1
00:00:00,800 --> 00:00:03,794
Copii, există două zile importante
în orice poveste de dragoste:
2
00:00:03,895 --> 00:00:06,246
ziua în care o întâlnești
pe fata visurilor tale,
3
00:00:06,247 --> 00:00:07,882
și ziua în care te căsătorești cu ea.
4
00:00:40,815 --> 00:00:43,650
Frumos !
De unde ai luat asta ?
5
00:00:43,651 --> 00:00:45,786
Am ascuns o ladă în spatele pupitrului.
6
00:00:45,787 --> 00:00:49,573
- Berea fie cu tine.
- Și de asemenea cu tine.
7
00:00:51,409 --> 00:00:54,912
Frate, asta îi lipsea bisericii.
Ai reparat biserica.
8
00:00:54,913 --> 00:00:56,046
Da. Cu plăcere, D-zeu.
9
00:00:57,215 --> 00:00:58,999
Ai emoții ?
10
00:00:59,000 --> 00:01:01,802
Ce ? Nu. Doar sper să nu plouă.
11
00:01:01,803 --> 00:01:03,370
De ce ? Arăt emoționat ?
12
00:01:03,371 --> 00:01:05,589
Uită-te la berea ta, omule.
13
00:01:05,590 --> 00:01:07,841
Mereu faci asta când ai emoții.
14
00:01:11,012 --> 00:01:14,398
Este o zi tristă în New York, Ted.
15
00:01:14,399 --> 00:01:15,632
O zi într-adevăr foarte tristă.
16
00:01:15,633 --> 00:01:18,468
Știi ce am văzut când am venit încoace ?
17
00:01:18,469 --> 00:01:22,189
O fată... într-un pulover.
18
00:01:22,190 --> 00:01:23,907
Și știi ce înseamnă asta.
19
00:01:23,908 --> 00:01:27,327
Anotimpul pielii expuse a luat sfârșit.
20
00:01:27,328 --> 00:01:29,029
Exact.
21
00:01:29,030 --> 00:01:30,781
S-au dus maiourile Ted.
22
00:01:30,782 --> 00:01:32,533
S-au dus fustele drăguțe.
23
00:01:32,534 --> 00:01:34,251
S-au dus rochiile de vară.
24
00:01:34,252 --> 00:01:35,536
Rochiile de vară, Ted !
25
00:01:35,537 --> 00:01:39,489
Nu cred că rezist opt luni de zile
fără rochii de vară.
26
00:01:39,490 --> 00:01:41,625
Barney, chiar trebuie
să corectez lucrările astea.
27
00:01:41,626 --> 00:01:42,876
Scuze. Te las să lucrezi.
28
00:01:42,877 --> 00:01:45,629
Dar mai întâi o ghicitoare:
29
00:01:45,630 --> 00:01:49,883
Ce piesă din garderoba unui femei
alimentează dorința unui bărbat ?
30
00:01:49,884 --> 00:01:52,469
- O rochie de vară.
- Corect.
31
00:01:52,470 --> 00:01:59,693
Ce ținută ușoară, roz sau albă, face
partea mea frontală anormal de bombată ?
32
00:01:59,694 --> 00:02:00,944
Chiar trebuie să termin astea.
33
00:02:00,945 --> 00:02:03,780
- Desigur.
- Mulțumesc.
34
00:02:03,781 --> 00:02:05,898
Rochiile de vară, apropo.
35
00:02:08,202 --> 00:02:10,187
Pentru ce ai emoții ?
Spune-mi.
36
00:02:10,188 --> 00:02:11,238
Spune-mi. Spune-mi.
37
00:02:11,239 --> 00:02:14,791
- Ce îmbrăcăminte grațioasă de bumbac...
- Bine, o să-ți spun.
38
00:02:14,792 --> 00:02:19,796
E o fată care stă la bar.
39
00:02:19,797 --> 00:02:21,632
Nu te uita !
