1 00:00:01,287 --> 00:00:06,751 Børn, som lærer havde jeg kun ét mål: At ændre nogens liv. 2 00:00:06,918 --> 00:00:10,714 En eftermiddag i 2010 nåede jeg det mål. 3 00:00:10,880 --> 00:00:15,593 Uafsluttet. Af alle ord, som beskriver La Sagrada Familia: 4 00:00:15,760 --> 00:00:19,055 Brun, spids, besynderlig - 5 00:00:19,222 --> 00:00:22,392 - synes "uafsluttet" at passe bedst. Hvorfor? 6 00:00:22,559 --> 00:00:27,439 Den 7. juni 1926 blev arkitekten Antoni Gaudí - 7 00:00:27,605 --> 00:00:32,444 - hvis skæg også var brunt, spidst, besynderligt og uafsluttet - 8 00:00:32,610 --> 00:00:35,113 - kørt over af en bus. 9 00:00:35,280 --> 00:00:39,576 Hans mesterværk skulle for altid forblive ... 10 00:00:42,704 --> 00:00:45,290 Vi går lige et par dage tilbage. 11 00:00:45,457 --> 00:00:48,334 Ted, se derhenne. Tre duller. 12 00:00:48,501 --> 00:00:52,881 En flot, en ret flot og en, der virker sjov. Vi kører. 13 00:00:56,134 --> 00:00:59,262 - Hvad er der? - Jeg venter på en hamburger. 14 00:00:59,429 --> 00:01:03,808 Vil du have en medhjælper, er det mig, du skal spørge. 15 00:01:03,975 --> 00:01:07,395 Jeg gider ikke det der igen. 16 00:01:07,562 --> 00:01:13,109 - Hej, Barney Stinson. - Marshall, Barneys medhjælper. 17 00:01:16,821 --> 00:01:19,407 Tak for din tid. 18 00:01:19,574 --> 00:01:23,870 Jeg har trekant med de flotte, mens den sjove passer kameraet. 19 00:01:25,455 --> 00:01:28,083 I går aftes sad jeg og så fjernsyn. 20 00:01:28,249 --> 00:01:33,088 Pludselig viste de et nyhedsprogram fra Chicago. 21 00:01:33,254 --> 00:01:36,508 Og nu nyhederne med Don Frank. 22 00:01:37,759 --> 00:01:43,014 Forfærdeligt at se sin eks dukke op på tv. 23 00:01:43,181 --> 00:01:46,726 - Hvordan var det? - Det virkede lidt underligt. 24 00:01:46,893 --> 00:01:50,980 Men efter et stykke tid indså jeg, at jeg er kommet videre. 25 00:01:53,566 --> 00:01:55,652 Så er jeg færdig med det. 26 00:01:57,695 --> 00:02:00,407 Det var et fredfuldt øjeblik. 27 00:02:00,573 --> 00:02:03,118 - Tillykke. - Tak. 28 00:02:03,284 --> 00:02:05,787 - Hvor er hundelorten, Robin? - Hvad? 29 00:02:05,954 --> 00:02:08,498 Jeg havde en hund, der hed Bean. 30 00:02:08,665 --> 00:02:14,504 Når han så ud, som du gør nu, havde han skidt et sted i huset. 31 00:02:15,839 --> 00:02:18,466 - Hvor er lorten? - Hvad taler du om? 32 00:02:18,633 --> 00:02:22,011 - Hvor er lorten? - Der er ikke nogen lort. Okay. 33 00:02:22,178 --> 00:02:24,931 Øjeblikket var måske ikke helt fredfyldt. 34 00:02:25,098 --> 00:02:30,979 Don, her er en nyhed: Du har en bums i panden. 35 00:02:34,149 --> 00:02:36,234 Så var den tom. 36 00:02:39,070 --> 00:02:44,325 Don forsvandt så hurtigt, at jeg aldrig fik det ordentligt afsluttet. 37 00:02:44,492 --> 00:02:48,997 At råbe ad ham på tv føltes godt. 38 00:02:49,164 --> 00:02:53,126 Og ved I hvad? Nu er jeg virkelig kommet over ham. 39 00:02:53,293 --> 00:02:55,712 - Godt. - Tillykke. 40 00:02:55,879 --> 00:02:58,214 - Hvor er lorten, Robin? - Fandens! 