1
00:00:01,287 --> 00:00:06,751
Børn, som lærer havde jeg kun
ét mål: At ændre nogens liv.
2
00:00:06,918 --> 00:00:10,714
En eftermiddag i 2010
nåede jeg det mål.
3
00:00:10,880 --> 00:00:15,593
Uafsluttet. Af alle ord,
som beskriver La Sagrada Familia:
4
00:00:15,760 --> 00:00:19,055
Brun, spids, besynderlig -
5
00:00:19,222 --> 00:00:22,392
- synes "uafsluttet" at passe bedst.
Hvorfor?
6
00:00:22,559 --> 00:00:27,439
Den 7. juni 1926
blev arkitekten Antoni Gaudí -
7
00:00:27,605 --> 00:00:32,444
- hvis skæg også var brunt,
spidst, besynderligt og uafsluttet -
8
00:00:32,610 --> 00:00:35,113
- kørt over af en bus.
9
00:00:35,280 --> 00:00:39,576
Hans mesterværk
skulle for altid forblive ...
10
00:00:42,704 --> 00:00:45,290
Vi går lige et par dage tilbage.
11
00:00:45,457 --> 00:00:48,334
Ted, se derhenne. Tre duller.
12
00:00:48,501 --> 00:00:52,881
En flot, en ret flot
og en, der virker sjov. Vi kører.
13
00:00:56,134 --> 00:00:59,262
- Hvad er der?
- Jeg venter på en hamburger.
14
00:00:59,429 --> 00:01:03,808
Vil du have en medhjælper,
er det mig, du skal spørge.
15
00:01:03,975 --> 00:01:07,395
Jeg gider ikke det der igen.
16
00:01:07,562 --> 00:01:13,109
- Hej, Barney Stinson.
- Marshall, Barneys medhjælper.
17
00:01:16,821 --> 00:01:19,407
Tak for din tid.
18
00:01:19,574 --> 00:01:23,870
Jeg har trekant med de flotte,
mens den sjove passer kameraet.
19
00:01:25,455 --> 00:01:28,083
I går aftes sad jeg og så fjernsyn.
20
00:01:28,249 --> 00:01:33,088
Pludselig viste de
et nyhedsprogram fra Chicago.
21
00:01:33,254 --> 00:01:36,508
Og nu nyhederne med Don Frank.
22
00:01:37,759 --> 00:01:43,014
Forfærdeligt at se
sin eks dukke op på tv.
23
00:01:43,181 --> 00:01:46,726
- Hvordan var det?
- Det virkede lidt underligt.
24
00:01:46,893 --> 00:01:50,980
Men efter et stykke tid indså jeg,
at jeg er kommet videre.
25
00:01:53,566 --> 00:01:55,652
Så er jeg færdig med det.
26
00:01:57,695 --> 00:02:00,407
Det var et fredfuldt øjeblik.
27
00:02:00,573 --> 00:02:03,118
- Tillykke.
- Tak.
28
00:02:03,284 --> 00:02:05,787
- Hvor er hundelorten, Robin?
- Hvad?
29
00:02:05,954 --> 00:02:08,498
Jeg havde en hund, der hed Bean.
30
00:02:08,665 --> 00:02:14,504
Når han så ud, som du gør nu,
havde han skidt et sted i huset.
31
00:02:15,839 --> 00:02:18,466
- Hvor er lorten?
- Hvad taler du om?
32
00:02:18,633 --> 00:02:22,011
- Hvor er lorten?
- Der er ikke nogen lort. Okay.
33
00:02:22,178 --> 00:02:24,931
Øjeblikket var
måske ikke helt fredfyldt.
34
00:02:25,098 --> 00:02:30,979
Don, her er en nyhed:
Du har en bums i panden.
35
00:02:34,149 --> 00:02:36,234
Så var den tom.
36
00:02:39,070 --> 00:02:44,325
Don forsvandt så hurtigt, at jeg
aldrig fik det ordentligt afsluttet.
37
00:02:44,492 --> 00:02:48,997
At råbe ad ham på tv føltes godt.
38
00:02:49,164 --> 00:02:53,126
Og ved I hvad? Nu er jeg
virkelig kommet over ham.
39
00:02:53,293 --> 00:02:55,712
- Godt.
- Tillykke.