40
00:02:21,633 --> 00:02:23,934
Vreau să văd o fată drăguță.
41
00:02:23,935 --> 00:02:27,520
Bine, poți să te uiți.
Doar fii calm măcar o dată.
42
00:02:27,521 --> 00:02:29,339
O să fiu calm.
43
00:02:36,432 --> 00:02:39,466
Ted, ai scrijelit eticheta sticlei
de emoție pentru nimic.
44
00:02:39,467 --> 00:02:44,388
Ascultă-l pe unchiul Barney.
N-ai niciun motiv să fii emoționat.
45
00:02:44,389 --> 00:02:45,889
Niciunul.
46
00:02:45,890 --> 00:02:49,526
Și o să-ți spun de ce într-un singur cuvânt.
47
00:02:49,527 --> 00:02:50,611
Și care e acel cuvânt ?
48
00:02:50,612 --> 00:02:52,129
- Piua !
- Ce ?
49
00:03:00,000 --> 00:03:05,000
How I Met Your Mother
Sezonul 6 Episodul 1
- Big Days -
50
00:03:05,126 --> 00:03:09,980
Nu poți revendica o fată cu care aveam
de gând să vorbesc la un moment ulterior.
51
00:03:09,981 --> 00:03:13,267
- N-ai revendicat-o.
- Revendicarea era implicită.
52
00:03:13,268 --> 00:03:15,602
- Revendicare implicită ?
- Da.
53
00:03:15,603 --> 00:03:21,108
Ted, denigrezi mormântul lui
Sir Walter Piua, inventatorul revendicării.
54
00:03:21,109 --> 00:03:22,425
Era anul 1652...
55
00:03:22,426 --> 00:03:24,294
Nava SS Piua era pierdută pe mare...
56
00:03:24,295 --> 00:03:27,764
N-am timp de istorisirile tale false,
așa că ți-o spun clar.
57
00:03:27,765 --> 00:03:30,934
Dacă te duci acolo și vorbești
cu fata aia, ne vedem la tribunal.
58
00:03:30,935 --> 00:03:33,370
Și cine te va reprezenta ?
Piua, Marshall e avocatul meu !
59
00:03:33,371 --> 00:03:34,488
Fir-ar !
60
00:03:34,489 --> 00:03:35,605
În orice caz, unde e Marshall ?
61
00:03:35,606 --> 00:03:40,027
Unchiul Marshall și mătușa Lily
recent deciseseră să întemeieze o familie.
62
00:03:40,028 --> 00:03:42,279
În seara asta era prima lor încercare.
63
00:03:42,280 --> 00:03:43,814
Bine, aproape sunt gata de plecare.
64
00:03:43,815 --> 00:03:45,082
Să mai verificăm o dată lista.
65
00:03:45,083 --> 00:03:46,750
- Lumânări ?
- Avem.
66
00:03:46,751 --> 00:03:50,754
- Muzică pentru atmosferă ?
- Avem.
67
00:03:50,755 --> 00:03:52,222
Muzică pentru când o vom face ?
68
00:03:54,458 --> 00:03:56,343
Avem.
69
00:03:57,545 --> 00:03:59,980
Știi ceva ?
La naiba cu revendicarea ta.
70
00:03:59,981 --> 00:04:01,648
O să mă duc chiar acum acolo
și-o să vorbesc cu ea.
71
00:04:01,649 --> 00:04:03,267
Da, da ?
N-ai decât.
72
00:04:03,268 --> 00:04:05,185
Îndrăgostește-te de ea.
Căsătorește-te.
73
00:04:05,186 --> 00:04:06,403
Dar să știi asta:
74
00:04:06,404 --> 00:04:09,523
când mă voi ridica să țin toastul meu
în calitate de cavaler de onoare...
75
00:04:09,524 --> 00:04:12,526
- De fapt, Marshall va fi...
- În calitate de cavaler de onoare...
76
00:04:12,527 --> 00:04:14,661
Doamnelor și domnilor...
