1 00:00:00,800 --> 00:00:03,794 Copii, există două zile importante în orice poveste de dragoste: 2 00:00:03,895 --> 00:00:06,246 ziua în care o întâlnești pe fata visurilor tale, 3 00:00:06,247 --> 00:00:07,882 și ziua în care te căsătorești cu ea. 4 00:00:40,815 --> 00:00:43,650 Frumos ! De unde ai luat asta ? 5 00:00:43,651 --> 00:00:45,786 Am ascuns o ladă în spatele pupitrului. 6 00:00:45,787 --> 00:00:49,573 - Berea fie cu tine. - Și de asemenea cu tine. 7 00:00:51,409 --> 00:00:54,912 Frate, asta îi lipsea bisericii. Ai reparat biserica. 8 00:00:54,913 --> 00:00:56,046 Da. Cu plăcere, D-zeu. 9 00:00:57,215 --> 00:00:58,999 Ai emoții ? 10 00:00:59,000 --> 00:01:01,802 Ce ? Nu. Doar sper să nu plouă. 11 00:01:01,803 --> 00:01:03,370 De ce ? Arăt emoționat ? 12 00:01:03,371 --> 00:01:05,589 Uită-te la berea ta, omule. 13 00:01:05,590 --> 00:01:07,841 Mereu faci asta când ai emoții. 14 00:01:11,012 --> 00:01:14,398 Este o zi tristă în New York, Ted. 15 00:01:14,399 --> 00:01:15,632 O zi într-adevăr foarte tristă. 16 00:01:15,633 --> 00:01:18,468 Știi ce am văzut când am venit încoace ? 17 00:01:18,469 --> 00:01:22,189 O fată... într-un pulover. 18 00:01:22,190 --> 00:01:23,907 Și știi ce înseamnă asta. 19 00:01:23,908 --> 00:01:27,327 Anotimpul pielii expuse a luat sfârșit. 20 00:01:27,328 --> 00:01:29,029 Exact. 21 00:01:29,030 --> 00:01:30,781 S-au dus maiourile Ted. 22 00:01:30,782 --> 00:01:32,533 S-au dus fustele drăguțe. 23 00:01:32,534 --> 00:01:34,251 S-au dus rochiile de vară. 24 00:01:34,252 --> 00:01:35,536 Rochiile de vară, Ted ! 25 00:01:35,537 --> 00:01:39,489 Nu cred că rezist opt luni de zile fără rochii de vară. 26 00:01:39,490 --> 00:01:41,625 Barney, chiar trebuie să corectez lucrările astea. 27 00:01:41,626 --> 00:01:42,876 Scuze. Te las să lucrezi. 28 00:01:42,877 --> 00:01:45,629 Dar mai întâi o ghicitoare: 29 00:01:45,630 --> 00:01:49,883 Ce piesă din garderoba unui femei alimentează dorința unui bărbat ? 30 00:01:49,884 --> 00:01:52,469 - O rochie de vară. - Corect. 31 00:01:52,470 --> 00:01:59,693 Ce ținută ușoară, roz sau albă, face partea mea frontală anormal de bombată ? 32 00:01:59,694 --> 00:02:00,944 Chiar trebuie să termin astea. 33 00:02:00,945 --> 00:02:03,780 - Desigur. - Mulțumesc. 34 00:02:03,781 --> 00:02:05,898 Rochiile de vară, apropo. 35 00:02:08,202 --> 00:02:10,187 Pentru ce ai emoții ? Spune-mi. 36 00:02:10,188 --> 00:02:11,238 Spune-mi. Spune-mi. 37 00:02:11,239 --> 00:02:14,791 - Ce îmbrăcăminte grațioasă de bumbac... - Bine, o să-ți spun. 38 00:02:14,792 --> 00:02:19,796 E o fată care stă la bar. 39 00:02:19,797 --> 00:02:21,632 Nu te uita ! 40 00:02:21,633 --> 00:02:23,934 Vreau să văd o fată drăguță. 41 00:02:23,935 --> 00:02:27,520 Bine, poți să te uiți. Doar fii calm măcar o dată. 42 00:02:27,521 --> 00:02:29,339 O să fiu calm. 43 00:02:36,432 --> 00:02:39,466 Ted, ai scrijelit eticheta sticlei de emoție pentru nimic. 44 00:02:39,467 --> 00:02:44,388 Ascultă-l pe unchiul Barney. N-ai niciun motiv să fii emoționat. 45 00:02:44,389 --> 00:02:45,889 Niciunul. 46 00:02:45,890 --> 00:02:49,526 Și o să-ți spun de ce într-un singur cuvânt. 47 00:02:49,527 --> 00:02:50,611 Și care e acel cuvânt ? 48 00:02:50,612 --> 00:02:52,129 - Piua ! - Ce ? 