40
00:02:55,879 --> 00:02:58,214
- Hvor er lorten, Robin?
- Fandens!
41
00:02:58,381 --> 00:03:01,509
Okay, mens jeg var ved
at komme over ham -
42
00:03:01,676 --> 00:03:07,557
- ringede jeg måske til ham
og lagde en ufin besked på svareren.
43
00:03:07,724 --> 00:03:13,063
Jeg slår dig ihjel. Jeg flyver
til Chicago og slår dig ihjel.
44
00:03:13,229 --> 00:03:18,276
Jeg lægger dit hoved
på en pizza og spiser det.
45
00:03:18,443 --> 00:03:24,449
Og så går jeg måske til en kamp.
Men først hovedet og pizzaen.
46
00:03:24,616 --> 00:03:27,327
Vi sletter Dons nummer
fra din telefon.
47
00:03:27,494 --> 00:03:33,416
- Jeg gør det aldrig igen.
- Bevis det. Slet ham.
48
00:03:36,669 --> 00:03:41,841
- Sådan, slettet.
- Allerede tilbage?
49
00:03:42,008 --> 00:03:45,261
Hvordan var det at arbejde "solo"?
50
00:03:45,428 --> 00:03:49,599
Og med "solo"
mener jeg selvfølgelig afvist.
51
00:03:49,766 --> 00:03:53,603
Jeg blev ikke afvist.
Jeg skal nok få et ja.
52
00:03:53,770 --> 00:03:58,358
Barney Stinson får altid sit ja.
53
00:03:58,525 --> 00:04:03,446
Efter den første kontakt
befinder jeg mig i ignoreringsfasen.
54
00:04:03,613 --> 00:04:07,158
Hvorfor ikke invitere hende ud
som en normal person?
55
00:04:07,325 --> 00:04:11,830
Gylden regel: Jeg betaler ikke
for middag for at få et ja.
56
00:04:11,996 --> 00:04:14,499
Middag er en intim aktivitet.
57
00:04:14,666 --> 00:04:20,422
Den kræver øjenkontakt på en måde,
som ikke sex gør.
58
00:04:20,588 --> 00:04:23,883
Jeg skal have sex
med en pige mindst tre gange -
59
00:04:24,050 --> 00:04:27,512
- før jeg overvejer
at invitere hende på middag.
60
00:04:27,679 --> 00:04:31,015
Næste dag fik jeg uventet besøg.
61
00:04:31,182 --> 00:04:34,811
Hvad laver du her?
Gud, du dater en af mine elever.
62
00:04:34,978 --> 00:04:40,066
Er det Rachel? Hun klæder sig
provokerende, men hun er kun 19.
63
00:04:40,233 --> 00:04:44,612
Og nu skal jeg høre det hele, ikke?
Okay, giv mig alle detaljer.
64
00:04:44,779 --> 00:04:47,949
Nej, dit fjols.
Jeg har en gave til dig.
65
00:04:50,076 --> 00:04:53,663
- Kan du genkende den?
- Min bygning.
66
00:04:53,830 --> 00:04:56,666
I husker måske,
at jeg nogle år inden -
67
00:04:56,833 --> 00:05:01,463
- skulle tegne Goliath
National Banks nye hovedkontor.
68
00:05:01,629 --> 00:05:04,215
Det var enhver arkitekts drøm.
69
00:05:04,382 --> 00:05:08,928
Da projektet blev skrinlagt,
knuste det mit hjerte.
70
00:05:09,095 --> 00:05:15,477
Kan du huske, hvor fedt det var
at være kolleger, nej, et makkerpar?
71
00:05:15,643 --> 00:05:20,815
- Vent nu lidt ...
- Ted, de tager det op igen.
72
00:05:20,982 --> 00:05:23,276
Vi skal bygge din bygning.
73
00:05:38,875 --> 00:05:41,294
Det er så cool.
74
00:05:41,461 --> 00:05:48,051
Folk siger, at en ishockeybane
på taget er umulig. Lyt ikke til dem.
75
00:05:48,218 --> 00:05:52,305
- Jeg tror, jeg siger nej.
- Er det din spøg?
76
00:05:52,472 --> 00:05:55,809
Jamen, det her er jo dit livs drøm.
