderen Jobs verlassen. 161 00:08:22,580 --> 00:08:24,796 Dann traf Robin ihre neue Co-Moderatorin, Becky. 162 00:08:24,797 --> 00:08:27,583 - Hi! Ich bin Becky! - Hi. 163 00:08:27,613 --> 00:08:31,069 Ich bin so aufgeregt, mit dir moderieren zu dürfen! 164 00:08:31,070 --> 00:08:32,072 Juhu! 165 00:08:32,073 --> 00:08:34,415 Hi, Becky. Mensch, du bist ganz schön lebhaft. 166 00:08:34,416 --> 00:08:38,545 Keine Sorge, ich bin nicht hier, um dir auf den Schlips zu treten. 167 00:08:38,546 --> 00:08:40,576 Du bist immer noch der Star. 168 00:08:40,672 --> 00:08:43,591 Ich habe Schoko-Kekse für alle gemacht! 169 00:08:44,398 --> 00:08:45,442 Juhu! 170 00:08:45,443 --> 00:08:48,749 Und einfach so fing Becky an, Robin in den Hintergrund zu drängen. 171 00:08:48,750 --> 00:08:52,693 Ich meine, wortwörtlich in den Hintergrund. 172 00:08:55,670 --> 00:08:57,798 Das ist mein Taxi! 173 00:08:59,638 --> 00:09:01,118 Stimmt so. 174 00:09:08,764 --> 00:09:11,675 - Hallo. - Ranjit, bring mich zu "Gregor's". 175 00:09:11,676 --> 00:09:13,589 Ich bringe dich zu "Gregor's". 176 00:09:13,590 --> 00:09:15,828 # Als Marshall mit aller Kraft rannte # 177 00:09:15,829 --> 00:09:17,685 # Und an seiner Freundin Christine vorbeikam # 178 00:09:17,686 --> 00:09:18,693 Hey, Christine. 179 00:09:18,694 --> 00:09:23,339 # Dachte er an all die Situationen, in denen er die Maschinen besiegt hatte # 180 00:09:23,340 --> 00:09:25,409 # Er triumphierte über "Pitfall" # 181 00:09:25,410 --> 00:09:26,698 Ja! 182 00:09:26,699 --> 00:09:28,442 # Er besiegte den Feueralarm # 183 00:09:28,443 --> 00:09:29,647 Ja! 184 00:09:30,267 --> 00:09:35,067 # Er brachte die Jukebox mit seinem Fonzarelli-Arm ins Leben zurück # 185 00:09:35,819 --> 00:09:37,987 # Marshall # 186 00:09:38,089 --> 00:09:42,095 # Gegen die Maschinen # 187 00:09:45,627 --> 00:09:48,162 Der letzte Sitzplatz. Gott sei Dank. 188 00:09:48,197 --> 00:09:51,044 Ich hatte gerade die schlimmste Taxifahrt meines Lebens. 189 00:09:51,045 --> 00:09:52,597 Sie haben Glück. 190 00:09:53,093 --> 00:09:54,834 Sehen Sie die gotische Kirche dort drüben? 191 00:09:54,835 --> 00:09:57,959 Diese korinthischen Säulen gestaltete Giuseppe Pegatto 192 00:09:57,960 --> 00:09:59,246 im Jahre 1896... 193 00:10:02,791 --> 00:10:04,244 Hey, Ranjit, fahr rechts ran. 194 00:10:04,245 --> 00:10:05,755 Ich fahre rechts ran. 195 00:10:07,379 --> 00:10:09,959 Hey, Schätzchen! Willst du mitfahren? 196 00:10:13,763 --> 00:10:15,459 Hey, Robin, du bist es. 197 00:10:17,931 --> 00:10:19,435 # Lauf weiter # 198 00:10:22,443 --> 00:10:23,819 # Lauf weiter # 199 00:10:25,854 --> 00:10:28,829 Sehen Sie das dort drüben? Das ist das alte arkadische Hotel. 200 00:10:28,830 --> 00:10:29,867 Lustige Tatsache... 