41 00:02:58,381 --> 00:03:01,509 Okay, mens jeg var ved at komme over ham - 42 00:03:01,676 --> 00:03:07,557 - ringede jeg måske til ham og lagde en ufin besked på svareren. 43 00:03:07,724 --> 00:03:13,063 Jeg slår dig ihjel. Jeg flyver til Chicago og slår dig ihjel. 44 00:03:13,229 --> 00:03:18,276 Jeg lægger dit hoved på en pizza og spiser det. 45 00:03:18,443 --> 00:03:24,449 Og så går jeg måske til en kamp. Men først hovedet og pizzaen. 46 00:03:24,616 --> 00:03:27,327 Vi sletter Dons nummer fra din telefon. 47 00:03:27,494 --> 00:03:33,416 - Jeg gør det aldrig igen. - Bevis det. Slet ham. 48 00:03:36,669 --> 00:03:41,841 - Sådan, slettet. - Allerede tilbage? 49 00:03:42,008 --> 00:03:45,261 Hvordan var det at arbejde "solo"? 50 00:03:45,428 --> 00:03:49,599 Og med "solo" mener jeg selvfølgelig afvist. 51 00:03:49,766 --> 00:03:53,603 Jeg blev ikke afvist. Jeg skal nok få et ja. 52 00:03:53,770 --> 00:03:58,358 Barney Stinson får altid sit ja. 53 00:03:58,525 --> 00:04:03,446 Efter den første kontakt befinder jeg mig i ignoreringsfasen. 54 00:04:03,613 --> 00:04:07,158 Hvorfor ikke invitere hende ud som en normal person? 55 00:04:07,325 --> 00:04:11,830 Gylden regel: Jeg betaler ikke for middag for at få et ja. 56 00:04:11,996 --> 00:04:14,499 Middag er en intim aktivitet. 57 00:04:14,666 --> 00:04:20,422 Den kræver øjenkontakt på en måde, som ikke sex gør. 58 00:04:20,588 --> 00:04:23,883 Jeg skal have sex med en pige mindst tre gange - 59 00:04:24,050 --> 00:04:27,512 - før jeg overvejer at invitere hende på middag. 60 00:04:27,679 --> 00:04:31,015 Næste dag fik jeg uventet besøg. 61 00:04:31,182 --> 00:04:34,811 Hvad laver du her? Gud, du dater en af mine elever. 62 00:04:34,978 --> 00:04:40,066 Er det Rachel? Hun klæder sig provokerende, men hun er kun 19. 63 00:04:40,233 --> 00:04:44,612 Og nu skal jeg høre det hele, ikke? Okay, giv mig alle detaljer. 64 00:04:44,779 --> 00:04:47,949 Nej, dit fjols. Jeg har en gave til dig. 65 00:04:50,076 --> 00:04:53,663 - Kan du genkende den? - Min bygning. 66 00:04:53,830 --> 00:04:56,666 I husker måske, at jeg nogle år inden - 67 00:04:56,833 --> 00:05:01,463 - skulle tegne Goliath National Banks nye hovedkontor. 68 00:05:01,629 --> 00:05:04,215 Det var enhver arkitekts drøm. 69 00:05:04,382 --> 00:05:08,928 Da projektet blev skrinlagt, knuste det mit hjerte. 70 00:05:09,095 --> 00:05:15,477 Kan du huske, hvor fedt det var at være kolleger, nej, et makkerpar? 71 00:05:15,643 --> 00:05:20,815 - Vent nu lidt ... - Ted, de tager det op igen. 72 00:05:20,982 --> 00:05:23,276 Vi skal bygge din bygning. 73 00:05:38,875 --> 00:05:41,294 Det er så cool. 74 00:05:41,461 --> 00:05:48,051 Folk siger, at en ishockeybane på taget er umulig. Lyt ikke til dem. 75 00:05:48,218 --> 00:05:52,305 - Jeg tror, jeg siger nej. - Er det din spøg? 76 00:05:52,472 --> 00:05:55,809 Jamen, det her er jo dit livs drøm. 77 00:05:55,975 --> 00:05:59,687 Jeg vil ikke arbejde for GNB igen. De er onde. 78 00:05:59,854 --> 00:06:02,649 - Tag det ikke ilde op, Marshall. - Nej. 79 00:06:02,816 --> 00:06:07,153 GNB er imperiet i "Star Wars". 