77
00:05:55,975 --> 00:05:59,687
Jeg vil ikke arbejde
for GNB igen. De er onde.
78
00:05:59,854 --> 00:06:02,649
- Tag det ikke ilde op, Marshall.
- Nej.
79
00:06:02,816 --> 00:06:07,153
GNB er imperiet i "Star Wars".
80
00:06:07,320 --> 00:06:09,989
Men Dødsstjernen skal jo bygges.
81
00:06:10,156 --> 00:06:14,869
Tror du ikke,
at Dødsstjernens arkitekt var stolt?
82
00:06:15,036 --> 00:06:21,042
Konstruktionen var sårbar. En enkelt
kugle i ventilationen sprængte den.
83
00:06:21,209 --> 00:06:25,547
- Det var entreprenørens fejl.
- Men det sker ikke for dig.
84
00:06:25,714 --> 00:06:32,595
Du er Ted Mosby og skal designe
Manhattans smukkeste bygning.
85
00:06:32,762 --> 00:06:36,307
Med tydelige nødstop
i hver affaldskomprimator.
86
00:06:36,474 --> 00:06:40,061
Det er måske svært at forstå,
men lige nu -
87
00:06:40,228 --> 00:06:44,649
- har jeg et roligt og lykkeligt liv.
Sådan kan jeg lide det.
88
00:06:44,816 --> 00:06:46,943
Jeg ved, hvad svaret må være.
89
00:06:47,110 --> 00:06:50,113
Jeg takker nej.
Det er slut med det liv.
90
00:06:50,280 --> 00:06:55,118
- Bliver du vred?
- Naturligvis ikke.
91
00:06:56,953 --> 00:06:59,998
- Hej, professor Mosby.
- Hej, Rachel.
92
00:07:01,666 --> 00:07:04,335
Jeg troede, det var det.
Men ...
93
00:07:04,502 --> 00:07:09,924
Ingen arkitekt ville placere
ventilationen oven over reaktoren.
94
00:07:10,091 --> 00:07:14,179
Grundlæggende rumarkitektur.
Barney, hjælp mig lidt.
95
00:07:15,805 --> 00:07:19,684
Barney, undskyld mig.
96
00:07:19,851 --> 00:07:24,606
- Mere at drikke, Marshall?
- Nej tak, jeg har.
97
00:07:26,858 --> 00:07:30,445
Han er nok sur på mig,
fordi jeg sagde nej tak.
98
00:07:30,612 --> 00:07:34,199
- Sagde du nej? Hvornår?
- I morges.
99
00:07:34,365 --> 00:07:38,578
Underligt. For en time siden,
da vi var på vej fra arbejde ...
100
00:07:38,745 --> 00:07:43,458
- Tror du, Ted tager jobbet?
- Jeg får mit ja.
101
00:07:43,625 --> 00:07:47,670
Barney Stinson får altid sit ja.
102
00:07:50,548 --> 00:07:54,594
Er det ikke det, Barney siger,
når han lægger an på piger?
103
00:07:54,761 --> 00:07:57,055
Måske lægger han an på dig?
104
00:07:57,222 --> 00:08:01,184
Snarere tværtimod.
Han ignorerer mig.
105
00:08:04,396 --> 00:08:09,734
- Vil han så gerne have mig til det?
- Jeg håber, han holder op.
106
00:08:09,901 --> 00:08:15,073
- Selvom jeg kan lide jer to sammen.
- End ikke Barney gør sådan noget.
107
00:08:15,240 --> 00:08:20,537
Vi har set det før. Hvad gør han
efter at have ignoreret en pige?
108
00:08:20,704 --> 00:08:23,540
Chrissy, jeg kan lide dine briller.
109
00:08:23,707 --> 00:08:27,168
De afleder
opmærksomheden fra hagen.
110
00:08:27,419 --> 00:08:29,504
Skål for Chrissy.
111
00:08:29,879 --> 00:08:32,841
"Komplimentet"
sænker hendes selvfølelse.
112
00:08:33,007 --> 00:08:38,972
- Men Barney har ikke ...
- Ted, jeg beundrer din frisure ...
113
00:08:39,139 --> 00:08:42,809
Du er ligeglad med, at den
er umoderne og typisk lesbisk.
114
00:08:42,976 --> 00:08:45,437
Du beholder den. Skål for Ted.