49 00:03:00,000 --> 00:03:05,000 How I Met Your Mother Sezonul 6 Episodul 1 - Big Days - 50 00:03:05,126 --> 00:03:09,980 Nu poți revendica o fată cu care aveam de gând să vorbesc la un moment ulterior. 51 00:03:09,981 --> 00:03:13,267 - N-ai revendicat-o. - Revendicarea era implicită. 52 00:03:13,268 --> 00:03:15,602 - Revendicare implicită ? - Da. 53 00:03:15,603 --> 00:03:21,108 Ted, denigrezi mormântul lui Sir Walter Piua, inventatorul revendicării. 54 00:03:21,109 --> 00:03:22,425 Era anul 1652... 55 00:03:22,426 --> 00:03:24,294 Nava SS Piua era pierdută pe mare... 56 00:03:24,295 --> 00:03:27,764 N-am timp de istorisirile tale false, așa că ți-o spun clar. 57 00:03:27,765 --> 00:03:30,934 Dacă te duci acolo și vorbești cu fata aia, ne vedem la tribunal. 58 00:03:30,935 --> 00:03:33,370 Și cine te va reprezenta ? Piua, Marshall e avocatul meu ! 59 00:03:33,371 --> 00:03:34,488 Fir-ar ! 60 00:03:34,489 --> 00:03:35,605 În orice caz, unde e Marshall ? 61 00:03:35,606 --> 00:03:40,027 Unchiul Marshall și mătușa Lily recent deciseseră să întemeieze o familie. 62 00:03:40,028 --> 00:03:42,279 În seara asta era prima lor încercare. 63 00:03:42,280 --> 00:03:43,814 Bine, aproape sunt gata de plecare. 64 00:03:43,815 --> 00:03:45,082 Să mai verificăm o dată lista. 65 00:03:45,083 --> 00:03:46,750 - Lumânări ? - Avem. 66 00:03:46,751 --> 00:03:50,754 - Muzică pentru atmosferă ? - Avem. 67 00:03:50,755 --> 00:03:52,222 Muzică pentru când o vom face ? 68 00:03:54,458 --> 00:03:56,343 Avem. 69 00:03:57,545 --> 00:03:59,980 Știi ceva ? La naiba cu revendicarea ta. 70 00:03:59,981 --> 00:04:01,648 O să mă duc chiar acum acolo și-o să vorbesc cu ea. 71 00:04:01,649 --> 00:04:03,267 Da, da ? N-ai decât. 72 00:04:03,268 --> 00:04:05,185 Îndrăgostește-te de ea. Căsătorește-te. 73 00:04:05,186 --> 00:04:06,403 Dar să știi asta: 74 00:04:06,404 --> 00:04:09,523 când mă voi ridica să țin toastul meu în calitate de cavaler de onoare... 75 00:04:09,524 --> 00:04:12,526 - De fapt, Marshall va fi... - În calitate de cavaler de onoare... 76 00:04:12,527 --> 00:04:14,661 Doamnelor și domnilor... 77 00:04:14,662 --> 00:04:17,998 Eu am... revendicat-o. 78 00:04:17,999 --> 00:04:20,350 Nu se poate ! Poftim ? 79 00:04:20,351 --> 00:04:21,918 Spune-mi că nu e adevărat. 80 00:04:21,919 --> 00:04:24,037 Am avut revendicare implicită. 81 00:04:25,206 --> 00:04:28,875 Știi, m-ai umilit ! 82 00:04:28,876 --> 00:04:30,877 Eu n-am știut. Trebuie să știi asta. 83 00:04:32,597 --> 00:04:34,548 Tu ești victima. Amândoi suntem. 84 00:04:35,383 --> 00:04:36,600 Să plecăm de-aici. 85 00:04:36,601 --> 00:04:40,807 - Sau am putea să o facem chiar aici. - O putem face chiar aici. 86 00:04:43,308 --> 00:04:44,691 Bine. 87 00:04:44,692 --> 00:04:47,344 N-ai decât. Dă-i bătaie. 88 00:04:47,345 --> 00:04:49,996 Oricum are scutul ridicat. Citește o carte. 89 00:04:49,997 --> 00:04:52,482 Da. Într-un bar. 90 00:04:52,483 --> 00:04:55,786 Cartea aia la fel de bine ar putea fi numită: "Ești acolo, Barney ? Sunt eu, Înfierbântata." 91 00:04:55,787 --> 00:04:58,955 Nu așa arată o fată cu scutul ridicat. 92 00:04:58,956 --> 00:05:02,041 Așa arată o fată cu "scutul ridicat". 93 00:05:02,042 --> 00:05:06,627 Mișcă. Doamne ! 94 00:05:07,832 --> 00:05:10,250 Salutare. Ce faceți, băieți ? 95 00:05:10,251 --> 00:05:12,202 Cartofi prăjiți ? 96 00:05:12,203 --> 00:05:14,388 Dumnezeule mare, femeie. Ești o rușine. 