201 00:10:29,868 --> 00:10:34,648 Während man seine neoklassische Fensteranordnung heute so betrachtet, dass... 202 00:10:36,930 --> 00:10:39,855 Ist diese Fahrt deine Art, dich für heute Morgen zu entschuldigen? 203 00:10:39,856 --> 00:10:42,027 Tut mir leid. Ich entschuldige mich nie. 204 00:10:42,028 --> 00:10:43,350 Und warum sollte ich überhaupt? 205 00:10:43,351 --> 00:10:44,751 Machst du Witze? 206 00:10:45,043 --> 00:10:47,039 Hey, Barney, kann ich mit dir reden? 207 00:10:47,040 --> 00:10:48,187 Klar. 208 00:10:48,441 --> 00:10:50,555 Stell dich etwas weiter da rüber. 209 00:10:50,556 --> 00:10:52,149 Ich beobachte ein Talent. 210 00:10:52,150 --> 00:10:54,038 Tu so, als würden wir über etwas Wichtiges sprechen. 211 00:10:54,039 --> 00:10:56,656 Das ist etwas Wichtiges. 212 00:10:57,145 --> 00:11:00,678 Ich habe eine ziemlich schwere Zeit bei der Arbeit. Die ganze Sache mit Becky... 213 00:11:00,679 --> 00:11:03,011 Weißt du was? Das lenkt mich gerade nur ab. 214 00:11:03,012 --> 00:11:04,712 Sag "Karotten und Erbsen". 215 00:11:04,713 --> 00:11:06,476 Karotten und Erbsen. Karotten und Erbsen. 216 00:11:06,477 --> 00:11:10,086 Karotten und Erbsen. Karotten und Erbsen. 217 00:11:11,921 --> 00:11:14,757 Leute, ich kann nicht aufhören, das Gesicht dieses Mädchens anzustarren. 218 00:11:14,758 --> 00:11:16,480 Was, du wolltest wirklich über etwas reden? 219 00:11:16,481 --> 00:11:17,693 Ja. 220 00:11:17,694 --> 00:11:19,769 Ich habe die letzten sechs Jahre in dieser Stadt damit verbracht, 221 00:11:19,770 --> 00:11:21,917 mich auf meine Karriere zu konzentrieren. Alles umsonst. 222 00:11:21,918 --> 00:11:25,647 Irgend so eine Frau hat mich fast umgebracht. Maury Povich hat mir mein Taxi weggeschnappt. 223 00:11:25,648 --> 00:11:28,033 Ich schwöre, ich werde von dieser Stadt abgestoßen, 224 00:11:28,034 --> 00:11:30,309 wie bei einer schlechten Organ-Transplantation. 225 00:11:30,310 --> 00:11:33,600 Alle sagen dauernd, dass ich keine echte New Yorkerin bin. 226 00:11:33,601 --> 00:11:36,043 Vielleicht sollte ich einfach aufhören, es zu versuchen. 227 00:11:36,044 --> 00:11:37,872 - Robin, ich hatte ja keine Ahnung. - Nein, es ist mein Fehler, 228 00:11:37,873 --> 00:11:39,654 dass ich dachte, es würde dich interessieren. 229 00:11:39,655 --> 00:11:41,870 - Ranjit, halt an. - Ich halte an. 230 00:11:41,871 --> 00:11:44,608 - Nein, halt nicht an. - Ich halte nicht an. 231 00:11:44,609 --> 00:11:47,459 - Halt wirklich an. - Ich halte wirklich an. 232 00:11:47,460 --> 00:11:48,755 Sieh mal, du... 233 00:11:48,761 --> 00:11:50,166 Warte, warte. Robin, warte mal. 234 00:11:50,167 --> 00:11:53,247 Wenn du reden willst, bin ich für dich da. 235 00:11:53,353 --> 00:11:54,763 Karotten und Erbsen. 236 00:11:55,139 --> 00:11:56,421 Nicht... 