115
00:08:47,647 --> 00:08:52,277
- Hej, Lily.
- Drop dit "Hej, Lily".
116
00:08:52,444 --> 00:08:58,074
Her lugter langt væk af lort.
Hvor er hundelorten, Robin?
117
00:08:59,367 --> 00:09:01,911
Okay, jeg lagde en by besked til Don.
118
00:09:02,078 --> 00:09:06,750
"Ind med den". Det er det,
jeg vil sige, når jeg dolker dig.
119
00:09:06,916 --> 00:09:09,544
Jamen,
du slettede jo hans nummer?
120
00:09:09,711 --> 00:09:12,922
Jeg forsøgte,
men så stod der: "Er du sikker?"
121
00:09:13,089 --> 00:09:16,009
Og jeg var jo ikke sikker.
122
00:09:16,176 --> 00:09:20,305
Det forstår jeg da godt. Slet det!
123
00:09:20,472 --> 00:09:25,351
Det er ikke så enkelt
bare at slette en del af sit liv.
124
00:09:25,518 --> 00:09:30,815
Man accepterer, at alle minderne
og oplevelser er væk for altid.
125
00:09:30,982 --> 00:09:35,153
Det ved jeg godt, det ved jeg godt.
Slet det!
126
00:09:35,320 --> 00:09:40,742
- Så kan jeg jo slette et af dine.
- Værsgo.
127
00:09:40,909 --> 00:09:44,954
Du må gerne slette dem,
jeg ikke ringer regelmæssigt til.
128
00:09:45,121 --> 00:09:49,167
- "Super Kicks Karate."
- Nej, det er min dojo.
129
00:09:49,334 --> 00:09:53,505
- Har du en dojo?
- Jeg tog en introtime i karate.
130
00:09:54,923 --> 00:09:59,969
Ups, det forkerte rum.
Hvor træner de voksne rigtig karate?
131
00:10:00,136 --> 00:10:02,972
Du er måske bange, dame?
132
00:10:03,139 --> 00:10:06,726
For jer? Jeg er lærer i førskolen.
133
00:10:06,893 --> 00:10:11,481
Jeg hadede førskolen. Alle tre gange.
134
00:10:13,066 --> 00:10:15,735
Men jeg vil fortsætte med at træne.
135
00:10:15,902 --> 00:10:18,238
Hvornår begyndte du?
136
00:10:18,405 --> 00:10:24,160
Det var dengang,
folk gik rundt og sagde: "Hvad så?"
137
00:10:25,203 --> 00:10:26,996
Hvordan kan du huske det?
138
00:10:27,163 --> 00:10:29,624
Hvad så?
139
00:10:29,791 --> 00:10:33,086
- Du ringer aldrig til det igen.
- Jo, måske.
140
00:10:33,253 --> 00:10:37,549
Nej, men det minder dig om noget,
du kunne blive.
141
00:10:37,716 --> 00:10:43,096
- Selvom du aldrig bliver det.
- Det er ikke okay.
142
00:10:43,263 --> 00:10:47,308
Sådan, væk. Dit træk, Scherbatsky.
143
00:10:48,685 --> 00:10:52,147
Nu ved jeg,
hvad I kvinder gennemgår.
144
00:10:52,313 --> 00:10:56,317
Hvor stor den end var,
er det ikke som at føde.
145
00:10:56,484 --> 00:11:01,030
Nej, Barney "lægger an" på Ted.
146
00:11:01,197 --> 00:11:05,326
Det var da klamt.
Selvom jeg kan lide jer to sammen.
147
00:11:05,493 --> 00:11:10,081
Nej, han gør det for at få Ted
til at designe det nye GNB-tårn.
148
00:11:10,248 --> 00:11:14,878
Hvordan gør han?
Praler han ved at beklage sig?
149
00:11:15,045 --> 00:11:20,884
Når jeg finder mit visitkort frem,
kaster kvinderne sig over mig.
150
00:11:21,051 --> 00:11:24,679
Jeg savner jagten. Det er nederen.
151
00:11:24,846 --> 00:11:30,602
VIP-pladser til kampen
er for tæt på spillerne.
152
00:11:30,769 --> 00:11:34,314
Jeg får svedstænk på jakkesættet.
Det er nederen.