80 00:06:07,320 --> 00:06:09,989 Men Dødsstjernen skal jo bygges. 81 00:06:10,156 --> 00:06:14,869 Tror du ikke, at Dødsstjernens arkitekt var stolt? 82 00:06:15,036 --> 00:06:21,042 Konstruktionen var sårbar. En enkelt kugle i ventilationen sprængte den. 83 00:06:21,209 --> 00:06:25,547 - Det var entreprenørens fejl. - Men det sker ikke for dig. 84 00:06:25,714 --> 00:06:32,595 Du er Ted Mosby og skal designe Manhattans smukkeste bygning. 85 00:06:32,762 --> 00:06:36,307 Med tydelige nødstop i hver affaldskomprimator. 86 00:06:36,474 --> 00:06:40,061 Det er måske svært at forstå, men lige nu - 87 00:06:40,228 --> 00:06:44,649 - har jeg et roligt og lykkeligt liv. Sådan kan jeg lide det. 88 00:06:44,816 --> 00:06:46,943 Jeg ved, hvad svaret må være. 89 00:06:47,110 --> 00:06:50,113 Jeg takker nej. Det er slut med det liv. 90 00:06:50,280 --> 00:06:55,118 - Bliver du vred? - Naturligvis ikke. 91 00:06:56,953 --> 00:06:59,998 - Hej, professor Mosby. - Hej, Rachel. 92 00:07:01,666 --> 00:07:04,335 Jeg troede, det var det. Men ... 93 00:07:04,502 --> 00:07:09,924 Ingen arkitekt ville placere ventilationen oven over reaktoren. 94 00:07:10,091 --> 00:07:14,179 Grundlæggende rumarkitektur. Barney, hjælp mig lidt. 95 00:07:15,805 --> 00:07:19,684 Barney, undskyld mig. 96 00:07:19,851 --> 00:07:24,606 - Mere at drikke, Marshall? - Nej tak, jeg har. 97 00:07:26,858 --> 00:07:30,445 Han er nok sur på mig, fordi jeg sagde nej tak. 98 00:07:30,612 --> 00:07:34,199 - Sagde du nej? Hvornår? - I morges. 99 00:07:34,365 --> 00:07:38,578 Underligt. For en time siden, da vi var på vej fra arbejde ... 100 00:07:38,745 --> 00:07:43,458 - Tror du, Ted tager jobbet? - Jeg får mit ja. 101 00:07:43,625 --> 00:07:47,670 Barney Stinson får altid sit ja. 102 00:07:50,548 --> 00:07:54,594 Er det ikke det, Barney siger, når han lægger an på piger? 103 00:07:54,761 --> 00:07:57,055 Måske lægger han an på dig? 104 00:07:57,222 --> 00:08:01,184 Snarere tværtimod. Han ignorerer mig. 105 00:08:04,396 --> 00:08:09,734 - Vil han så gerne have mig til det? - Jeg håber, han holder op. 106 00:08:09,901 --> 00:08:15,073 - Selvom jeg kan lide jer to sammen. - End ikke Barney gør sådan noget. 107 00:08:15,240 --> 00:08:20,537 Vi har set det før. Hvad gør han efter at have ignoreret en pige? 108 00:08:20,704 --> 00:08:23,540 Chrissy, jeg kan lide dine briller. 109 00:08:23,707 --> 00:08:27,168 De afleder opmærksomheden fra hagen. 110 00:08:27,419 --> 00:08:29,504 Skål for Chrissy. 111 00:08:29,879 --> 00:08:32,841 "Komplimentet" sænker hendes selvfølelse. 112 00:08:33,007 --> 00:08:38,972 - Men Barney har ikke ... - Ted, jeg beundrer din frisure ... 113 00:08:39,139 --> 00:08:42,809 Du er ligeglad med, at den er umoderne og typisk lesbisk. 114 00:08:42,976 --> 00:08:45,437 Du beholder den. Skål for Ted. 115 00:08:47,647 --> 00:08:52,277 - Hej, Lily. - Drop dit "Hej, Lily". 