237 00:11:56,726 --> 00:11:57,959 Du... 238 00:11:59,250 --> 00:12:02,377 Ich lege etwas lässigen Jazz auf. 239 00:12:05,520 --> 00:12:08,225 # Die Kraft unseres Helden ließ schnell nach # 240 00:12:08,226 --> 00:12:17,744 # Gerade als die Ampel umschaltete... # 241 00:12:17,774 --> 00:12:18,958 # auf grün # 242 00:12:18,988 --> 00:12:24,975 # Dann dachte er an all die Situationen, in denen er gegen die Maschinen verloren hatte # 243 00:12:24,976 --> 00:12:27,309 Komm schon, Playboy-Kanal. 244 00:12:27,339 --> 00:12:29,367 # Die Kabel-Box ist furchterregend # 245 00:12:29,368 --> 00:12:32,395 # Und der Tacker sticht ganz schön... # 246 00:12:33,619 --> 00:12:35,412 Komm schon, Spice-Kanal. 247 00:12:35,575 --> 00:12:38,317 # Die Kabel-Box beißt wieder zu... # 248 00:12:40,234 --> 00:12:43,597 # Ich werde zu müde # 249 00:12:44,122 --> 00:12:47,439 # Um zu singen # 250 00:12:54,632 --> 00:12:57,711 Kinder, an diesem Tag, wurde mir etwas Schreckliches bewusst. 251 00:12:57,712 --> 00:13:02,162 Wenn man den verrückten Menschen im Bus nicht entdecken kann,... 252 00:13:03,291 --> 00:13:04,743 ist man es selbst. 253 00:13:11,543 --> 00:13:16,263 Die gute Nachricht ist, ich hatte schon die Hälfte und nichts konnte mich aufhalten. 254 00:13:24,028 --> 00:13:26,012 - Das ist verrückt. - Ich kann es nicht glauben. 255 00:13:26,013 --> 00:13:28,434 Okay, das ist definitiv ein Zeichen. 256 00:13:28,435 --> 00:13:30,097 Einigen wir uns auf ein Unentschieden. 257 00:13:30,098 --> 00:13:34,188 Vergessen wir das Wettrennen. Gehen wir zurück in die Bar. 258 00:13:43,322 --> 00:13:46,176 Und schon ging das Rennen weiter. 259 00:13:48,188 --> 00:13:49,304 Trottel. 260 00:13:50,500 --> 00:13:52,915 Einen Wagen weiter... 261 00:14:10,625 --> 00:14:12,175 Oh Gott. 262 00:14:13,729 --> 00:14:15,784 Weinte in der U-Bahn... 263 00:14:17,139 --> 00:14:18,789 Leckt mich am Arsch! 264 00:14:20,307 --> 00:14:23,020 ...und es war ihr egal, was die anderen denken. 265 00:14:23,021 --> 00:14:25,239 Schneller. Vorwärts! Vorwärts! 266 00:14:25,802 --> 00:14:27,812 Ich brauche diesen Sieg. Ich brauche diesen Sieg. 267 00:14:27,813 --> 00:14:30,093 Warum Barney einen Sieg brauchte: 268 00:14:30,203 --> 00:14:32,420 Und indem ich meine halbe Abteilung feuerte, wurden Gelder frei, 269 00:14:32,421 --> 00:14:33,826 durch die ich mein Gehalt verdoppeln konnte. 270 00:14:33,827 --> 00:14:36,830 Und diese Braut aus Boston war letzte Nacht verdammt heiß im Bett. 271 00:14:36,831 --> 00:14:39,563 Und ich werde muskulöser, obwohl ich aufgehört habe zu trainieren. 272 00:14:39,564 --> 00:14:41,715 Und ich habe diese spitzenmäßige Poker-Runde. 273 00:14:41,716 --> 00:14:44,182 Eigentlich brauchte Barney den Sieg nicht. 274 00:14:44,183 --> 00:14:46,263 Und ich rieche unglaublich. 275 00:14:46,795 --> 00:14:48,057 Riecht an mir. 276 00:14:48,178 --> 00:14:49,918 Im Ernst, riecht an mir. 277 00:14:53,406 --> 00:14:55,396 Er roch wirklich unglaublich. 