1 00:00:01,462 --> 00:00:04,215 Lapset, kaikissa rakkaustarinoissa on kaksi suurta päivää. 2 00:00:04,298 --> 00:00:05,675 Vuosi 2030 3 00:00:05,758 --> 00:00:08,636 Päivä, jona tapaat unelmiesi tytön ja hääpäivänne. 4 00:00:09,220 --> 00:00:11,848 Jonkun matkaa siihen suuntaan... 5 00:00:41,961 --> 00:00:44,589 Hienoa. Mistä sait tämän? 6 00:00:44,672 --> 00:00:47,050 Piilotin kylmälaukun saarnatuolin taakse. 7 00:00:47,133 --> 00:00:50,386 - Tässä sinulle olut. - Kippis. 8 00:00:52,305 --> 00:00:55,767 Tämä on puuttunut kirkosta. Hei, teit kirkosta paremman. 9 00:00:55,850 --> 00:00:58,227 Joo. Ole hyvä, Jumala. 10 00:00:59,145 --> 00:01:02,982 Hermostuttaako? - Mitä? Ei. Toivottavasti ei ala sataa. 11 00:01:03,066 --> 00:01:06,444 Miksi, näytänkö hermostuneelta? - Katso oluttasi, kaveri. 12 00:01:06,527 --> 00:01:08,488 Teet aina tuon ollessasi hermostunut. 13 00:01:08,571 --> 00:01:12,784 Nykypäivä 14 00:01:12,867 --> 00:01:15,203 Surullinen päivä New Yorkissa, Ted. 15 00:01:15,286 --> 00:01:19,248 Todellakin synkkä päivä. Tiedätkö, mitä näin matkallani tänne? 16 00:01:19,332 --> 00:01:23,002 Tytön... villapuserossa. 17 00:01:23,086 --> 00:01:24,754 Ja tiedätkö, mitä se merkitsee. 18 00:01:24,837 --> 00:01:29,884 Paljastetun ihon sesonki ohi. Aivan! 19 00:01:29,967 --> 00:01:33,346 Kaikki topit ovat poissa, Ted. Samoin kaikki söpöt pienet hameet. 20 00:01:33,429 --> 00:01:37,225 Myös kaikki hellemekot poissa? Hellemekot, Ted! 21 00:01:37,308 --> 00:01:40,353 En usko, että pärjään seuraavat 8 kuukautta ilman hellemekkoja. 22 00:01:40,436 --> 00:01:42,438 Barney, minun on lajiteltava nämä paperit. 23 00:01:42,522 --> 00:01:45,400 Anteeksi. En häiritse työtäsi. Mutta ensimmäinen arvoitus. 24 00:01:45,483 --> 00:01:50,697 Minkälainen naisen asu kiihottaa eniten miehen himoja? 25 00:01:50,780 --> 00:01:53,241 - Hellemekko. - Oikein. 26 00:01:54,117 --> 00:01:57,036 Mikä kevyt vaate, pinkki tai valkoinen - 27 00:01:57,120 --> 00:02:00,498 tekee pöksyjeni etumuksesta poikkeuksellisen tiukan? 28 00:02:00,581 --> 00:02:03,042 Täytyy todella saada tämä tehtyä. - Tietenkin. 29 00:02:03,126 --> 00:02:05,712 - Kiitos. - Hellemekko, itse asiassa. 30 00:02:07,338 --> 00:02:09,424 Heei, ihan totta. 31 00:02:09,507 --> 00:02:12,051 Mistä olet hermostunut? Kerro. Kerro. Kerro. 32 00:02:12,135 --> 00:02:15,555 Mikä liehuva puuvillamekko... - Okei! Minä kerron. 33 00:02:16,264 --> 00:02:20,685 Tuolla baarissa istuu yksi tyttö. 34 00:02:20,768 --> 00:02:24,772 Älä katso. - Haluan nähdä kauniin tytön. 35 00:02:24,856 --> 00:02:26,232 Okei, voit katsoa. 36 00:02:26,315 --> 00:02:30,528 Olepa nyt kerran hyvä tyyppi. - Aion olla hyvä tyyppi. 37 00:02:36,951 --> 00:02:40,371 Ted. Raavit olutmerkkiäsi ihan turhaan. 38 00:02:40,455 --> 00:02:45,376 Kuuntelepa Barney-setää. Sinulla ei ole mitään syytä olla hermostunut. 39 00:02:45,460 --> 00:02:50,340 Ei mitään syytä. Ja minä aion kertoa yhdellä sanalla, miksi. 40 00:02:50,423 --> 00:02:52,342 - Ja mikä se sana on? - Apus. 41 00:03:06,064 --> 00:03:08,691 Et voi sanoa tytöstä apus. Olen istunut täällä miettimässä - 42 00:03:08,775 --> 00:03:10,777 että voisin puhua hänelle jossain vaiheessa. 