116 00:08:52,444 --> 00:08:58,074 Her lugter langt væk af lort. Hvor er hundelorten, Robin? 117 00:08:59,367 --> 00:09:01,911 Okay, jeg lagde en by besked til Don. 118 00:09:02,078 --> 00:09:06,750 "Ind med den". Det er det, jeg vil sige, når jeg dolker dig. 119 00:09:06,916 --> 00:09:09,544 Jamen, du slettede jo hans nummer? 120 00:09:09,711 --> 00:09:12,922 Jeg forsøgte, men så stod der: "Er du sikker?" 121 00:09:13,089 --> 00:09:16,009 Og jeg var jo ikke sikker. 122 00:09:16,176 --> 00:09:20,305 Det forstår jeg da godt. Slet det! 123 00:09:20,472 --> 00:09:25,351 Det er ikke så enkelt bare at slette en del af sit liv. 124 00:09:25,518 --> 00:09:30,815 Man accepterer, at alle minderne og oplevelser er væk for altid. 125 00:09:30,982 --> 00:09:35,153 Det ved jeg godt, det ved jeg godt. Slet det! 126 00:09:35,320 --> 00:09:40,742 - Så kan jeg jo slette et af dine. - Værsgo. 127 00:09:40,909 --> 00:09:44,954 Du må gerne slette dem, jeg ikke ringer regelmæssigt til. 128 00:09:45,121 --> 00:09:49,167 - "Super Kicks Karate." - Nej, det er min dojo. 129 00:09:49,334 --> 00:09:53,505 - Har du en dojo? - Jeg tog en introtime i karate. 130 00:09:54,923 --> 00:09:59,969 Ups, det forkerte rum. Hvor træner de voksne rigtig karate? 131 00:10:00,136 --> 00:10:02,972 Du er måske bange, dame? 132 00:10:03,139 --> 00:10:06,726 For jer? Jeg er lærer i førskolen. 133 00:10:06,893 --> 00:10:11,481 Jeg hadede førskolen. Alle tre gange. 134 00:10:13,066 --> 00:10:15,735 Men jeg vil fortsætte med at træne. 135 00:10:15,902 --> 00:10:18,238 Hvornår begyndte du? 136 00:10:18,405 --> 00:10:24,160 Det var dengang, folk gik rundt og sagde: "Hvad så?" 137 00:10:25,203 --> 00:10:26,996 Hvordan kan du huske det? 138 00:10:27,163 --> 00:10:29,624 Hvad så? 139 00:10:29,791 --> 00:10:33,086 - Du ringer aldrig til det igen. - Jo, måske. 140 00:10:33,253 --> 00:10:37,549 Nej, men det minder dig om noget, du kunne blive. 141 00:10:37,716 --> 00:10:43,096 - Selvom du aldrig bliver det. - Det er ikke okay. 142 00:10:43,263 --> 00:10:47,308 Sådan, væk. Dit træk, Scherbatsky. 143 00:10:48,685 --> 00:10:52,147 Nu ved jeg, hvad I kvinder gennemgår. 144 00:10:52,313 --> 00:10:56,317 Hvor stor den end var, er det ikke som at føde. 145 00:10:56,484 --> 00:11:01,030 Nej, Barney "lægger an" på Ted. 146 00:11:01,197 --> 00:11:05,326 Det var da klamt. Selvom jeg kan lide jer to sammen. 147 00:11:05,493 --> 00:11:10,081 Nej, han gør det for at få Ted til at designe det nye GNB-tårn. 148 00:11:10,248 --> 00:11:14,878 Hvordan gør han? Praler han ved at beklage sig? 149 00:11:15,045 --> 00:11:20,884 Når jeg finder mit visitkort frem, kaster kvinderne sig over mig. 150 00:11:21,051 --> 00:11:24,679 Jeg savner jagten. Det er nederen. 151 00:11:24,846 --> 00:11:30,602 VIP-pladser til kampen er for tæt på spillerne. 152 00:11:30,769 --> 00:11:34,314 Jeg får svedstænk på jakkesættet. Det er nederen. 