97 00:05:14,389 --> 00:05:16,056 Tipul ăsta nu primește cartofi. 98 00:05:16,057 --> 00:05:23,096 Robin, zău că te iubesc, dar parcă din tine ies linii de duhoare ca-n desene. 99 00:05:23,097 --> 00:05:24,114 Știi ceva, Barney ? 100 00:05:24,115 --> 00:05:25,899 Mai las-o în pace, bine ? 101 00:05:25,900 --> 00:05:28,652 A trecut printr-o despărțire dificilă. 102 00:05:28,653 --> 00:05:29,903 Cu igiena ? 103 00:05:29,904 --> 00:05:31,605 Nu, cu Don. 104 00:05:31,606 --> 00:05:33,390 Câteva luni mai devreme... 105 00:05:33,391 --> 00:05:36,326 - Poftim niște ceai. - Mulțumesc. 106 00:05:36,327 --> 00:05:38,895 Robin, sunt alături de tine. Orice ai nevoie. 107 00:05:38,896 --> 00:05:42,783 În legătură cu asta. Ted, ascultă-mă. 108 00:05:42,784 --> 00:05:45,369 Mă cunosc destul de bine. 109 00:05:45,370 --> 00:05:50,323 Și cândva în următoarele luni, voi vrea să mă culc cu tine. 110 00:05:50,324 --> 00:05:53,377 Și când se va întâmpla asta, va trebui să încerci să refuzi. 111 00:05:53,378 --> 00:05:56,213 Să încerc ? Cu siguranță voi refuza. 112 00:05:56,214 --> 00:05:58,431 Prietenia noastră e mai importantă. 113 00:05:59,384 --> 00:06:01,385 Bine, poate nu m-am făcut înțeleasă. 114 00:06:03,054 --> 00:06:05,605 Mă voi da la tine cu tot ce am. 115 00:06:05,606 --> 00:06:09,476 Te voi urmări ca o leoaică care urmărește o gazelă: 116 00:06:09,477 --> 00:06:12,646 atentă, răbdătoare, letală. 117 00:06:12,647 --> 00:06:16,116 Și dacă-ți lași garda jos chiar și pentru o secundă, 118 00:06:16,117 --> 00:06:23,206 la fel de sigur cum ai fost născut, te voi călări de-ți vor ieși creierii din cap. 119 00:06:26,210 --> 00:06:30,163 Bine, acum sunt gata de sex. 120 00:06:31,449 --> 00:06:35,302 A fost o vară dificilă, dar cred că fata noastră a rezistat. 121 00:06:35,303 --> 00:06:38,255 Ea... 122 00:06:38,256 --> 00:06:39,673 Ăsta e cumva un chips ? 123 00:06:39,674 --> 00:06:41,458 Nu, am rămas fără chipsuri săptămâna trecută. 124 00:06:41,459 --> 00:06:44,511 Da, e un chips. Piua. 125 00:06:44,512 --> 00:06:48,665 Ești splendidă. Trebuie să mă lași să te pictez. 126 00:06:48,666 --> 00:06:49,998 Hei Robin, ce părere ai ? 127 00:06:49,999 --> 00:06:52,269 Fata care stă la bar. Are scutul ridicat ? 128 00:06:52,270 --> 00:06:55,021 E foarte evident că are o întâlnire. 129 00:06:55,022 --> 00:06:57,441 Și-a adus cartea fiindcă a venit mai devreme, 130 00:06:57,442 --> 00:07:00,360 și vrea să-l impresioneze pe tipul cu care se întâlnește. 131 00:07:00,361 --> 00:07:03,313 Fetelor le place să arate stilate și inteligente, nu știți ? 132 00:07:05,333 --> 00:07:10,487 Asta ? Ce faci tu acum ? Îmi provoacă o "derecție". 133 00:07:10,488 --> 00:07:13,173 Salut ! Cum a fost ? Ești însărcinată ? 134 00:07:13,174 --> 00:07:14,341 Nu ! 135 00:07:14,342 --> 00:07:15,992 Bine, iată ce s-a întâmplat. 136 00:07:15,993 --> 00:07:17,944 Eram acasă, așteptându-l pe Marshall. 137 00:07:17,945 --> 00:07:20,096 Cum a fost astăzi ? 138 00:07:20,097 --> 00:07:21,431 Nu răspunde. Nu e timp. 139 00:07:21,432 --> 00:07:23,216 Dormitor. Nu, nu. Nu e timp. 140 00:07:23,217 --> 00:07:24,634 Pe podea. Nu e timp. 141 00:07:24,635 --> 00:07:25,769 Pe peretele ăsta ! 142 00:07:25,770 --> 00:07:26,853 Marshall, oprește-te ! 143 00:07:26,854 --> 00:07:30,106 - A sosit un pachet mare. - Sigur că a sosit. 