43 00:03:10,860 --> 00:03:14,113 Et koskaan kutsunut apus. - Apus on epäsuorasti. 44 00:03:14,197 --> 00:03:16,449 - Epäsuora apus? - Jep. 45 00:03:16,532 --> 00:03:21,746 Syljet Sir Walter Apusin, keksijän haudalle. 46 00:03:21,829 --> 00:03:25,124 Se oli vuonna 1652. SS Apus katosi merellä... 47 00:03:25,208 --> 00:03:28,711 Minulla ei ole aikaa valehistorialle, ei tehdä tästä monimutkaista. 48 00:03:28,795 --> 00:03:31,798 Nyt menet juttelemaan tytön kanssa. Nähdään oikeudessa. 49 00:03:31,881 --> 00:03:34,175 Ja kuka edustaa sinua? Marshall on asianajajani! 50 00:03:34,258 --> 00:03:36,511 Piru vie! - Missä Marshall muuten on? 51 00:03:36,594 --> 00:03:39,055 Marshall-setä ja Lily-täti ovat päättäneet juuri - 52 00:03:39,138 --> 00:03:40,807 ottaa vauhtia perustaakseen perheen. 53 00:03:40,890 --> 00:03:43,142 Tänään oli heidän ensimmäinen lyöntivuoronsa. 54 00:03:43,226 --> 00:03:45,687 Olen melkein lähdössä. Käydään tarkistuslista läpi. 55 00:03:45,770 --> 00:03:47,146 - Kynttilät? - Selvä. 56 00:03:47,230 --> 00:03:51,609 - Tunnelmamusiikkia? - Selvä. 57 00:03:51,693 --> 00:03:56,989 Musiikkia siihen, kun me teemme sen. - Selvä. 58 00:03:58,449 --> 00:04:02,495 Tiedätkö mitä? Helvettiin apusisi. Menen nyt tuonne ja puhun hänelle. 59 00:04:02,578 --> 00:04:04,288 Ai jaa? Ai jaa? Siitä vaan. 60 00:04:04,372 --> 00:04:07,250 Rakastu häneen. Mene naimisiin. Tiedä tämä sitten. 61 00:04:07,333 --> 00:04:10,378 Kohottaessani maljaa bestmaninasi... 62 00:04:10,461 --> 00:04:13,339 Marshall on varmaan bestmanini. - Sinun bestmaninasi! 63 00:04:13,423 --> 00:04:18,845 Hyvät naiset ja herrat... Minulla... oli apusta. 64 00:04:18,928 --> 00:04:21,180 Ei! 65 00:04:21,264 --> 00:04:24,851 Kerro minulle, ettei tämä ole totta. - Minulla oli epäsuoraa apusta. 66 00:04:26,144 --> 00:04:29,105 Niin kuin nöyryytät minua! 67 00:04:29,188 --> 00:04:33,401 Ei aavistusta. Tuo pitää tietää. 68 00:04:33,484 --> 00:04:36,195 Sinä olet tässä uhri. Me molemmat olemme. 69 00:04:36,279 --> 00:04:40,033 Lähdetään pois täältä. - Tai voisimme tehdä sen heti täällä. 70 00:04:40,116 --> 00:04:42,535 Tai voisimme tehdä sen heti täällä. Tehdään se, baby. 71 00:04:44,412 --> 00:04:48,249 Hienoa. Käy kiinni. Harjoita apustasi. 72 00:04:48,332 --> 00:04:53,212 Hänellä on suojaus päällä. Hän lukee kirjaa. - Joo, baarissa. 73 00:04:53,296 --> 00:04:56,591 Tuo kirja voisi olla nimeltään myös Barney? Minä tässä, Kiima. 74 00:04:56,674 --> 00:04:59,886 Ei "suojaus" tuolta näytä. 75 00:04:59,969 --> 00:05:02,055 Tuolta "suojaus" näyttää. 76 00:05:03,181 --> 00:05:05,808 Siirry! Hemmetti! 77 00:05:08,811 --> 00:05:11,064 Hei, mitä hemmot? 78 00:05:11,147 --> 00:05:13,066 Ranskalaisia? 79 00:05:13,149 --> 00:05:15,234 Hyvänen aika, nainen. Olet häpeäksi. 80 00:05:15,318 --> 00:05:17,362 Ei ranskiksia tälle kaverille. 81 00:05:17,445 --> 00:05:19,322 Robin, ihan totta, rakastan sinua - 82 00:05:19,405 --> 00:05:23,910 mutta sinusta tulee koukeroisia hajuviivoja kuin sarjakuvissa. 83 00:05:23,993 --> 00:05:26,829 Mitä? - Tiedätkö mitä, Barney? Anna hänelle vähän tilaa. 84 00:05:26,913 --> 00:05:29,457 - Hän on juuri eronnut. - Kiitos, Ted. 85 00:05:29,540 --> 00:05:32,210 - Hygieniasta? - Ei, vaan Donista. 