153
00:11:34,481 --> 00:11:37,776
GNB's frynsegoder
er så omfattende -
154
00:11:37,942 --> 00:11:42,197
- at jeg kan besøge hvilken læge,
jeg vil. Det er nederen.
155
00:11:42,363 --> 00:11:45,075
- Det gør han.
- Og det med øjenkontakt?
156
00:11:45,241 --> 00:11:50,914
Ted, vil du dele
jalapeno-poppers med mig?
157
00:11:54,918 --> 00:11:56,294
Okay.
158
00:11:56,461 --> 00:12:01,299
- Ja.
- Og fysisk kontakt?
159
00:12:01,466 --> 00:12:05,428
Ved I, hvorfor de er så gode?
Det er osten.
160
00:12:05,595 --> 00:12:09,015
- Det er bare så rigtigt.
- Ja ...
161
00:12:10,767 --> 00:12:16,898
Osten er mild
og opvejer krydderierne i ...
162
00:12:17,065 --> 00:12:20,151
Krydderierne i ... gider du lige!
163
00:12:21,361 --> 00:12:28,034
Sagde du: "Hold op, Barney,
jeg tager alligevel ikke jobbet"?
164
00:12:28,201 --> 00:12:34,582
- Måske ikke lige de ord ...
- Du elsker det her.
165
00:12:34,749 --> 00:12:39,546
- Du elsker jo opmærksomheden.
- Det er rart at være ønsket.
166
00:12:39,713 --> 00:12:45,051
Og, ja, vesten er ny. Det så I ikke,
men det gjorde Barney.
167
00:12:45,218 --> 00:12:50,098
Teddy, du ender med at sprede
benene og designe den bygning.
168
00:12:50,265 --> 00:12:52,475
Sådan en arkitekt er jeg ikke.
169
00:12:55,186 --> 00:13:00,734
Robin slettede aldrig Dons nummer.
170
00:13:00,900 --> 00:13:07,031
- Lad mig slette et af dine numre.
- Fint nok.
171
00:13:07,198 --> 00:13:14,205
Hvis du kan finde et,
jeg ikke bruger. Men det kan du ikke.
172
00:13:14,372 --> 00:13:19,085
- Edwin.
- Det er den klub, hvor vi spiller.
173
00:13:19,252 --> 00:13:23,882
Min advokat-funk. "Funk, kun funk
og intet andet end funk."
174
00:13:24,049 --> 00:13:28,720
Dit vidne løj,
så din sag den sagde "dunk"
175
00:13:28,887 --> 00:13:32,640
Jeg dømmer dig til et liv i funk
176
00:13:32,807 --> 00:13:36,603
- Advokater, hvad plæderer I?
- Funky
177
00:13:36,770 --> 00:13:39,355
Spark.
178
00:13:42,400 --> 00:13:45,403
I spillede én koncert
for fire år siden.
179
00:13:45,570 --> 00:13:49,324
- Jeg sletter det.
- Nej, vi skal snart spille igen.
180
00:13:49,491 --> 00:13:52,327
Vi har alle haft travlt, og jeg ...
181
00:13:54,371 --> 00:13:57,957
- Vi skal nok ikke spille mere, vel?
- Sikkert ikke.
182
00:13:58,124 --> 00:14:02,587
- Ja, det er svært at slette, ikke?
- Jamen, uden det nummer ...
183
00:14:02,754 --> 00:14:07,217
Er jeg bare en advokat, der arbejder
60 non-funky timer om ugen.
184
00:14:07,384 --> 00:14:11,262
Undskyld, Marshall.
Hvis jeg skal, skal du også.
185
00:14:17,560 --> 00:14:20,647
Okay, din tur.
186
00:14:24,109 --> 00:14:28,029
SLET DON FRANK?
187
00:14:32,409 --> 00:14:35,537
- Jeg vil sige noget.
- Det minder mig om ...
188
00:14:35,704 --> 00:14:39,541
Jeg har et lille fly til dig.
189
00:14:39,708 --> 00:14:42,293
Det symboliserer eventyret.
190
00:14:42,460 --> 00:14:46,089
Kan du lide det, Ted? Kan du?
191
00:14:46,256 --> 00:14:49,884
Hold op med at se på mig,
som var jeg den eneste ene.