144 00:07:30,107 --> 00:07:31,107 Nu, nu. 145 00:07:31,108 --> 00:07:33,276 Un pachet adevărat de la tatăl tău. 146 00:07:33,277 --> 00:07:35,946 E puțin ciudat, dar așa este. 147 00:07:35,947 --> 00:07:37,814 Marshall, privește ! 148 00:07:39,851 --> 00:07:44,488 Un leagăn ? Probabil l-a făcut în atelierul său. 149 00:07:44,489 --> 00:07:46,523 Ce drăguț din partea lui ? 150 00:07:46,524 --> 00:07:50,577 Lil ? Nu e drăguț ? 151 00:07:50,578 --> 00:07:53,163 Lily ? 152 00:07:53,164 --> 00:07:56,233 I-ai spus tatălui tău că încercăm să facem un copil ? 153 00:07:56,234 --> 00:07:58,351 Sigur că da. Îi spun tatălui meu totul. 154 00:07:58,352 --> 00:07:59,886 Tata e prietenul meu cel mai bun. 155 00:08:01,422 --> 00:08:08,245 Lily, am așteptat cu nerăbdare această noapte magică timp de două săptămâni... 156 00:08:08,246 --> 00:08:14,935 Și, scumpo, în acest timp, am... cum să o spun mai delicat ? 157 00:08:14,936 --> 00:08:18,471 Mi-am păstrat dragostea pentru tine. 158 00:08:19,690 --> 00:08:23,226 Am citit 11 cărți despre concepție. 159 00:08:23,227 --> 00:08:26,830 Am renunțat la alcool, cafeină și zahăr. 160 00:08:26,831 --> 00:08:28,698 Îmi iau temperatura la fiecare oră. 161 00:08:28,699 --> 00:08:32,002 Dar bravo ție că nu te joci cu jucăria ta. 162 00:08:33,688 --> 00:08:36,506 - Știu ce simți, amice. - Să nu mă ating, omule. 163 00:08:36,507 --> 00:08:38,241 Au trecut două săptămâni. 164 00:08:38,242 --> 00:08:41,745 Sunt la o mică adiere distanță de a avea o mare problemă. 165 00:08:41,746 --> 00:08:43,463 Pe bune. 166 00:08:45,049 --> 00:08:46,466 Gata, acum mă simt mai bine. 167 00:08:48,252 --> 00:08:51,471 Gata, Barney. Cât mă va costa ? 168 00:08:51,472 --> 00:08:53,640 - Pardon ? - Vreau să-ți cumpăr revendicarea. 169 00:08:53,641 --> 00:08:57,811 Două... sute... cincizeci de mii e dolari. 170 00:08:57,812 --> 00:09:01,982 - 20 de dolari. - Dar eu... 171 00:09:01,983 --> 00:09:04,008 - Pot s-o miros ? - Nu. 172 00:09:04,869 --> 00:09:06,519 În regulă. 173 00:09:06,520 --> 00:09:08,321 Țineți-mi pumnii. 174 00:09:09,390 --> 00:09:13,443 Copii, vă amintiți că v-am povestit de o fată pe nume Cindy ? 175 00:09:13,444 --> 00:09:16,003 Cum am fost la o întâlnire cu ea și s-a sfârșit... 176 00:09:16,004 --> 00:09:18,281 - Ieși afară! - ...rău ? Ei bine... 177 00:09:25,172 --> 00:09:26,139 Ce naiba faci ? 178 00:09:26,140 --> 00:09:28,958 Fata aia cu care vorbește ? Am ieșit cu ea. 179 00:09:29,459 --> 00:09:33,595 Nașpa ! Și piua. 180 00:09:37,064 --> 00:09:40,032 Ai ieșit cu una din prietenele ei. 181 00:09:40,033 --> 00:09:43,519 Nu e neapărat un impediment. Ai terminat-o cu ea rău ? 182 00:09:43,520 --> 00:09:45,705 Păi... 183 00:09:45,706 --> 00:09:47,873 Bună, Cindy. 184 00:09:47,874 --> 00:09:49,692 Bună, Cindy. 185 00:09:53,664 --> 00:09:55,665 Atunci va trebui să mergi mai departe. 186 00:09:55,666 --> 00:10:00,006 Că doar n-ai o șansă cu Ready McGee, de acolo ? 187 00:10:00,337 --> 00:10:01,404 Ted ? 188 00:10:01,405 --> 00:10:03,055 Apoi mi-am amintit. 189 00:10:03,056 --> 00:10:04,724 Cindy avea o colegă de apartament. 190 00:10:04,725 --> 00:10:08,043 O colegă pe care am zărit-o doar un pic... 191 00:10:08,762 --> 00:10:13,899 Dar o colegă care, după toate indiciile, avea ceva special. 192 00:10:13,900 --> 00:10:16,435 Era oare posibil ? 193 00:10:16,436 --> 00:10:20,723 Putea fi ea fata atașată de acea gleznă ? 