77
00:04:14,662 --> 00:04:17,998
Eu am... revendicat-o.
78
00:04:17,999 --> 00:04:20,350
Nu se poate !
Poftim ?
79
00:04:20,351 --> 00:04:21,918
Spune-mi că nu e adevărat.
80
00:04:21,919 --> 00:04:24,037
Am avut revendicare implicită.
81
00:04:25,206 --> 00:04:28,875
Știi, m-ai umilit !
82
00:04:28,876 --> 00:04:30,877
Eu n-am știut.
Trebuie să știi asta.
83
00:04:32,597 --> 00:04:34,548
Tu ești victima.
Amândoi suntem.
84
00:04:35,383 --> 00:04:36,600
Să plecăm de-aici.
85
00:04:36,601 --> 00:04:40,807
- Sau am putea să o facem chiar aici.
- O putem face chiar aici.
86
00:04:43,308 --> 00:04:44,691
Bine.
87
00:04:44,692 --> 00:04:47,344
N-ai decât.
Dă-i bătaie.
88
00:04:47,345 --> 00:04:49,996
Oricum are scutul ridicat.
Citește o carte.
89
00:04:49,997 --> 00:04:52,482
Da. Într-un bar.
90
00:04:52,483 --> 00:04:55,786
Cartea aia la fel de bine ar putea fi numită:
"Ești acolo, Barney ? Sunt eu, Înfierbântata."
91
00:04:55,787 --> 00:04:58,955
Nu așa arată o fată cu scutul ridicat.
92
00:04:58,956 --> 00:05:02,041
Așa arată o fată cu "scutul ridicat".
93
00:05:02,042 --> 00:05:06,627
Mișcă.
Doamne !
94
00:05:07,832 --> 00:05:10,250
Salutare. Ce faceți, băieți ?
95
00:05:10,251 --> 00:05:12,202
Cartofi prăjiți ?
96
00:05:12,203 --> 00:05:14,388
Dumnezeule mare, femeie.
Ești o rușine.
97
00:05:14,389 --> 00:05:16,056
Tipul ăsta nu primește cartofi.
98
00:05:16,057 --> 00:05:23,096
Robin, zău că te iubesc, dar parcă
din tine ies linii de duhoare ca-n desene.
99
00:05:23,097 --> 00:05:24,114
Știi ceva, Barney ?
100
00:05:24,115 --> 00:05:25,899
Mai las-o în pace, bine ?
101
00:05:25,900 --> 00:05:28,652
A trecut printr-o despărțire dificilă.
102
00:05:28,653 --> 00:05:29,903
Cu igiena ?
103
00:05:29,904 --> 00:05:31,605
Nu, cu Don.
104
00:05:31,606 --> 00:05:33,390
Câteva luni mai devreme...
105
00:05:33,391 --> 00:05:36,326
- Poftim niște ceai.
- Mulțumesc.
106
00:05:36,327 --> 00:05:38,895
Robin, sunt alături de tine.
Orice ai nevoie.
107
00:05:38,896 --> 00:05:42,783
În legătură cu asta.
Ted, ascultă-mă.
108
00:05:42,784 --> 00:05:45,369
Mă cunosc destul de bine.
109
00:05:45,370 --> 00:05:50,323
Și cândva în următoarele luni,
voi vrea să mă culc cu tine.
110
00:05:50,324 --> 00:05:53,377
Și când se va întâmpla asta,
va trebui să încerci să refuzi.
111
00:05:53,378 --> 00:05:56,213
Să încerc ?
Cu siguranță voi refuza.
112
00:05:56,214 --> 00:05:58,431
Prietenia noastră e mai importantă.
113
00:05:59,384 --> 00:06:01,385
Bine, poate nu m-am făcut înțeleasă.
114
00:06:03,054 --> 00:06:05,605
Mă voi da la tine cu tot ce am.