153 00:11:34,481 --> 00:11:37,776 GNB's frynsegoder er så omfattende - 154 00:11:37,942 --> 00:11:42,197 - at jeg kan besøge hvilken læge, jeg vil. Det er nederen. 155 00:11:42,363 --> 00:11:45,075 - Det gør han. - Og det med øjenkontakt? 156 00:11:45,241 --> 00:11:50,914 Ted, vil du dele jalapeno-poppers med mig? 157 00:11:54,918 --> 00:11:56,294 Okay. 158 00:11:56,461 --> 00:12:01,299 - Ja. - Og fysisk kontakt? 159 00:12:01,466 --> 00:12:05,428 Ved I, hvorfor de er så gode? Det er osten. 160 00:12:05,595 --> 00:12:09,015 - Det er bare så rigtigt. - Ja ... 161 00:12:10,767 --> 00:12:16,898 Osten er mild og opvejer krydderierne i ... 162 00:12:17,065 --> 00:12:20,151 Krydderierne i ... gider du lige! 163 00:12:21,361 --> 00:12:28,034 Sagde du: "Hold op, Barney, jeg tager alligevel ikke jobbet"? 164 00:12:28,201 --> 00:12:34,582 - Måske ikke lige de ord ... - Du elsker det her. 165 00:12:34,749 --> 00:12:39,546 - Du elsker jo opmærksomheden. - Det er rart at være ønsket. 166 00:12:39,713 --> 00:12:45,051 Og, ja, vesten er ny. Det så I ikke, men det gjorde Barney. 167 00:12:45,218 --> 00:12:50,098 Teddy, du ender med at sprede benene og designe den bygning. 168 00:12:50,265 --> 00:12:52,475 Sådan en arkitekt er jeg ikke. 169 00:12:55,186 --> 00:13:00,734 Robin slettede aldrig Dons nummer. 170 00:13:00,900 --> 00:13:07,031 - Lad mig slette et af dine numre. - Fint nok. 171 00:13:07,198 --> 00:13:14,205 Hvis du kan finde et, jeg ikke bruger. Men det kan du ikke. 172 00:13:14,372 --> 00:13:19,085 - Edwin. - Det er den klub, hvor vi spiller. 173 00:13:19,252 --> 00:13:23,882 Min advokat-funk. "Funk, kun funk og intet andet end funk." 174 00:13:24,049 --> 00:13:28,720 Dit vidne løj, så din sag den sagde "dunk" 175 00:13:28,887 --> 00:13:32,640 Jeg dømmer dig til et liv i funk 176 00:13:32,807 --> 00:13:36,603 - Advokater, hvad plæderer I? - Funky 177 00:13:36,770 --> 00:13:39,355 Spark. 178 00:13:42,400 --> 00:13:45,403 I spillede én koncert for fire år siden. 179 00:13:45,570 --> 00:13:49,324 - Jeg sletter det. - Nej, vi skal snart spille igen. 180 00:13:49,491 --> 00:13:52,327 Vi har alle haft travlt, og jeg ... 181 00:13:54,371 --> 00:13:57,957 - Vi skal nok ikke spille mere, vel? - Sikkert ikke. 182 00:13:58,124 --> 00:14:02,587 - Ja, det er svært at slette, ikke? - Jamen, uden det nummer ... 183 00:14:02,754 --> 00:14:07,217 Er jeg bare en advokat, der arbejder 60 non-funky timer om ugen. 184 00:14:07,384 --> 00:14:11,262 Undskyld, Marshall. Hvis jeg skal, skal du også. 185 00:14:17,560 --> 00:14:20,647 Okay, din tur. 186 00:14:24,109 --> 00:14:28,029 SLET DON FRANK? 187 00:14:32,409 --> 00:14:35,537 - Jeg vil sige noget. - Det minder mig om ... 188 00:14:35,704 --> 00:14:39,541 Jeg har et lille fly til dig. 189 00:14:39,708 --> 00:14:42,293 Det symboliserer eventyret. 190 00:14:42,460 --> 00:14:46,089 Kan du lide det, Ted? Kan du? 191 00:14:46,256 --> 00:14:49,884 Hold op med at se på mig, som var jeg den eneste ene. 192 00:14:51,344 --> 00:14:56,891 - Jeg designer ikke GNB-tårnet. - Nej, vi har ansat en anden. 