86 00:05:32,293 --> 00:05:34,170 Tiedäthän, muutama kuukausi sitten... 87 00:05:34,253 --> 00:05:35,630 Muutama kuukausi sitten... 88 00:05:35,713 --> 00:05:39,676 Ota teetä. Olen täällä sinua varten. Mitä ikinä tarvitset. 89 00:05:39,759 --> 00:05:43,429 Okei. Siitä, Ted. Kuulepas. 90 00:05:44,806 --> 00:05:46,307 Tunnen itseni aika hyvin - 91 00:05:46,391 --> 00:05:51,104 ja seuraavien kuukausien aikana aion maata kanssasi. 92 00:05:51,187 --> 00:05:54,148 Ja kun se tapahtuu, sinun pitää yrittää kieltäytyä. 93 00:05:54,232 --> 00:05:58,319 Tulen ehdottomasti kieltäytymään. Ystävyytemme on liian tärkeä. 94 00:06:00,363 --> 00:06:03,616 Okei. Ehkä en sanonut tarpeeksi selkeästi. 95 00:06:03,700 --> 00:06:06,411 Aion käydä päälle kaikella mitä minulla on. 96 00:06:06,494 --> 00:06:10,123 Aion vaania sinua niin kuin leijonanaaras vaanii gasellia - 97 00:06:10,206 --> 00:06:13,459 varovasti, kärsivällisesti, kuolettavasti. 98 00:06:13,543 --> 00:06:17,088 Ja jos valppautesi pettää edes sekunniksi - 99 00:06:17,171 --> 00:06:22,468 niin varmasti kuin olet syntynyt, aion naida sinulta aivot pellolle. 100 00:06:24,053 --> 00:06:26,973 Kaksi viikkoa myöhemmin 101 00:06:27,056 --> 00:06:30,810 Okei, olen valmis rakasteluun. 102 00:06:32,979 --> 00:06:36,566 On ollut rankka kesä, mutta tyttömme on selviytyjä. Hän on... 103 00:06:39,193 --> 00:06:42,280 Onko tämä Cheetos-naksu? - Cheetosit loppuivat viime viikolla. 104 00:06:42,363 --> 00:06:45,324 Joo, selvä. Se on Cheeto. Apus. 105 00:06:45,408 --> 00:06:49,537 Olet hienostunut. Sinun pitää antaa minun maalata itsesi. 106 00:06:49,620 --> 00:06:53,082 Hei, Robin. Mitä ajattelet? Baarissa istuva tyttö - suojaus? 107 00:06:53,166 --> 00:06:55,918 Todella, kultaseni. Hän on treffeillä. 108 00:06:56,002 --> 00:06:58,254 Hänellä on kirja, koska hän tuli tänne aikaisin - 109 00:06:58,338 --> 00:07:00,923 ja hän haluaa tehdä vaikutuksen kaveriin, jonka hän tapaa. 110 00:07:01,007 --> 00:07:04,385 Tytöt tykkäävät vaikuttaa tyylikkäältä ja fiksulta, tiedätkö? 111 00:07:05,803 --> 00:07:10,141 Se, mitä teet juuri nyt... Saan de-rektion. 112 00:07:11,434 --> 00:07:15,313 Moi! Miten meni? No, oletko raskaana? - En. 113 00:07:15,396 --> 00:07:18,816 Okei. Siinä tapahtui seuraavaa. Odotin kotona Marshallia. 114 00:07:19,525 --> 00:07:22,612 Hei, miten päivä meni? Älä vastaa. Ei aikaa. 115 00:07:22,695 --> 00:07:26,240 Makuuhuoneeseen. Ei, ei aikaa. Lattialle. Ei aikaa. Seinää vasten! 116 00:07:26,324 --> 00:07:29,869 Marshall, odota! Meillä on iso kapistus. 117 00:07:29,952 --> 00:07:34,123 Joo, näin on. - Ei, ei. Se on oikea kapistus isältäsi. 118 00:07:34,207 --> 00:07:38,461 Vähän outoa, mutta, joo, niin on. - Marshall, katso! 119 00:07:40,672 --> 00:07:45,218 Kehto? Hänen on täytynyt tehdä se verstaassaan. 120 00:07:45,301 --> 00:07:51,391 Eikö ollut suloista häneltä? Lil? Eikö ole suloista? 121 00:07:51,474 --> 00:07:54,018 Lily? 122 00:07:54,102 --> 00:07:57,063 Kerroit isällesi, että yritämme saada vauvaa? 123 00:07:57,146 --> 00:08:00,733 Tietysti kerroin. Kerron isälle kaiken. Isäni on paras kaverini. 