194 00:10:22,908 --> 00:10:26,796 - Trebuie să-i văd gleznele. - Ești genul ăla ? 195 00:10:26,797 --> 00:10:29,948 Doamne, vă jur, unul din cinci bărbați... 196 00:10:29,949 --> 00:10:31,066 Lily ! 197 00:10:31,067 --> 00:10:33,169 Aveam un plan astă-seară, îți amintești ? 198 00:10:33,170 --> 00:10:34,954 Lumânări ? Banjo ? 199 00:10:34,955 --> 00:10:37,256 Cui i-ai mai spus ? Le-ai spus colegilor de la birou ? 200 00:10:42,963 --> 00:10:44,347 Shannon ? 201 00:10:44,348 --> 00:10:46,682 Dă-i drumul la muzică. 202 00:10:55,559 --> 00:10:57,426 Bag-o la țintă, Eriksen ! 203 00:10:57,427 --> 00:10:59,645 Marchează, meștere ! 204 00:10:59,646 --> 00:11:03,797 Pune-i o pernă sub spate. Ajută la concepție, frate ! 205 00:11:10,157 --> 00:11:14,577 Probabil le-am menționat câtorva colegi de la muncă. 206 00:11:14,578 --> 00:11:16,579 Îmi pare rău pentru asta, dar știi ceva ? 207 00:11:16,580 --> 00:11:18,781 Trebuie să-i pot spune tatălui meu. 208 00:11:18,782 --> 00:11:21,384 Tatăl tău e ultimul căruia i-ar trebui să-i spui ! 209 00:11:21,385 --> 00:11:23,952 Omul e prea implicat în viața noastră ! 210 00:11:23,953 --> 00:11:26,722 De fiecare dată când sună telefonul... 211 00:11:26,723 --> 00:11:28,391 - Alo. - Lily, Marvin Eriksen. 212 00:11:30,010 --> 00:11:32,261 Am observat că încă nu ți-ai schimbat numele de familie. 213 00:11:32,262 --> 00:11:34,398 - Nu, n-am să... - Nu-ți face griji. 214 00:11:34,399 --> 00:11:38,401 Am sunat la Registrul Auto, am sunat la bancă, am început eu formalitățile. 215 00:11:39,236 --> 00:11:42,805 - Alo. - Lily, Marvin Eriksen. 216 00:11:42,806 --> 00:11:45,274 Înțeleg că tu și Marshall v-ați certat. 217 00:11:45,275 --> 00:11:48,077 Să-ți spun ce rezolvă treaba între mine și doamna. 218 00:11:48,078 --> 00:11:50,679 Lenjerie franțuzească și o sticlă de vin. 219 00:11:51,448 --> 00:11:53,082 Alo. 220 00:11:53,083 --> 00:11:55,301 Poate ai dori să încerci murături cu sandvișul ăla. 221 00:11:56,920 --> 00:11:59,472 Murăturile ar fi ajutat acel sandviș ! 222 00:11:59,473 --> 00:12:01,841 Bărbatul ăla n-are limite. 223 00:12:01,842 --> 00:12:04,877 Și nu pot procrea în aceste condiții ! 224 00:12:04,878 --> 00:12:06,161 Da, păi, știi ceva ? 225 00:12:06,162 --> 00:12:08,547 Deja i-am spus, răul e deja făcut. 226 00:12:08,548 --> 00:12:11,517 Atunci sună-l și spune-i că am decis să nu mai facem un copil. 227 00:12:12,518 --> 00:12:15,388 Bine, deci vrei să-i provoc tatălui meu un atac ? 228 00:12:16,556 --> 00:12:18,874 Doar dacă vrei să ataci asta. 229 00:12:18,875 --> 00:12:22,975 E ridicol. Lily, în niciun caz n-aș... 230 00:12:24,030 --> 00:12:28,017 Bine, toată lumea să tacă, nu pot gândi ! 231 00:12:28,018 --> 00:12:31,237 Acum vorbesc cu un tip. 232 00:12:31,238 --> 00:12:33,255 Ce fel de tip ? Unul siropos sau unul la modă ? 233 00:12:33,256 --> 00:12:34,623 Unul siropos. Nu-ți face griji. 234 00:12:34,624 --> 00:12:37,693 Frate ! Tipul ăla e tare. 235 00:12:37,694 --> 00:12:40,329 Părul lui e tare, are o curea la modă. 236 00:12:40,330 --> 00:12:43,966 Tipul ăla e siropos, și dacă tu crezi că nu e siropos, 237 00:12:43,967 --> 00:12:47,303 atunci și tu ești siropos, și acum vreau ceva siropos. 238 00:12:47,304 --> 00:12:49,438 Cine vrea chipsuri ? 239 00:12:49,439 --> 00:12:52,391 Uită-te la tine, Robin. Ești geloasă. 