115
00:06:05,606 --> 00:06:09,476
Te voi urmări ca o leoaică
care urmărește o gazelă:
116
00:06:09,477 --> 00:06:12,646
atentă, răbdătoare, letală.
117
00:06:12,647 --> 00:06:16,116
Și dacă-ți lași garda jos
chiar și pentru o secundă,
118
00:06:16,117 --> 00:06:23,206
la fel de sigur cum ai fost născut,
te voi călări de-ți vor ieși creierii din cap.
119
00:06:26,210 --> 00:06:30,163
Bine, acum sunt gata de sex.
120
00:06:31,449 --> 00:06:35,302
A fost o vară dificilă,
dar cred că fata noastră a rezistat.
121
00:06:35,303 --> 00:06:38,255
Ea...
122
00:06:38,256 --> 00:06:39,673
Ăsta e cumva un chips ?
123
00:06:39,674 --> 00:06:41,458
Nu, am rămas fără chipsuri săptămâna trecută.
124
00:06:41,459 --> 00:06:44,511
Da, e un chips. Piua.
125
00:06:44,512 --> 00:06:48,665
Ești splendidă.
Trebuie să mă lași să te pictez.
126
00:06:48,666 --> 00:06:49,998
Hei Robin, ce părere ai ?
127
00:06:49,999 --> 00:06:52,269
Fata care stă la bar.
Are scutul ridicat ?
128
00:06:52,270 --> 00:06:55,021
E foarte evident că are o întâlnire.
129
00:06:55,022 --> 00:06:57,441
Și-a adus cartea fiindcă
a venit mai devreme,
130
00:06:57,442 --> 00:07:00,360
și vrea să-l impresioneze
pe tipul cu care se întâlnește.
131
00:07:00,361 --> 00:07:03,313
Fetelor le place să arate
stilate și inteligente, nu știți ?
132
00:07:05,333 --> 00:07:10,487
Asta ? Ce faci tu acum ?
Îmi provoacă o "derecție".
133
00:07:10,488 --> 00:07:13,173
Salut ! Cum a fost ?
Ești însărcinată ?
134
00:07:13,174 --> 00:07:14,341
Nu !
135
00:07:14,342 --> 00:07:15,992
Bine, iată ce s-a întâmplat.
136
00:07:15,993 --> 00:07:17,944
Eram acasă, așteptându-l pe Marshall.
137
00:07:17,945 --> 00:07:20,096
Cum a fost astăzi ?
138
00:07:20,097 --> 00:07:21,431
Nu răspunde. Nu e timp.
139
00:07:21,432 --> 00:07:23,216
Dormitor.
Nu, nu. Nu e timp.
140
00:07:23,217 --> 00:07:24,634
Pe podea.
Nu e timp.
141
00:07:24,635 --> 00:07:25,769
Pe peretele ăsta !
142
00:07:25,770 --> 00:07:26,853
Marshall, oprește-te !
143
00:07:26,854 --> 00:07:30,106
- A sosit un pachet mare.
- Sigur că a sosit.
144
00:07:30,107 --> 00:07:31,107
Nu, nu.
145
00:07:31,108 --> 00:07:33,276
Un pachet adevărat de la tatăl tău.
146
00:07:33,277 --> 00:07:35,946
E puțin ciudat, dar așa este.
147
00:07:35,947 --> 00:07:37,814
Marshall, privește !
148
00:07:39,851 --> 00:07:44,488
Un leagăn ? Probabil l-a făcut în atelierul său.
149
00:07:44,489 --> 00:07:46,523
Ce drăguț din partea lui ?
150
00:07:46,524 --> 00:07:50,577
Lil ? Nu e drăguț ?
151
00:07:50,578 --> 00:07:53,163
Lily ?
152
00:07:53,164 --> 00:07:56,233
I-ai spus tatălui tău
că încercăm să facem un copil ?
153
00:07:56,234 --> 00:07:58,351
Sigur că da.
Îi spun tatălui meu totul.
154
00:07:58,352 --> 00:07:59,886
Tata e prietenul meu cel mai bun.