278 00:14:56,032 --> 00:14:58,766 Stopp! Zu langsam. Wir tauschen. 279 00:15:13,494 --> 00:15:14,686 Süße? 280 00:15:15,050 --> 00:15:16,970 - Geht es dir gut? - Nein. 281 00:15:16,990 --> 00:15:19,830 Ich bin fertig mit dieser Stadt. Sie gewinnt. 282 00:15:19,831 --> 00:15:23,521 Ich will einfach woanders hinziehen und neu anfangen. 283 00:15:24,426 --> 00:15:26,346 Du hattest ein hartes Jahr. 284 00:15:26,590 --> 00:15:28,027 Aber du bist zäh. 285 00:15:28,389 --> 00:15:30,128 Und ich habe dich total gern. 286 00:15:30,129 --> 00:15:32,351 Wenn du weggingest, müsste ich dir folgen. 287 00:15:32,352 --> 00:15:34,016 Und Marshall würde mir folgen. 288 00:15:34,017 --> 00:15:35,427 Und Ted würde ihm folgen. 289 00:15:35,428 --> 00:15:40,118 Der einzige Vorteil ist, dass wir eventuell Barney loswerden würden. 290 00:15:40,344 --> 00:15:41,624 Lass dich drücken. 291 00:15:45,269 --> 00:15:46,599 Was hat er gesagt? 292 00:15:46,922 --> 00:15:48,204 Keine Ahnung. 293 00:15:48,209 --> 00:15:50,322 Hey, ist das Maury Povich? 294 00:15:54,659 --> 00:15:56,060 Hey! Lily. 295 00:15:56,143 --> 00:15:59,475 Tut mir leid, Süße. Ich schwöre, im Ziel bin ich wieder eine tolle Freundin, 296 00:15:59,476 --> 00:16:02,528 aber der Schaffner sagte gerade, dass ihr direkt nach Borough Hall fahrt, 297 00:16:02,529 --> 00:16:04,713 was bedeutet, dass du die Arschkarte gezogen hast, Süße. 298 00:16:04,714 --> 00:16:06,414 Bis dann, du Trottel. 299 00:16:10,331 --> 00:16:11,672 Lass dich drücken. 300 00:16:12,024 --> 00:16:13,324 Verdammt. 301 00:16:15,409 --> 00:16:17,559 Hey, hier ist Lily. Hilf mir. 302 00:16:18,170 --> 00:16:20,606 Kein einziger Fahrgast wollte mir zuhören. 303 00:16:20,607 --> 00:16:25,287 Bin ich ein schlechter Lehrer? Schläfere ich die Leute einfach ein? 304 00:16:26,127 --> 00:16:27,425 Kumpel? 305 00:16:27,531 --> 00:16:28,731 Hey, Kumpel? 306 00:16:29,382 --> 00:16:30,662 Brauchst du Hilfe? 307 00:16:32,074 --> 00:16:34,064 Die Maschinen haben gewonnen! 308 00:16:34,707 --> 00:16:38,801 - Die Maschinen haben gewonnen. - Alter, komm wieder runter. 309 00:16:38,802 --> 00:16:41,252 Ich kann das nicht. Ich kann nicht so weit rennen. 310 00:16:41,253 --> 00:16:43,175 Ich gewinne gegen gar nichts. 311 00:16:43,176 --> 00:16:44,464 Ich kann nicht... 312 00:16:45,505 --> 00:16:48,075 Ich kann meine Frau nicht schwängern! 313 00:16:51,581 --> 00:16:54,653 Moment. Ist das der Grund für diese ganze dumme Renn-Geschichte? 314 00:16:54,654 --> 00:16:56,658 Mein Körper lässt mich im Stich 315 00:16:56,659 --> 00:16:59,891 und ich wollte nur beweisen, dass er noch zu etwas fähig ist, aber er ist es nicht. 316 00:16:59,892 --> 00:17:04,046 Alter, ihr versucht es seit zwei Monaten, nicht seit zwei Jahren. Das ist noch gar nichts. 