193 00:15:00,603 --> 00:15:04,357 Er det ikke utroligt? Han bruger verdens ældste trick. 194 00:15:04,524 --> 00:15:08,737 Han lader, som om jeg går glip af det, så jeg skal fortryde - 195 00:15:08,903 --> 00:15:12,657 - og sige: "Gud, jeg skulle aldrig have sagt nej." 196 00:15:12,824 --> 00:15:19,622 Jeg har ordnet den nye arkitekts papirer. Barney løj ikke. 197 00:15:21,041 --> 00:15:23,793 Gud, jeg skulle aldrig have sagt nej. 198 00:15:27,714 --> 00:15:32,135 Kom nu, GNB har ikke ansat en, det er bare et af hans kneb. 199 00:15:32,302 --> 00:15:35,638 Det er ikke et kneb, ledelsen blev utålmodig. 200 00:15:35,805 --> 00:15:38,850 - Du ville jo ikke have jobbet. - Nej. 201 00:15:39,017 --> 00:15:42,645 Det vil jeg ikke. Det vil jeg ikke. 202 00:15:42,812 --> 00:15:46,691 - Okay. Jeg gør det. - Hvad? Ted, det er for sent. 203 00:15:46,858 --> 00:15:52,280 Jeg gør det for den halve løn. Og jeg gør ting, de andre ikke gør. 204 00:15:52,447 --> 00:15:57,202 - Lobby-ting. - For det halve? 205 00:15:57,369 --> 00:16:01,373 - Ted, på bankens vegne ... - Det er et kneb! 206 00:16:01,539 --> 00:16:05,210 - Gider du lige. - Der er ingen anden arkitekt. 207 00:16:05,377 --> 00:16:08,296 Jeg var Barneys medhjælper. 208 00:16:08,463 --> 00:16:13,927 - Løj I for mig? - Du er en værdiløs medhjælper. 209 00:16:14,094 --> 00:16:17,389 Jeg kan gøre det bedre, tag mig tilbage. Pokkers. 210 00:16:17,555 --> 00:16:22,894 - Jeg vil ikke arbejde med løgnere. - Men du vil jo have jobbet. 211 00:16:23,061 --> 00:16:25,772 Nej. Jeg sagde godt nok, at jeg ville - 212 00:16:25,939 --> 00:16:30,902 - men jeg faldt for det samme billige kneb som utallige kvinder ... 213 00:16:31,069 --> 00:16:34,489 - 236. - ... har gjort før mig. Respekt! 214 00:16:35,698 --> 00:16:39,119 Ted, du vil jo det her. 215 00:16:39,285 --> 00:16:43,665 Du er bare bange. Men lad ikke frygten stjæle din funk. 216 00:16:43,832 --> 00:16:46,584 Det kan blive en sang. Undskyld mig. 217 00:16:48,670 --> 00:16:53,633 - Du drømmer jo om det her. - Ikke længere. 218 00:16:53,800 --> 00:16:58,012 At slippe den drøm var det bedste, jeg har gjort. 219 00:16:58,179 --> 00:17:00,974 Tror I, jeg længes efter - 220 00:17:01,141 --> 00:17:06,396 - at arbejde 20 timer om dagen, få mavesår og bekymre mig ihjel - 221 00:17:06,563 --> 00:17:10,108 - og så alligevel få tæppet trukket væk under mig? 222 00:17:10,275 --> 00:17:12,569 Jeg elsker at være lærer. 223 00:17:12,736 --> 00:17:17,574 Alt det, de siger om, hvor berigende det er at undervise, er sandt. 224 00:17:17,741 --> 00:17:21,286 Jeg er lykkelig, så mit svar er nej. 225 00:17:25,623 --> 00:17:30,128 - Hvor er hundelorten, Robin? - Hvordan kan du vide det? 226 00:17:30,295 --> 00:17:34,174 Du er som en hund, der lugter efter lort. 227 00:17:34,340 --> 00:17:38,094 - En almindelig hund, altså. - Hvor er lorten, Robin? 