155
00:08:01,422 --> 00:08:08,245
Lily, am așteptat cu nerăbdare această
noapte magică timp de două săptămâni...
156
00:08:08,246 --> 00:08:14,935
Și, scumpo, în acest timp,
am... cum să o spun mai delicat ?
157
00:08:14,936 --> 00:08:18,471
Mi-am păstrat dragostea pentru tine.
158
00:08:19,690 --> 00:08:23,226
Am citit 11 cărți despre concepție.
159
00:08:23,227 --> 00:08:26,830
Am renunțat la alcool, cafeină și zahăr.
160
00:08:26,831 --> 00:08:28,698
Îmi iau temperatura la fiecare oră.
161
00:08:28,699 --> 00:08:32,002
Dar bravo ție că nu te joci cu jucăria ta.
162
00:08:33,688 --> 00:08:36,506
- Știu ce simți, amice.
- Să nu mă ating, omule.
163
00:08:36,507 --> 00:08:38,241
Au trecut două săptămâni.
164
00:08:38,242 --> 00:08:41,745
Sunt la o mică adiere distanță
de a avea o mare problemă.
165
00:08:41,746 --> 00:08:43,463
Pe bune.
166
00:08:45,049 --> 00:08:46,466
Gata, acum mă simt mai bine.
167
00:08:48,252 --> 00:08:51,471
Gata, Barney.
Cât mă va costa ?
168
00:08:51,472 --> 00:08:53,640
- Pardon ?
- Vreau să-ți cumpăr revendicarea.
169
00:08:53,641 --> 00:08:57,811
Două... sute...
cincizeci de mii e dolari.
170
00:08:57,812 --> 00:09:01,982
- 20 de dolari.
- Dar eu...
171
00:09:01,983 --> 00:09:04,008
- Pot s-o miros ?
- Nu.
172
00:09:04,869 --> 00:09:06,519
În regulă.
173
00:09:06,520 --> 00:09:08,321
Țineți-mi pumnii.
174
00:09:09,390 --> 00:09:13,443
Copii, vă amintiți că v-am povestit
de o fată pe nume Cindy ?
175
00:09:13,444 --> 00:09:16,003
Cum am fost la o întâlnire
cu ea și s-a sfârșit...
176
00:09:16,004 --> 00:09:18,281
- Ieși afară!
- ...rău ? Ei bine...
177
00:09:25,172 --> 00:09:26,139
Ce naiba faci ?
178
00:09:26,140 --> 00:09:28,958
Fata aia cu care vorbește ?
Am ieșit cu ea.
179
00:09:29,459 --> 00:09:33,595
Nașpa !
Și piua.
180
00:09:37,064 --> 00:09:40,032
Ai ieșit cu una din prietenele ei.
181
00:09:40,033 --> 00:09:43,519
Nu e neapărat un impediment.
Ai terminat-o cu ea rău ?
182
00:09:43,520 --> 00:09:45,705
Păi...
183
00:09:45,706 --> 00:09:47,873
Bună, Cindy.
184
00:09:47,874 --> 00:09:49,692
Bună, Cindy.
185
00:09:53,664 --> 00:09:55,665
Atunci va trebui să mergi mai departe.
186
00:09:55,666 --> 00:10:00,006
Că doar n-ai o șansă
cu Ready McGee, de acolo ?
187
00:10:00,337 --> 00:10:01,404
Ted ?
188
00:10:01,405 --> 00:10:03,055
Apoi mi-am amintit.
189
00:10:03,056 --> 00:10:04,724
Cindy avea o colegă de apartament.
190
00:10:04,725 --> 00:10:08,043
O colegă pe care
am zărit-o doar un pic...
191
00:10:08,762 --> 00:10:13,899
Dar o colegă care,
după toate indiciile, avea ceva special.
192
00:10:13,900 --> 00:10:16,435
Era oare posibil ?