192
00:14:51,344 --> 00:14:56,891
- Jeg designer ikke GNB-tårnet.
- Nej, vi har ansat en anden.
193
00:15:00,603 --> 00:15:04,357
Er det ikke utroligt?
Han bruger verdens ældste trick.
194
00:15:04,524 --> 00:15:08,737
Han lader, som om jeg går glip
af det, så jeg skal fortryde -
195
00:15:08,903 --> 00:15:12,657
- og sige: "Gud,
jeg skulle aldrig have sagt nej."
196
00:15:12,824 --> 00:15:19,622
Jeg har ordnet den nye
arkitekts papirer. Barney løj ikke.
197
00:15:21,041 --> 00:15:23,793
Gud, jeg skulle aldrig have sagt nej.
198
00:15:27,714 --> 00:15:32,135
Kom nu, GNB har ikke ansat en,
det er bare et af hans kneb.
199
00:15:32,302 --> 00:15:35,638
Det er ikke et kneb,
ledelsen blev utålmodig.
200
00:15:35,805 --> 00:15:38,850
- Du ville jo ikke have jobbet.
- Nej.
201
00:15:39,017 --> 00:15:42,645
Det vil jeg ikke. Det vil jeg ikke.
202
00:15:42,812 --> 00:15:46,691
- Okay. Jeg gør det.
- Hvad? Ted, det er for sent.
203
00:15:46,858 --> 00:15:52,280
Jeg gør det for den halve løn.
Og jeg gør ting, de andre ikke gør.
204
00:15:52,447 --> 00:15:57,202
- Lobby-ting.
- For det halve?
205
00:15:57,369 --> 00:16:01,373
- Ted, på bankens vegne ...
- Det er et kneb!
206
00:16:01,539 --> 00:16:05,210
- Gider du lige.
- Der er ingen anden arkitekt.
207
00:16:05,377 --> 00:16:08,296
Jeg var Barneys medhjælper.
208
00:16:08,463 --> 00:16:13,927
- Løj I for mig?
- Du er en værdiløs medhjælper.
209
00:16:14,094 --> 00:16:17,389
Jeg kan gøre det bedre,
tag mig tilbage. Pokkers.
210
00:16:17,555 --> 00:16:22,894
- Jeg vil ikke arbejde med løgnere.
- Men du vil jo have jobbet.
211
00:16:23,061 --> 00:16:25,772
Nej.
Jeg sagde godt nok, at jeg ville -
212
00:16:25,939 --> 00:16:30,902
- men jeg faldt for det samme
billige kneb som utallige kvinder ...
213
00:16:31,069 --> 00:16:34,489
- 236.
- ... har gjort før mig. Respekt!
214
00:16:35,698 --> 00:16:39,119
Ted, du vil jo det her.
215
00:16:39,285 --> 00:16:43,665
Du er bare bange.
Men lad ikke frygten stjæle din funk.
216
00:16:43,832 --> 00:16:46,584
Det kan blive en sang.
Undskyld mig.
217
00:16:48,670 --> 00:16:53,633
- Du drømmer jo om det her.
- Ikke længere.
218
00:16:53,800 --> 00:16:58,012
At slippe den drøm var det bedste,
jeg har gjort.
219
00:16:58,179 --> 00:17:00,974
Tror I, jeg længes efter -
220
00:17:01,141 --> 00:17:06,396
- at arbejde 20 timer om dagen,
få mavesår og bekymre mig ihjel -
221
00:17:06,563 --> 00:17:10,108
- og så alligevel
få tæppet trukket væk under mig?
222
00:17:10,275 --> 00:17:12,569
Jeg elsker at være lærer.
223
00:17:12,736 --> 00:17:17,574
Alt det, de siger om, hvor berigende
det er at undervise, er sandt.
224
00:17:17,741 --> 00:17:21,286
Jeg er lykkelig, så mit svar er nej.
225
00:17:25,623 --> 00:17:30,128
- Hvor er hundelorten, Robin?
- Hvordan kan du vide det?
226
00:17:30,295 --> 00:17:34,174
Du er som en hund,
der lugter efter lort.
227
00:17:34,340 --> 00:17:38,094
- En almindelig hund, altså.
- Hvor er lorten, Robin?
228
00:17:39,262 --> 00:17:42,432
Jeg ringede til Don igen.