317 00:17:04,047 --> 00:17:05,387 Du hast gut reden. 318 00:17:05,422 --> 00:17:08,676 Du bist derjenige, der ausflippt, weil er eine mittelmäßige Bewertung bekam 319 00:17:08,677 --> 00:17:11,709 - und ungefähr 50 tolle. - 64. Aber egal. 320 00:17:11,941 --> 00:17:15,610 Und du entwirfst ein verdammtes Gebäude. Komm schon, Alter. 321 00:17:15,611 --> 00:17:19,278 Es klingt, als müsstet ihr beide alles löschen, 322 00:17:19,279 --> 00:17:21,477 die negative Einstellung subtrahieren 323 00:17:21,478 --> 00:17:23,807 und etwas Perspektive addieren. 324 00:17:27,381 --> 00:17:28,581 Marshall! 325 00:17:29,300 --> 00:17:30,700 Marshall, steig ein! 326 00:17:31,615 --> 00:17:32,815 Hallo. 327 00:17:49,700 --> 00:17:51,976 Da ist es. Wo sind Marshall und Lily? 328 00:17:51,977 --> 00:17:53,317 Wen interessiert's? 329 00:18:17,690 --> 00:18:19,388 Ich habe gewonnen? Ich habe gewonnen! 330 00:18:19,389 --> 00:18:21,745 - Nein! - Ich kann nicht glauben, dass ich gewonnen habe! 331 00:18:21,746 --> 00:18:23,110 Wie ist das überhaupt passiert? 332 00:18:23,111 --> 00:18:24,893 Es ist folgendermaßen passiert. 333 00:18:24,894 --> 00:18:27,880 - Okay, er ist drin. Los. Los. Gib Gas. - Ted ist im Weg. 334 00:18:27,881 --> 00:18:29,265 - Überfahr ihn. - Ich überfahre ihn. 335 00:18:29,266 --> 00:18:31,209 Nein. Lily, was zum Teufel ist mit dir los? 336 00:18:31,210 --> 00:18:34,495 Nichts. Ich will nur unbedingt dieses Rennen gewinnen. 337 00:18:34,496 --> 00:18:36,398 So unbedingt, dass ich gerade 338 00:18:36,399 --> 00:18:38,716 meine beste Freundin im Stich ließ, als sie mich brauchte. 339 00:18:38,717 --> 00:18:39,907 Baby. 340 00:18:40,205 --> 00:18:42,425 Du wolltest auch Ted überfahren. 341 00:18:43,400 --> 00:18:45,527 Warum habe ich mich da so rein gesteigert? 342 00:18:45,528 --> 00:18:50,451 Vielleicht aus demselben Grund, aus dem ich behauptete, ich könne 11 Kilometer rennen. 343 00:18:50,452 --> 00:18:54,898 Ich versuche wirklich, zuversichtlich und positiv bei der ganzen Sache zu sein, 344 00:18:54,899 --> 00:18:57,145 aber es macht mir wirklich Angst, dass wir noch nicht schwanger sind. 345 00:18:57,146 --> 00:19:00,452 Gott sei Dank. Ich denke die ganze Zeit, dass mit mir was nicht stimmt. 346 00:19:00,453 --> 00:19:03,353 - Ich denke immer, mit mir stimmt was nicht. - Es sind erst zwei Monate. 347 00:19:03,354 --> 00:19:05,636 - Wir sind verrückt. - Wir sind total verrückt. 348 00:19:05,637 --> 00:19:10,119 Das ist das letzte Mal, dass wir nur zu zweit sind. Sollten wir das nicht genießen? 349 00:19:10,120 --> 00:19:11,557 Wir müssen noch mal nach Paris. 350 00:19:11,558 --> 00:19:14,154 - Und Tanzstunden nehmen. - Und richtig Skifahren lernen. 351 00:19:14,155 --> 00:19:16,110 Uns nicht nur in der Skihütte zuschütten. 