193
00:10:16,436 --> 00:10:20,723
Putea fi ea fata atașată de acea gleznă ?
194
00:10:22,908 --> 00:10:26,796
- Trebuie să-i văd gleznele.
- Ești genul ăla ?
195
00:10:26,797 --> 00:10:29,948
Doamne, vă jur, unul din cinci bărbați...
196
00:10:29,949 --> 00:10:31,066
Lily !
197
00:10:31,067 --> 00:10:33,169
Aveam un plan astă-seară, îți amintești ?
198
00:10:33,170 --> 00:10:34,954
Lumânări ? Banjo ?
199
00:10:34,955 --> 00:10:37,256
Cui i-ai mai spus ?
Le-ai spus colegilor de la birou ?
200
00:10:42,963 --> 00:10:44,347
Shannon ?
201
00:10:44,348 --> 00:10:46,682
Dă-i drumul la muzică.
202
00:10:55,559 --> 00:10:57,426
Bag-o la țintă, Eriksen !
203
00:10:57,427 --> 00:10:59,645
Marchează, meștere !
204
00:10:59,646 --> 00:11:03,797
Pune-i o pernă sub spate.
Ajută la concepție, frate !
205
00:11:10,157 --> 00:11:14,577
Probabil le-am menționat
câtorva colegi de la muncă.
206
00:11:14,578 --> 00:11:16,579
Îmi pare rău pentru asta,
dar știi ceva ?
207
00:11:16,580 --> 00:11:18,781
Trebuie să-i pot spune tatălui meu.
208
00:11:18,782 --> 00:11:21,384
Tatăl tău e ultimul căruia
i-ar trebui să-i spui !
209
00:11:21,385 --> 00:11:23,952
Omul e prea implicat în viața noastră !
210
00:11:23,953 --> 00:11:26,722
De fiecare dată când sună telefonul...
211
00:11:26,723 --> 00:11:28,391
- Alo.
- Lily, Marvin Eriksen.
212
00:11:30,010 --> 00:11:32,261
Am observat că încă
nu ți-ai schimbat numele de familie.
213
00:11:32,262 --> 00:11:34,398
- Nu, n-am să...
- Nu-ți face griji.
214
00:11:34,399 --> 00:11:38,401
Am sunat la Registrul Auto, am sunat
la bancă, am început eu formalitățile.
215
00:11:39,236 --> 00:11:42,805
- Alo.
- Lily, Marvin Eriksen.
216
00:11:42,806 --> 00:11:45,274
Înțeleg că tu și Marshall v-ați certat.
217
00:11:45,275 --> 00:11:48,077
Să-ți spun ce rezolvă treaba
între mine și doamna.
218
00:11:48,078 --> 00:11:50,679
Lenjerie franțuzească și o sticlă de vin.
219
00:11:51,448 --> 00:11:53,082
Alo.
220
00:11:53,083 --> 00:11:55,301
Poate ai dori să încerci murături
cu sandvișul ăla.
221
00:11:56,920 --> 00:11:59,472
Murăturile ar fi ajutat acel sandviș !
222
00:11:59,473 --> 00:12:01,841
Bărbatul ăla n-are limite.
223
00:12:01,842 --> 00:12:04,877
Și nu pot procrea în aceste condiții !
224
00:12:04,878 --> 00:12:06,161
Da, păi, știi ceva ?
225
00:12:06,162 --> 00:12:08,547
Deja i-am spus, răul e deja făcut.
226
00:12:08,548 --> 00:12:11,517
Atunci sună-l și spune-i că
am decis să nu mai facem un copil.
227
00:12:12,518 --> 00:12:15,388
Bine, deci vrei să-i provoc
tatălui meu un atac ?
228
00:12:16,556 --> 00:12:18,874
Doar dacă vrei să ataci asta.
229
00:12:18,875 --> 00:12:22,975
E ridicol.
Lily, în niciun caz n-aș...
230
00:12:24,030 --> 00:12:28,017
Bine, toată lumea să tacă, nu pot gândi !