240 00:12:52,392 --> 00:12:54,393 - Geloasă ? - Da, geloasă. 241 00:12:54,394 --> 00:12:57,045 Fiindcă era le are, iar tu nu le mai ai. 242 00:12:57,046 --> 00:13:00,382 - Ba le mai am. - Nu le mai ai. 243 00:13:00,383 --> 00:13:02,184 Încă le am. 244 00:13:02,185 --> 00:13:06,989 Știu exact unde le am, și pot să le iau oricând doresc. 245 00:13:06,990 --> 00:13:09,859 Robin, fetele sunt ca niște cutii de lapte. 246 00:13:09,860 --> 00:13:13,412 Fiecare are o dată de valabilitate, și a ta a trecut de mult. 247 00:13:13,413 --> 00:13:16,198 Nu zic că, ocazional, un tip nu va deschide frigiderul, 248 00:13:16,199 --> 00:13:19,151 te va lua, te va mirosi, se va strâmba și te va gusta oricum. 249 00:13:19,152 --> 00:13:21,120 Dar totul merge la vale de-aici înainte. 250 00:13:21,121 --> 00:13:23,238 Nu sunt nevoită să înghit asta. 251 00:13:24,875 --> 00:13:27,092 Dar trebuie să înghit astea. 252 00:13:28,879 --> 00:13:32,798 Bine, deci vrei să-l sun pe tata și să-i spun că nu mai facem un copil ? 253 00:13:32,799 --> 00:13:34,266 Asta e tot ce vreau. 254 00:13:34,267 --> 00:13:38,821 Bine, din curiozitate, când îi spunem despre copil ? 255 00:13:38,822 --> 00:13:41,891 Îi vom spune despre copil atunci când este un copil despre care să-i spunem. 256 00:13:41,892 --> 00:13:43,943 Deci, nu primește niciun avertisment ? 257 00:13:43,944 --> 00:13:47,078 Pur și simplu se duce în biroul șefului său și zice: 258 00:13:47,079 --> 00:13:49,465 "Am un nepoțel. O să lipsesc trei luni de zile." 259 00:13:49,466 --> 00:13:52,535 - Trei luni ? - Da. 260 00:13:52,536 --> 00:13:56,238 El și mama vin să locuiască cu noi când se va naște copilul. 261 00:13:56,239 --> 00:13:58,858 - Am discutat despre asta. - Ba n-am discutat. 262 00:13:58,859 --> 00:14:01,026 Adică, eu și tata. 263 00:14:01,027 --> 00:14:04,446 Știi ceva, Marshall ? Ce-ar fi să faci un copil cu tatăl tău ? 264 00:14:04,447 --> 00:14:05,948 Bine, Lily. 265 00:14:05,949 --> 00:14:08,817 Ce-ar fi să faci un copil cu fundul tău ? 266 00:14:08,818 --> 00:14:09,851 Ce ? 267 00:14:10,587 --> 00:14:12,555 Nu pot să gândesc corect ! 268 00:14:12,556 --> 00:14:14,924 De ce trebuie să porți cămașa aia ? 269 00:14:14,925 --> 00:14:18,561 Nu așa am crezut că va fi noaptea asta ! 270 00:14:24,467 --> 00:14:26,134 Ted ? 271 00:14:30,379 --> 00:14:33,380 Doamne, ce nașpa ! Crezi că m-a văzut ? 272 00:14:33,381 --> 00:14:34,414 Bună, Ted ! 273 00:14:34,415 --> 00:14:36,500 Da, cu siguranță te-a văzut. 274 00:14:36,501 --> 00:14:39,119 Putem vorbi puțin... între patru ochi ? 275 00:14:39,120 --> 00:14:46,000 Da. Da, desigur. Cum să nu fie asta distractiv ? 276 00:14:46,294 --> 00:14:49,496 Dacă nu mă întorc, spune-i mamei că o iubesc. 277 00:14:49,497 --> 00:14:51,431 Bine, așa am să fac. Și piua. 278 00:14:53,685 --> 00:14:55,736 Barney, am înnebunit ? 279 00:14:55,737 --> 00:14:58,155 Marshall vorbește cu tatăl lui mult prea mult, așa-i ? 280 00:14:58,156 --> 00:15:00,524 Nu vrei să auzi părerea mea. 281 00:15:00,525 --> 00:15:01,508 De ce nu ? 282 00:15:01,509 --> 00:15:03,610 Dacă aș avea numărul de telefon al tatălui meu, 283 00:15:03,611 --> 00:15:06,647 niciodată n-aș putea să nu vorbesc la telefon cu el. 284 00:15:06,648 --> 00:15:12,336 - Ai fost foarte... - Mamă, ce corp are ! Boing ! 285 00:15:12,337 --> 00:15:13,387 ... succint. 286 00:15:13,388 --> 00:15:15,122 Nu. Lily, privește. 