124 00:08:02,402 --> 00:08:05,655 Lily, me olemme valmistautuneet - 125 00:08:05,738 --> 00:08:09,033 maagiseen, erityiseen yöhön kahden viikon ajan. 126 00:08:09,117 --> 00:08:12,954 Ja, kultaseni, sinä aikana olen... 127 00:08:13,037 --> 00:08:15,957 Miten sanoisin tämän kauniisti? 128 00:08:16,040 --> 00:08:19,127 Säästän kaiken rakkauteni sinulle. 129 00:08:20,586 --> 00:08:24,048 Olen lukenut 11 kirjaa hedelmöityksestä. 130 00:08:24,132 --> 00:08:27,468 Olen lopettanut alkoholin, kofeiinin ja sokerin käytön. 131 00:08:27,552 --> 00:08:30,263 Mittaan lämpöni tunneittain. 132 00:08:30,346 --> 00:08:33,141 Mutta onneksi et ole tyydyttänyt itseäsi. 133 00:08:34,892 --> 00:08:37,395 Tunnen sinut, kamu. - Älä edes koske minua, hei. 134 00:08:37,478 --> 00:08:39,105 Nyt on mennyt kaksi viikkoa. 135 00:08:39,188 --> 00:08:44,110 Olen tavallaan henkäyksen päässä isosta ongelmasta. Olen vakavasti... 136 00:08:45,987 --> 00:08:49,073 Voin paremmin nyt. 137 00:08:49,157 --> 00:08:52,285 Okei, Barney. Mitä tämä maksaa minulle? 138 00:08:52,368 --> 00:08:54,454 Anteeksi? - Apusisi. Haluan ostaa apusisi. 139 00:08:55,246 --> 00:08:59,667 - 250000 dollaria. - Kaksikymppiä. 140 00:09:01,169 --> 00:09:03,963 Voinko mennä haistelemaan häntä ensin? 141 00:09:04,047 --> 00:09:05,673 - Et. - Hyvä on. 142 00:09:05,757 --> 00:09:08,968 Selvä. Toivottakaa onnea. 143 00:09:11,262 --> 00:09:14,390 Lapset, muistatteko, kun kerroin Cindy-nimisestä tytöstä? 144 00:09:14,474 --> 00:09:19,103 Kuinka menin treffeille hänen kanssaan ja se päättyi huonosti? 145 00:09:19,187 --> 00:09:21,731 - Miten menee? - Hyvin. 146 00:09:24,859 --> 00:09:26,778 Mitä hittoa oikein teet? 147 00:09:26,861 --> 00:09:31,032 Tuo tyttö, jonka kanssa hän puhuu... Olin hänen kanssaan treffeillä. 148 00:09:31,115 --> 00:09:34,327 Tuo on surkeata. Ja apus. 149 00:09:38,873 --> 00:09:41,584 Olit siis treffeillä hänen kaverinsa kanssa. 150 00:09:41,668 --> 00:09:45,421 Ei se nyt niin iso juttu ole. Päättyikö se välirikkoon? 151 00:09:49,175 --> 00:09:51,469 - Moi, Cindy. - Moi, Cindy! 152 00:09:54,222 --> 00:09:57,600 Huh. Ehkä sinun pitää vain edetä. 153 00:09:57,684 --> 00:10:00,853 Ei sinulla muutenkaan ole mitään toivoa lukutoukan kanssa. 154 00:10:02,397 --> 00:10:06,859 Ted? - Sitten minä muistin. Cindyllä oli kämppis. 155 00:10:07,819 --> 00:10:10,697 Kämppis, josta näin vain vilauksen. 156 00:10:11,572 --> 00:10:15,868 Kämppis, jossa kaikilla mittareilla oli jotain hyvin erityistä. 157 00:10:17,078 --> 00:10:18,955 Oliko se mahdollista? 158 00:10:19,038 --> 00:10:22,500 Voisiko tuo olla se tyttö, joka on kiinni siinä nilkassa? 159 00:10:25,211 --> 00:10:27,005 Pitäisi nähdä hänen nilkkansa. 160 00:10:27,088 --> 00:10:31,342 Oletko sinä yksi niistä? Luoja, vannon! Yksi viidestä kaverista. 161 00:10:32,218 --> 00:10:36,514 Meillä oli illaksi suunnitelma, muistatko? Kynttilät, banjo... 162 00:10:36,597 --> 00:10:39,225 Kenelle vielä kerroit? Kerroitko jollekulle töissä? 163 00:10:45,523 --> 00:10:48,651 Shannon, laita musiikki päälle. 164 00:10:52,488 --> 00:10:55,324 Voitko pitää siitä! 165 00:10:57,326 --> 00:10:58,703 Vie se maaliin, Eriksen! 