352 00:19:16,111 --> 00:19:19,409 Und Coney Island besichtigen. Ich war immer noch nicht dort. 353 00:19:19,410 --> 00:19:23,243 Wir haben noch eine lange Liste abzuarbeiten, bevor wir Kinder bekommen. 354 00:19:23,244 --> 00:19:25,502 Eine Krippenliste. 355 00:19:26,129 --> 00:19:27,316 Ich bin... 356 00:19:27,317 --> 00:19:31,182 sehr froh, dass wir es versuchen, und wenn es passiert, werde ich wirklich aufgeregt sein, 357 00:19:31,183 --> 00:19:33,223 aber das ist kein Wettrennen. 358 00:19:33,847 --> 00:19:35,666 Das ist kein Wettrennen. 359 00:19:37,184 --> 00:19:39,229 Ranjit, scheiß auf "Gregor's". 360 00:19:39,230 --> 00:19:41,048 Fahren wir nach Coney Island. 361 00:19:41,049 --> 00:19:44,926 Ich scheiße auf "Gregor's". Ich fahre nach Coney Island. 362 00:19:44,927 --> 00:19:47,789 Kommen wir jetzt zu Robins Sieg über mich und Barney. 363 00:19:47,790 --> 00:19:50,226 Euer Onkel Barney will es bis heute nicht zugeben,... 364 00:19:50,227 --> 00:19:51,748 aber hier ist, was ich sah: 365 00:19:51,749 --> 00:19:55,089 Ich sah, dass Barney Robins Gesicht bemerkte,... 366 00:19:55,865 --> 00:19:58,325 und wahrscheinlich begriff er etwas. 367 00:19:58,426 --> 00:20:03,222 Barney sagte, er sei gestolpert, aber es fühlte sich wie ein absichtlicher Angriff an. 368 00:20:04,123 --> 00:20:06,809 Und als Robin gewann, könnte ich schwören, ihn lächeln gesehen zu haben. 369 00:20:06,810 --> 00:20:08,880 - Ich habe gewonnen! - Nein! 370 00:20:09,619 --> 00:20:12,309 Also sagte ich: "Natürlich das Taxi..." 371 00:20:13,389 --> 00:20:15,889 Ich weiß, was du vorhin getan hast. 372 00:20:18,359 --> 00:20:22,343 Schau mal. Ich bin gerade 26 Blöcke auf einem Fahrradtaxi gefahren 373 00:20:22,344 --> 00:20:24,756 und ich rieche immer noch unglaublich. 374 00:20:24,757 --> 00:20:25,791 Riech an mir. 375 00:20:25,792 --> 00:20:28,362 - Ich werde nicht... - Riech an mir. 376 00:20:28,706 --> 00:20:30,696 Er roch wirklich unglaublich. 377 00:20:30,918 --> 00:20:32,250 Warte mal kurz. 378 00:20:32,416 --> 00:20:34,156 Wo ist denn Woody Allen? 379 00:20:34,402 --> 00:20:35,815 Er ist dort. 380 00:20:39,137 --> 00:20:41,707 Verdammt, Max. Das ist Maury Povich. 381 00:20:42,087 --> 00:20:44,427 Die beiden verwechsle ich ständig. 382 00:20:45,203 --> 00:20:48,352 Technisch gesehen gab es an diesem Tag nur einen Gewinner. 383 00:20:48,353 --> 00:20:51,599 Aber in diesem Rennen fand jeder genau das, was er brauchte. 384 00:20:51,600 --> 00:20:54,684 Tatsächlich würde es noch ein paar Monate dauern, bis sie Woody Allen sah, 385 00:20:54,685 --> 00:20:56,199 aber so wurde Robin 386 00:20:56,284 --> 00:20:58,720 in nahezu jeder Hinsicht... 387 00:20:59,139 --> 00:21:01,889 Tötete eine Kakerlake mit bloßen Händen. 388 00:21:02,017 --> 00:21:03,887 ...eine echte New Yorkerin. 389 00:21:04,009 --> 00:21:06,009 ..:: SubCentral.de ::..