287 00:15:17,375 --> 00:15:20,460 Obraznică mică. 288 00:15:20,461 --> 00:15:22,663 Te-ai îmbrăcat în rochie de vară. 289 00:15:24,849 --> 00:15:28,652 - Bună. - 14 secunde ! 290 00:15:28,653 --> 00:15:32,105 14 secunde și deja a venit la mine o "mare sculă pe basculă", 291 00:15:32,106 --> 00:15:34,575 crezând că poate avea o bucățică din asta. 292 00:15:35,777 --> 00:15:38,562 Încă le mai am. 293 00:15:40,648 --> 00:15:42,849 Gata, amice. Mi-ai demonstrat ideea. Acum cară-te. 294 00:15:43,635 --> 00:15:45,986 Frumoasă curea, apropo. 295 00:15:50,408 --> 00:15:53,292 - Robin, chiar arăți super. - Chiar arăt? 296 00:15:53,293 --> 00:15:56,711 - Da, așa e. - Mersi. 297 00:15:59,384 --> 00:16:05,057 M-am așteptat la ce-i mai rău: mânie, furie, o bătaie zdravănă. 298 00:16:06,558 --> 00:16:07,775 Mulțumesc, Ted. 299 00:16:07,776 --> 00:16:11,395 După ce n-a mers între noi, am fost foarte tristă o perioadă. 300 00:16:11,396 --> 00:16:14,447 Dar apoi am realizat, nu ești ceea ce-mi doream. 301 00:16:14,448 --> 00:16:16,016 Iar eu nu sunt ceea ce-ți doreai. 302 00:16:16,017 --> 00:16:17,517 Îmi pare rău că am fost o ticăloasă. 303 00:16:17,518 --> 00:16:20,020 Simt că ar trebui să mă revanșez față de tine. 304 00:16:20,021 --> 00:16:22,289 Știi tu, să-ți fac cinste cu o bere, sau cu bilete la meciurile Yankees... 305 00:16:22,290 --> 00:16:24,575 Sau să-mi faci lipeala cu una din prietenele tale. 306 00:16:24,576 --> 00:16:26,193 Nu, glumesc. Asta ar fi ciudat. 307 00:16:26,194 --> 00:16:28,112 - Ba nu ar fi ? - N-ar fi, nu-i așa ? 308 00:16:28,113 --> 00:16:29,963 Oricare din cele trei variante. 309 00:16:29,964 --> 00:16:31,915 Oricare e mai ușoară și foarte aproape. 310 00:16:32,667 --> 00:16:34,868 - Și nu berea. - Ar trebui să mă întorc. 311 00:16:34,869 --> 00:16:35,919 Categoric. 312 00:16:35,920 --> 00:16:37,721 Vino să-mi spui la revedere înainte să pleci. 313 00:16:39,207 --> 00:16:40,707 Să-i spui la revedere înainte să pleci ? 314 00:16:40,708 --> 00:16:42,209 Exact cuvintele ei. 315 00:16:42,210 --> 00:16:45,712 Omule, ești pe felie. Este nemaipomenit. 316 00:16:45,713 --> 00:16:47,014 O bate palma nu e de ajuns. 317 00:16:47,015 --> 00:16:49,316 Bate palma plus unu ! 318 00:16:49,997 --> 00:16:51,702 Nu ne-a văzut făcând asta, nu ? 319 00:16:51,703 --> 00:16:55,356 - Bine. A fost jalnic. - Da, să nu mai facem asta niciodată. 320 00:16:56,357 --> 00:16:59,209 - Marshall ? - Ce ? Lily, ce e ? 321 00:16:59,210 --> 00:17:02,162 Mai sunt membrii ai familiei mele pe care vrei să-i faci de rahat ? 322 00:17:02,163 --> 00:17:05,164 - Uite care-i treaba. - Scuze. Așteaptă puțin. 323 00:17:06,384 --> 00:17:07,618 E tatăl meu. 324 00:17:08,569 --> 00:17:11,121 Lily, e tatăl meu, bine ? 325 00:17:11,122 --> 00:17:14,608 Îl iubesc, și când mă sună, trebuie să răspund la telefon ! 326 00:17:16,377 --> 00:17:18,011 Salut, tată. 327 00:17:18,012 --> 00:17:20,597 Salut. Știu că e târziu, dar a trebuit să sun. 328 00:17:20,598 --> 00:17:22,216 - Cum a fost ? - Tată, nu e... 329 00:17:22,217 --> 00:17:25,135 Ai făcut tot ce spune în carte ? I-ai pus perna sub spate ? 330 00:17:25,136 --> 00:17:26,703 Tată, sunt în mijlocul unei discuții. 331 00:17:26,704 --> 00:17:29,523 Ai simțit că e băiat ? Poți să-ți dai seama. 332 00:17:29,524 --> 00:17:34,728 E nebun. Tata e nebun. 