228 00:17:39,262 --> 00:17:42,432 Jeg ringede til Don igen. 229 00:17:42,599 --> 00:17:45,602 Hej, Don. Det er Robin igen. 230 00:17:45,769 --> 00:17:52,025 Jeg så dig i nyhederne og blev lidt vred et øjeblik. 231 00:17:52,192 --> 00:17:55,528 Jeg var nok ikke kommet mig over, at vi slog op. 232 00:17:55,695 --> 00:18:00,784 Men jeg vil sige af hele mit hjerte, at jeg slår dig ihjel. 233 00:18:00,950 --> 00:18:04,996 Nej, nej. Jeg er glad på dine vegne. 234 00:18:05,163 --> 00:18:09,459 Og den der asiatiske mær på din Facebook-side skal også dø. 235 00:18:09,626 --> 00:18:12,212 - Slettede du ikke hans nummer? - Jo. 236 00:18:12,379 --> 00:18:16,007 Men man kan ikke slette minder fra hjernen. 237 00:18:16,174 --> 00:18:22,680 - Vil du have det her afsluttet ... - Det bliver aldrig afsluttet. 238 00:18:22,847 --> 00:18:27,894 Den ene dag flyttede vi sammen, den næste fløj han til Chicago. 239 00:18:28,061 --> 00:18:30,688 Det sluttede bare. 240 00:18:30,855 --> 00:18:36,736 Selvom jeg prøver at glemme det, så er det faktisk sket. 241 00:18:36,903 --> 00:18:40,365 Dons og mit forhold vil altid være ... 242 00:18:40,532 --> 00:18:42,575 Uafsluttet. 243 00:18:44,828 --> 00:18:49,374 Gaudí opgav aldrig sin drøm, men sådan plejer det ikke at fungere. 244 00:18:49,541 --> 00:18:55,296 Oftest er det ikke en bus, der forhindrer kirkebyggerier. 245 00:18:55,463 --> 00:19:01,678 Oftest er det for svært, for dyrt eller for skræmmende. 246 00:19:01,845 --> 00:19:07,559 Når man holder op, indser man, hvor svært det er at begynde igen. 247 00:19:07,726 --> 00:19:11,354 Så man tvinger sig selv til ikke at ville det. 248 00:19:11,521 --> 00:19:16,943 Men det er der. Indtil man afslutter det, vil det altid være ... 249 00:19:33,543 --> 00:19:37,756 Hej, Barney. Hej, Rachel. Hvorfor er du ikke i skole? 250 00:19:37,922 --> 00:19:41,718 - Hvorfor er du ikke i skole? - Ja, Ted, hvorfor? 251 00:19:46,848 --> 00:19:49,809 Din skiderik. 252 00:19:49,976 --> 00:19:56,024 - Marshall skriver kontrakten. - Vent lidt, så let går det ikke. 253 00:19:56,191 --> 00:19:58,526 Så Barney måtte overgive sig. 254 00:19:58,693 --> 00:20:05,116 Han skulle byde på middag, før han fik det, han altid får: 255 00:20:05,283 --> 00:20:07,118 Ja. 256 00:20:07,285 --> 00:20:10,413 Og selvom det ikke skete med det samme ... 257 00:20:10,580 --> 00:20:14,376 Og nu: Nyhederne med Don Frank. 258 00:20:17,754 --> 00:20:21,007 - Bueno. - Hvem er det? 259 00:20:23,927 --> 00:20:26,721 Undskyld, er det her 917456 ... 260 00:20:26,888 --> 00:20:30,058 Undskyld, 465 ... vent lidt ... 261 00:20:32,102 --> 00:20:35,605 ... fandt Robin også en afslutning. 262 00:20:35,772 --> 00:20:38,024 Undskyld, forkert nummer. 263 00:20:41,778 --> 00:20:44,322 Så er jeg færdig med det. 264 00:20:55,917 --> 00:20:58,628 Din skurk, jeg skal give dig et råd: 265 00:20:58,795 --> 00:21:04,175 Næste gang du tramper på en børnehavelærer, så gør det færdigt. 266 00:21:04,342 --> 00:21:07,137 Jeg vidste, at denne dag ville komme. 267 00:21:30,035 --> 00:21:34,205 Tekster: Lise Markussen www.sdimedia.com