231
00:12:28,018 --> 00:12:31,237
Acum vorbesc cu un tip.
232
00:12:31,238 --> 00:12:33,255
Ce fel de tip ?
Unul siropos sau unul la modă ?
233
00:12:33,256 --> 00:12:34,623
Unul siropos.
Nu-ți face griji.
234
00:12:34,624 --> 00:12:37,693
Frate !
Tipul ăla e tare.
235
00:12:37,694 --> 00:12:40,329
Părul lui e tare,
are o curea la modă.
236
00:12:40,330 --> 00:12:43,966
Tipul ăla e siropos,
și dacă tu crezi că nu e siropos,
237
00:12:43,967 --> 00:12:47,303
atunci și tu ești siropos,
și acum vreau ceva siropos.
238
00:12:47,304 --> 00:12:49,438
Cine vrea chipsuri ?
239
00:12:49,439 --> 00:12:52,391
Uită-te la tine, Robin.
Ești geloasă.
240
00:12:52,392 --> 00:12:54,393
- Geloasă ?
- Da, geloasă.
241
00:12:54,394 --> 00:12:57,045
Fiindcă era le are,
iar tu nu le mai ai.
242
00:12:57,046 --> 00:13:00,382
- Ba le mai am.
- Nu le mai ai.
243
00:13:00,383 --> 00:13:02,184
Încă le am.
244
00:13:02,185 --> 00:13:06,989
Știu exact unde le am,
și pot să le iau oricând doresc.
245
00:13:06,990 --> 00:13:09,859
Robin, fetele sunt ca niște cutii de lapte.
246
00:13:09,860 --> 00:13:13,412
Fiecare are o dată de valabilitate,
și a ta a trecut de mult.
247
00:13:13,413 --> 00:13:16,198
Nu zic că, ocazional, un tip
nu va deschide frigiderul,
248
00:13:16,199 --> 00:13:19,151
te va lua, te va mirosi,
se va strâmba și te va gusta oricum.
249
00:13:19,152 --> 00:13:21,120
Dar totul merge la vale de-aici înainte.
250
00:13:21,121 --> 00:13:23,238
Nu sunt nevoită să înghit asta.
251
00:13:24,875 --> 00:13:27,092
Dar trebuie să înghit astea.
252
00:13:28,879 --> 00:13:32,798
Bine, deci vrei să-l sun pe tata
și să-i spun că nu mai facem un copil ?
253
00:13:32,799 --> 00:13:34,266
Asta e tot ce vreau.
254
00:13:34,267 --> 00:13:38,821
Bine, din curiozitate,
când îi spunem despre copil ?
255
00:13:38,822 --> 00:13:41,891
Îi vom spune despre copil atunci când
este un copil despre care să-i spunem.
256
00:13:41,892 --> 00:13:43,943
Deci, nu primește niciun avertisment ?
257
00:13:43,944 --> 00:13:47,078
Pur și simplu se duce
în biroul șefului său și zice:
258
00:13:47,079 --> 00:13:49,465
"Am un nepoțel.
O să lipsesc trei luni de zile."
259
00:13:49,466 --> 00:13:52,535
- Trei luni ?
- Da.
260
00:13:52,536 --> 00:13:56,238
El și mama vin să locuiască cu noi
când se va naște copilul.
261
00:13:56,239 --> 00:13:58,858
- Am discutat despre asta.
- Ba n-am discutat.
262
00:13:58,859 --> 00:14:01,026
Adică, eu și tata.
263
00:14:01,027 --> 00:14:04,446
Știi ceva, Marshall ?
Ce-ar fi să faci un copil cu tatăl tău ?
264
00:14:04,447 --> 00:14:05,948
Bine, Lily.
265
00:14:05,949 --> 00:14:08,817
Ce-ar fi să faci un copil cu fundul tău ?
266
00:14:08,818 --> 00:14:09,851
Ce ?