333 00:17:35,729 --> 00:17:37,397 Îmi pare rău, Lily. 334 00:17:41,990 --> 00:17:46,507 Este atât de entuziasmat. 335 00:17:46,508 --> 00:17:48,492 Este ridicol, știi ? 336 00:17:48,493 --> 00:17:55,983 - Cine e așa ? - Tu. Tu ești așa. 337 00:17:55,984 --> 00:18:00,003 Ție și tatălui tău vă pasă atât de mult. 338 00:18:00,004 --> 00:18:05,976 De asta se îndrăgostesc femeile de bărbații Eriksen. 339 00:18:05,977 --> 00:18:08,745 Dar în momentul ăsta, simt multă presiune. 340 00:18:08,746 --> 00:18:11,315 Iubito, nu încerc să te presez deloc. 341 00:18:11,316 --> 00:18:13,851 Dacă nu putem avea un copil ? 342 00:18:14,903 --> 00:18:19,857 S-ar putea întâmpla asta. Aș putea să te dezamăgesc. 343 00:18:20,458 --> 00:18:23,694 Te-ai gândit vreodată la asta ? 344 00:18:25,113 --> 00:18:27,814 Nici măcar pentru o secundă. 345 00:18:31,669 --> 00:18:37,875 Ar fi nasol să nu avem un copil, dar să mă dezamăgești... 346 00:18:37,876 --> 00:18:41,361 asta e imposibil. 347 00:18:42,580 --> 00:18:45,349 Ca și cum ar ateriza extratereștrii. 348 00:18:46,467 --> 00:18:49,520 E un exemplu prost, fiindcă s-ar putea întâmpla. 349 00:18:49,521 --> 00:18:53,771 Probabil deja s-a întâmplat. Am văzut un episod... 350 00:18:57,511 --> 00:19:00,464 În regulă. O s-o fac. 351 00:19:00,465 --> 00:19:02,566 Mă duc acolo. 352 00:19:10,141 --> 00:19:12,826 Țineți-mi pumnii. 353 00:19:15,996 --> 00:19:19,216 Nimic, în viața asta nu se compară 354 00:19:19,217 --> 00:19:22,219 cu momentul terifiant și fericit când faci o mișcare. 355 00:19:22,220 --> 00:19:25,589 Când lași totul deoparte și-i dai bătaie. 356 00:19:25,590 --> 00:19:30,993 Iar în acea noapte, Cindy i-a dat bătaie. 357 00:19:46,094 --> 00:19:50,180 Așa că nu, fata aceea n-a fost mama voastră. 358 00:19:50,181 --> 00:19:52,282 A ajuns să fie mama altcuiva. 359 00:19:52,283 --> 00:19:54,501 De fapt, amândouă au ajuns. 360 00:20:04,728 --> 00:20:06,964 Cum am spus, a venit la o întâlnire. 361 00:20:06,965 --> 00:20:09,266 Aceea n-a fost ziua în care am întâlnit-o pe mama voastră. 362 00:20:09,267 --> 00:20:13,020 Ziua în care am întâlnit-o pe mama voastră a fost ziua unei nunți. 363 00:20:13,621 --> 00:20:16,656 - Bine, poate sunt puțin emoționat. - Omule, e doar un toast. 364 00:20:16,657 --> 00:20:21,028 Știu. Doar că vreau să fie perfect, știi ? Vreau ca ziua asta să fie perfectă. 365 00:20:21,029 --> 00:20:22,613 Așa va fi. 366 00:20:22,614 --> 00:20:24,648 Cavalere de onoare ? Ești chemat. 367 00:20:24,649 --> 00:20:26,283 Acum ce mai e ? 368 00:20:26,284 --> 00:20:29,620 Ted, serios, relaxează-te. Totul va fi... 369 00:20:29,621 --> 00:20:32,072 - Bine, acum plouă. - Da, ce spuneai ? 370 00:20:32,073 --> 00:20:34,374 N-ai luat din întâmplare o umbrelă, nu ? 371 00:20:34,375 --> 00:20:36,326 Nu. N-am luat o umbrelă. 372 00:20:42,833 --> 00:20:45,668 Toată lumea ne-a spus că va dura o perioadă, dar... 373 00:20:45,869 --> 00:20:48,404 am crezut că putem fi excepția de la regulă. 374 00:20:49,305 --> 00:20:51,706 În orice caz, ne întoarcem la treabă. 375 00:20:51,807 --> 00:20:54,343 Am o părere bună cu privire la viitor. 376 00:20:56,879 --> 00:21:00,816 Evident, se înțelege de la sine, dar nu-i veți spune lui Lily despre asta, nu ? 377 00:21:00,817 --> 00:21:02,585 Nu ! Desigur ! 378 00:21:03,000 --> 00:21:05,300 Traducerea și adaptarea: achme90