229
00:17:42,599 --> 00:17:45,602
Hej, Don. Det er Robin igen.
230
00:17:45,769 --> 00:17:52,025
Jeg så dig i nyhederne
og blev lidt vred et øjeblik.
231
00:17:52,192 --> 00:17:55,528
Jeg var nok ikke kommet mig over,
at vi slog op.
232
00:17:55,695 --> 00:18:00,784
Men jeg vil sige af hele mit hjerte,
at jeg slår dig ihjel.
233
00:18:00,950 --> 00:18:04,996
Nej, nej. Jeg er glad på dine vegne.
234
00:18:05,163 --> 00:18:09,459
Og den der asiatiske mær
på din Facebook-side skal også dø.
235
00:18:09,626 --> 00:18:12,212
- Slettede du ikke hans nummer?
- Jo.
236
00:18:12,379 --> 00:18:16,007
Men man kan
ikke slette minder fra hjernen.
237
00:18:16,174 --> 00:18:22,680
- Vil du have det her afsluttet ...
- Det bliver aldrig afsluttet.
238
00:18:22,847 --> 00:18:27,894
Den ene dag flyttede vi sammen,
den næste fløj han til Chicago.
239
00:18:28,061 --> 00:18:30,688
Det sluttede bare.
240
00:18:30,855 --> 00:18:36,736
Selvom jeg prøver at glemme det,
så er det faktisk sket.
241
00:18:36,903 --> 00:18:40,365
Dons og mit forhold
vil altid være ...
242
00:18:40,532 --> 00:18:42,575
Uafsluttet.
243
00:18:44,828 --> 00:18:49,374
Gaudí opgav aldrig sin drøm,
men sådan plejer det ikke at fungere.
244
00:18:49,541 --> 00:18:55,296
Oftest er det ikke en bus,
der forhindrer kirkebyggerier.
245
00:18:55,463 --> 00:19:01,678
Oftest er det for svært,
for dyrt eller for skræmmende.
246
00:19:01,845 --> 00:19:07,559
Når man holder op, indser man,
hvor svært det er at begynde igen.
247
00:19:07,726 --> 00:19:11,354
Så man tvinger sig selv til
ikke at ville det.
248
00:19:11,521 --> 00:19:16,943
Men det er der. Indtil man
afslutter det, vil det altid være ...
249
00:19:33,543 --> 00:19:37,756
Hej, Barney. Hej, Rachel.
Hvorfor er du ikke i skole?
250
00:19:37,922 --> 00:19:41,718
- Hvorfor er du ikke i skole?
- Ja, Ted, hvorfor?
251
00:19:46,848 --> 00:19:49,809
Din skiderik.
252
00:19:49,976 --> 00:19:56,024
- Marshall skriver kontrakten.
- Vent lidt, så let går det ikke.
253
00:19:56,191 --> 00:19:58,526
Så Barney måtte overgive sig.
254
00:19:58,693 --> 00:20:05,116
Han skulle byde på middag,
før han fik det, han altid får:
255
00:20:05,283 --> 00:20:07,118
Ja.
256
00:20:07,285 --> 00:20:10,413
Og selvom det ikke skete
med det samme ...
257
00:20:10,580 --> 00:20:14,376
Og nu: Nyhederne med Don Frank.
258
00:20:17,754 --> 00:20:21,007
- Bueno.
- Hvem er det?
259
00:20:23,927 --> 00:20:26,721
Undskyld, er det her 917456 ...
260
00:20:26,888 --> 00:20:30,058
Undskyld, 465 ... vent lidt ...
261
00:20:32,102 --> 00:20:35,605
... fandt Robin også en afslutning.
262
00:20:35,772 --> 00:20:38,024
Undskyld, forkert nummer.
263
00:20:41,778 --> 00:20:44,322
Så er jeg færdig med det.
264
00:20:55,917 --> 00:20:58,628
Din skurk, jeg skal give dig et råd:
265
00:20:58,795 --> 00:21:04,175
Næste gang du tramper på en
børnehavelærer, så gør det færdigt.
266
00:21:04,342 --> 00:21:07,137
Jeg vidste, at denne dag ville komme.
267
00:21:30,035 --> 00:21:34,205
Tekster: Lise Markussen
www.sdimedia.com