166 00:10:58,786 --> 00:11:00,198 ONNEA, MARSHALL! TEE VAIMOSI RASKAAKSI! 167 00:11:00,246 --> 00:11:01,622 Upota se putti! 168 00:11:01,706 --> 00:11:06,252 Pane tyyny hänen alaselkänsä alle. Se auttaa hedelmöitymistä, kamu. 169 00:11:09,881 --> 00:11:11,257 Jee! 170 00:11:12,216 --> 00:11:16,637 Olen saattanut mainita ohimennen parille työkaverille. 171 00:11:16,721 --> 00:11:18,806 Olen pahoillani siitä. Mutta tiedätkö mitä? 172 00:11:18,890 --> 00:11:20,725 Minun on saatava kertoa isälleni. 173 00:11:20,808 --> 00:11:23,186 Isäsi on viimeinen henkilö, jolle saisit kertoa. 174 00:11:23,269 --> 00:11:25,772 Se mies sekaantuu liikaa elämäämme. 175 00:11:25,855 --> 00:11:28,399 Se on joka kerta, kun puhelin soi... 176 00:11:29,525 --> 00:11:31,986 - Haloo. - Lily! Marvin Eriksen täällä. 177 00:11:32,070 --> 00:11:34,113 Huomasin, ettet ole muuttanut sukunimeäsi vielä. 178 00:11:34,197 --> 00:11:35,573 - Aion... - Älä huoli. 179 00:11:35,656 --> 00:11:40,119 Soitin Ajoneuvohallintoon ja AmExiin. Pistin prosessin käyntiin puolestasi. 180 00:11:42,205 --> 00:11:44,707 - Haloo. - Lily. Marvin Eriksen täällä. 181 00:11:44,791 --> 00:11:47,126 Käsitin, että sinä ja Marshall olette riidelleet. 182 00:11:47,210 --> 00:11:49,504 Saanko kertoa, mikä toimii minulla ja emännällä? 183 00:11:49,587 --> 00:11:52,423 Röyhelöiset ranskalaiset pikkikset ja laatikko viiniä. 184 00:11:54,258 --> 00:11:57,053 Haloo? - Voisit kokeilla suolakurkkuja kerrosvoileipääsi. 185 00:11:59,097 --> 00:12:01,349 Suolakurkut olisivat tehneet siitä paremman! 186 00:12:01,432 --> 00:12:03,768 Sillä miehellä ei ole rajoja. 187 00:12:03,851 --> 00:12:06,771 En kykene jatkamaan sukua näissä olosuhteissa. 188 00:12:06,854 --> 00:12:10,483 Tiedätkö mitä? Kerroin jo hänelle, vahinko on jo tapahtunut. 189 00:12:10,566 --> 00:12:13,444 Soita hänelle ja kerro, että päätimme olla hankkimatta lasta. 190 00:12:14,153 --> 00:12:17,281 Okei. Haluat siis, että annan isälleni sydärin? 191 00:12:17,365 --> 00:12:20,326 Vain, jos haluat päästä hommiin. 192 00:12:20,410 --> 00:12:23,955 Tämä on naurettavaa. Lily, en koskaan voisi... 193 00:12:26,791 --> 00:12:29,961 Okei, kaikkien on oltava hiljaa, että voin ajatella! 194 00:12:31,879 --> 00:12:33,965 He juttelevat jonkun tyypin kanssa. - Millaisen? 195 00:12:34,048 --> 00:12:37,468 Teennäinen vai siisti tyyppi? - Teennäinen. Älä ole huolissasi. 196 00:12:37,552 --> 00:12:40,096 Hitto. Tuo tyyppi on siisti. 197 00:12:40,179 --> 00:12:42,181 Hänellä on siistit hiukset. Hänellä on siisti vyö. 198 00:12:42,265 --> 00:12:44,267 Tuo tyyppi on teennäinen. 199 00:12:44,350 --> 00:12:47,729 Jos hän ei mielestäsi ole teennäinen, olet itsekin teennäinen. 200 00:12:47,812 --> 00:12:51,315 Ja nyt haluan jotain juustoista. Kuka ottaa nachoja? 201 00:12:51,399 --> 00:12:55,028 Katso itseäsi, Robin. Olet kateellinen. - Kateellinen? 202 00:12:55,111 --> 00:12:58,906 Joo, kateellinen. Koska hänellä on se ja sinä olet menettänyt sen. 203 00:12:58,990 --> 00:13:02,201 En ole menettänyt sitä. - Menetit sen. 204 00:13:02,285 --> 00:13:04,037 Minulla on se vielä. 205 00:13:04,120 --> 00:13:08,875 Tiedän tarkkaan, missä se on ja saan sen milloin haluan sen. 206 00:13:08,958 --> 00:13:12,420 Robin, tytöt ovat kuin maitotölkkejä. Jokaisella on viimeinen - 207 00:13:12,503 --> 00:13:15,798 seksikkyyden voimassaolopäivä, ja sinä olet saavuttanut omasi. 208 00:13:15,882 --> 00:13:18,301 En väitä, ettei joku tyyppi voisi vielä avata jääkaappia - 209 00:13:18,384 --> 00:13:21,047 noukkia sinut, nuuhkaista, kohauttaa olkapäitään ja siemaista silti - 210 00:13:21,095 --> 00:13:23,014 mutta kaikki on alamäkeä tästä lähin. 211 00:13:23,097 --> 00:13:24,932 Minun ei tarvitsee sietää tällaista. 212 00:13:26,851 --> 00:13:28,269 Mutta nämä minä tarvitsen. 213 00:13:30,313 --> 00:13:34,692 Okei. Haluat minun soittavan isälleni ja kertovan, että emme hanki lasta? 214 00:13:34,776 --> 00:13:36,736 Näin on asianlaita. 215 00:13:36,819 --> 00:13:40,698 Okei. Ihan uteliaisuudesta, koska kerromme hänelle vauvasta? 216 00:13:40,782 --> 00:13:43,743 Kerromme hänelle vauvasta, kun on aihetta kertoa. 217 00:13:43,826 --> 00:13:45,912 Hänelle siis vain ilmoitetaan? 218 00:13:45,995 --> 00:13:48,706 Hän vain kävelee pomonsa huoneeseen ja sanoo: 219 00:13:48,790 --> 00:13:51,334 "Sain juuri pojanpojan. Aion olla kolme kuukautta poissa". 220 00:13:51,417 --> 00:13:54,379 - Kolme kuukautta poissa? - Aivan. 221 00:13:54,462 --> 00:13:58,091 Hän ja äiti tulevat asumaan kanssamme, kun lapsi on syntynyt. 222 00:13:58,174 --> 00:14:00,718 Olemme puhuneet tästä. - Emmekä ole. 223 00:14:00,802 --> 00:14:02,887 Tarkoitin, minä ja isäni. 224 00:14:02,970 --> 00:14:06,265 Tiedätkö mitä, Marshall? Miksi et hanki lasta isäsi kanssa? 225 00:14:06,349 --> 00:14:10,520 Okei, Lily. Miksi et hanki lasta takapuolesi kanssa? 226 00:14:10,603 --> 00:14:13,815 Mitä? - En pysty ajattelemaan selkeästi! 227 00:14:14,565 --> 00:14:16,859 Miksi sinun on pidettävä tuota paitaa? 228 00:14:16,943 --> 00:14:19,278 Tämä ei ole sitä, mitä odotin tältä illalta! 229 00:14:26,494 --> 00:14:27,870 Ted? 230 00:14:33,334 --> 00:14:36,087 Hemmetti. Tämä ottaa aivoon. Luuletko, että hän näki minut? 231 00:14:36,170 --> 00:14:39,298 Moi, Ted. - Joo, kyllä hän näki sinut. 232 00:14:39,382 --> 00:14:41,801 Voimmeko keskustella hetken kahden kesken? 233 00:14:41,884 --> 00:14:46,931 Joo. Joo. Totta kai. Siis, miksi se ei voisi olla hauskaa? 234 00:14:49,183 --> 00:14:51,853 Jos en tule takaisin, kerro äidilleni, että rakastan häntä. 235 00:14:51,936 --> 00:14:53,980 Okei. Tehdään. Ja apus. 236 00:14:56,566 --> 00:14:58,401 Barney, olenko hullu? 237 00:14:58,484 --> 00:15:00,945 Eikö Marshall puhu aivan liian paljon isänsä kanssa? 238 00:15:01,029 --> 00:15:04,240 Et halua kuulla mielipidettäni. - Miksen? 239 00:15:04,323 --> 00:15:06,743 Jos minulla olisi isäni numero - 240 00:15:06,826 --> 00:15:09,328 puhuisin jatkuvasti puhelimessa hänen kanssaan. 241 00:15:09,412 --> 00:15:11,164 Vau, tuo oli todella... 242 00:15:11,247 --> 00:15:15,168 Kuuma pakkaus, jolla on vartalo. 243 00:15:15,251 --> 00:15:17,670 - ...lyhytkestoista. - Ei, Lily, katso. 244 00:15:20,465 --> 00:15:23,176 Senkin mehukas pikku peto. 245 00:15:23,259 --> 00:15:26,554 Olet hellemekottunut. 246 00:15:27,805 --> 00:15:31,351 - Hei. - Neljätoista sekuntia. 247 00:15:31,434 --> 00:15:33,436 Neljätoista sekuntia, ja jo - 248 00:15:33,519 --> 00:15:36,814 ilmaantuu joku pönttö, joka luulee, että hän voi saada murusia. 249 00:15:36,898 --> 00:15:41,110 Minussa on vielä... jotain! 250 00:15:43,529 --> 00:15:46,449 Hyvä on kamu, todistit, että olin oikeassa. Nyt häivy. 251 00:15:46,532 --> 00:15:48,034 Kiva vyö, muuten. 252 00:15:50,953 --> 00:15:55,083 - Moi. - Vau, näytät tosi seksikkäältä. 253 00:15:55,166 --> 00:15:57,418 - Näytänkö? - Joo, näytät. 254 00:15:57,502 --> 00:15:59,045 Kiitti. 255 00:16:02,423 --> 00:16:04,425 Olen varautunut siihen, mitä seuraa seuraavaksi - 256 00:16:04,509 --> 00:16:07,011 raivoa, vimmaa, raakaa hakkaamista. 257 00:16:09,597 --> 00:16:10,973 Kiitos, Ted. 258 00:16:11,057 --> 00:16:14,310 Kun hommat eivät sujuneet välillämme, tulin tosi surulliseksi - 259 00:16:14,394 --> 00:16:17,146 mutta sitten tajusin, ettet ollut sitä, mitä halusin - 260 00:16:17,230 --> 00:16:18,898 enkä minä sitä, mitä sinä halusit. 261 00:16:18,981 --> 00:16:22,402 Sori, että olin sellainen typerys. Minun täytyy hyvittää se sinulle. 262 00:16:22,485 --> 00:16:25,238 Voisin vaikka ostaa oluen tai Yankeesien liput. 263 00:16:25,321 --> 00:16:29,200 Tai hyvitä jollakulla ystävistäsi. Laskin leikkiä. Se olisi outoa. 264 00:16:29,283 --> 00:16:31,077 - Ei, eikä olisi. - Eikö se olisi? 265 00:16:31,160 --> 00:16:34,706 Mikä tahansa noista kolmesta. Mikä on helpointa ja lähinnä. 266 00:16:35,707 --> 00:16:37,792 Ei siis olutta. - Minun pitänee palata. 267 00:16:37,875 --> 00:16:40,503 Todellakin. - Tule hyvästelemään ennen kuin lähdet. 268 00:16:41,629 --> 00:16:43,589 "Tule hyvästelemään ennen kuin lähdet"? 269 00:16:43,673 --> 00:16:45,091 Juuri niin hän sanoi. 270 00:16:45,174 --> 00:16:48,761 Jätkä, sinä hoidit homman kotiin. Tuo oli huippua. 271 00:16:48,845 --> 00:16:51,431 Ylävitonen ei nyt riitä. Yläkuutonen! 272 00:16:53,266 --> 00:16:55,268 Eihän hän nähnyt yläkuutostamme? - Ei. 273 00:16:55,351 --> 00:16:57,979 Hyvä. Se oli aika tylsää. - Joo. Ei tehdä sitä enää. 274 00:16:59,397 --> 00:17:02,316 - Marshall. - Mitä? Lily, mitä? 275 00:17:02,400 --> 00:17:05,153 Onko muita perheenjäseniäni, jotka haluat vetää lokaan? 276 00:17:05,236 --> 00:17:08,573 - Tässä on se juttu. - Anteeksi. Odota. 277 00:17:09,532 --> 00:17:11,451 Se on isä. 278 00:17:11,534 --> 00:17:13,911 Lily, se on isäni, okei? 279 00:17:13,995 --> 00:17:17,373 Pidän hänestä! Ja kun hän soittaa, vastaan puhelimeen. 280 00:17:20,376 --> 00:17:21,753 - Hei, isä. - Hei, hei! 281 00:17:21,836 --> 00:17:24,505 Tiedän että on myöhä, mutta piti soittaa. Miten meni? 282 00:17:24,589 --> 00:17:26,501 Tämä ei ole... - Teitkö, kuten kirjassa sanotaan? 283 00:17:26,549 --> 00:17:29,635 Laitoitko tyynyn hänen selkänsä alle? - Olen juuri tekemässä jotain. 284 00:17:29,719 --> 00:17:32,430 Tuntuiko se pojalta? Sen tietää. 285 00:17:32,513 --> 00:17:36,517 Hän on hullu. Isäni on hullu. 286 00:17:38,978 --> 00:17:41,356 Olen niin pahoillani, Lily. 287 00:17:41,439 --> 00:17:43,149 Hän on niin... 288 00:17:44,734 --> 00:17:49,781 Hän on niin innostunut. 289 00:17:49,864 --> 00:17:53,326 Se on naurettavaa, tiedätkö. Niin kuin, kuka on sellainen? 290 00:17:55,119 --> 00:17:58,915 Sinä. Sinä olet sellainen. 291 00:17:58,998 --> 00:18:03,294 Sinä ja isäsi välitätte niin paljon. 292 00:18:03,378 --> 00:18:07,840 Siksi naiset rakastuvat Eriksenien miehiin ensi alkuun. 293 00:18:09,050 --> 00:18:11,761 Mutta juuri nyt on paljon paineita. 294 00:18:12,970 --> 00:18:16,641 En yritä yhtään painostaa sinua. - Mitä jos emme saakaan lasta? 295 00:18:17,934 --> 00:18:20,269 Niin voi käydä. 296 00:18:20,353 --> 00:18:24,232 Saatan todella tuottaa sinulle pettymyksen. 297 00:18:24,315 --> 00:18:26,484 Eikö se ole tullut mieleesi? 298 00:18:27,819 --> 00:18:29,862 Ei sekunniksikaan. 299 00:18:34,826 --> 00:18:37,537 Se, ettei saa lasta olisi kurjaa... 300 00:18:38,663 --> 00:18:42,083 ...mutta se, että tuottaisit pettymyksen - 301 00:18:42,166 --> 00:18:44,127 on mahdotonta. 302 00:18:45,712 --> 00:18:48,131 Se olisi kuin muukalaiset laskeutuisivat. 303 00:18:49,590 --> 00:18:52,760 Tuo on huono esimerkki, koska niin voi käydä. 304 00:18:52,844 --> 00:18:56,014 Se on jo voinut tapahtua. Näin yhden jakson... 305 00:19:00,518 --> 00:19:03,396 Hyvä on. Teen sen. 306 00:19:03,479 --> 00:19:05,565 Menen sinne. 307 00:19:13,197 --> 00:19:15,575 Toivottakaa minulle onnea. 308 00:19:19,912 --> 00:19:22,248 Mitään tässä elämässä ei oikein voi verrata suloiseen - 309 00:19:22,331 --> 00:19:25,585 pelottavaan riemuun, kun yrität iskeä - 310 00:19:25,668 --> 00:19:28,963 kun riskeeraat kaiken ja annat mennä. 311 00:19:29,047 --> 00:19:31,799 Ja sinä iltana, jumpe... 312 00:19:31,883 --> 00:19:33,259 Cindy pani töpinäksi. 313 00:19:50,276 --> 00:19:53,071 Joten, ei, tuo tyttö ei ollut äitisi. 314 00:19:53,154 --> 00:19:55,156 Hänestä tuli lopulta jonkun toisen äiti. 315 00:19:55,239 --> 00:19:57,450 Itse asiassa, molemmista tuli. 316 00:20:07,543 --> 00:20:10,046 Kuten sanoin, hän on treffeillä. 317 00:20:10,129 --> 00:20:12,298 Se ei ollut se päivä, kun tapasin äitisi. 318 00:20:12,382 --> 00:20:15,968 Se päivä, kun tapasin äitisi oli hääpäivä. 319 00:20:16,052 --> 00:20:20,139 Okei, ehkä olen vähän hermona. - Hei, se on vain häämalja. 320 00:20:20,223 --> 00:20:23,351 Tiedän. Haluan sen olevan hienon. Haluan koko päivän olevan hienon. 321 00:20:23,434 --> 00:20:27,480 Siitä tulee. - Bestman? Sinua kutsutaan. 322 00:20:27,563 --> 00:20:29,190 Jestas. Mitä nyt? 323 00:20:29,273 --> 00:20:32,485 Ted, ihan tosi, rauhoitu. Kaikki on h... 324 00:20:32,568 --> 00:20:35,279 Okei. Ja sataa. - Joo. Mitä olit sanomassa? 325 00:20:35,363 --> 00:20:37,115 Et sattunut ottamaan sateenvarjoa mukaasi? 326 00:20:37,198 --> 00:20:39,575 Ei, en ottanut sateenvarjoa. 327 00:20:46,916 --> 00:20:49,836 Siis, kaikki ovat kertoneet, että se saattaa kestää hiukan - 328 00:20:49,919 --> 00:20:53,381 mutta ajattelimme, että voisimme olla poikkeus säännössä. 329 00:20:53,464 --> 00:20:56,592 Joka tapauksessa, me nousemme taas ratsun selkään. 330 00:20:56,676 --> 00:20:58,302 Tulevaisuus tuntuu hyvältä. 331 00:21:01,055 --> 00:21:02,432 Tämä lienee itsestään selvää - 332 00:21:02,515 --> 00:21:04,684 mutta ettehän kerro Lilylle tästä mitään, okei? 333 00:21:04,767 --> 00:21:07,937 - Ei! - Ei tietenkään.