267
00:14:10,587 --> 00:14:12,555
Nu pot să gândesc corect !
268
00:14:12,556 --> 00:14:14,924
De ce trebuie să porți cămașa aia ?
269
00:14:14,925 --> 00:14:18,561
Nu așa am crezut că va fi noaptea asta !
270
00:14:24,467 --> 00:14:26,134
Ted ?
271
00:14:30,379 --> 00:14:33,380
Doamne, ce nașpa !
Crezi că m-a văzut ?
272
00:14:33,381 --> 00:14:34,414
Bună, Ted !
273
00:14:34,415 --> 00:14:36,500
Da, cu siguranță te-a văzut.
274
00:14:36,501 --> 00:14:39,119
Putem vorbi puțin...
între patru ochi ?
275
00:14:39,120 --> 00:14:46,000
Da. Da, desigur.
Cum să nu fie asta distractiv ?
276
00:14:46,294 --> 00:14:49,496
Dacă nu mă întorc,
spune-i mamei că o iubesc.
277
00:14:49,497 --> 00:14:51,431
Bine, așa am să fac.
Și piua.
278
00:14:53,685 --> 00:14:55,736
Barney, am înnebunit ?
279
00:14:55,737 --> 00:14:58,155
Marshall vorbește cu tatăl lui
mult prea mult, așa-i ?
280
00:14:58,156 --> 00:15:00,524
Nu vrei să auzi părerea mea.
281
00:15:00,525 --> 00:15:01,508
De ce nu ?
282
00:15:01,509 --> 00:15:03,610
Dacă aș avea numărul
de telefon al tatălui meu,
283
00:15:03,611 --> 00:15:06,647
niciodată n-aș putea
să nu vorbesc la telefon cu el.
284
00:15:06,648 --> 00:15:12,336
- Ai fost foarte...
- Mamă, ce corp are ! Boing !
285
00:15:12,337 --> 00:15:13,387
... succint.
286
00:15:13,388 --> 00:15:15,122
Nu. Lily, privește.
287
00:15:17,375 --> 00:15:20,460
Obraznică mică.
288
00:15:20,461 --> 00:15:22,663
Te-ai îmbrăcat în rochie de vară.
289
00:15:24,849 --> 00:15:28,652
- Bună.
- 14 secunde !
290
00:15:28,653 --> 00:15:32,105
14 secunde și deja a venit
la mine o "mare sculă pe basculă",
291
00:15:32,106 --> 00:15:34,575
crezând că poate avea
o bucățică din asta.
292
00:15:35,777 --> 00:15:38,562
Încă le mai am.
293
00:15:40,648 --> 00:15:42,849
Gata, amice.
Mi-ai demonstrat ideea. Acum cară-te.
294
00:15:43,635 --> 00:15:45,986
Frumoasă curea, apropo.
295
00:15:50,408 --> 00:15:53,292
- Robin, chiar arăți super.
- Chiar arăt?
296
00:15:53,293 --> 00:15:56,711
- Da, așa e.
- Mersi.
297
00:15:59,384 --> 00:16:05,057
M-am așteptat la ce-i mai rău:
mânie, furie, o bătaie zdravănă.
298
00:16:06,558 --> 00:16:07,775
Mulțumesc, Ted.
299
00:16:07,776 --> 00:16:11,395
După ce n-a mers între noi,
am fost foarte tristă o perioadă.
300
00:16:11,396 --> 00:16:14,447
Dar apoi am realizat,
nu ești ceea ce-mi doream.
301
00:16:14,448 --> 00:16:16,016
Iar eu nu sunt ceea ce-ți doreai.
302
00:16:16,017 --> 00:16:17,517
Îmi pare rău că am fost o ticăloasă.
303
00:16:17,518 --> 00:16:20,020
Simt că ar trebui
să mă revanșez față de tine.
304
00:16:20,021 --> 00:16:22,289
Știi tu, să-ți fac cinste cu o bere,
sau cu bilete la meciurile Yankees...
305
00:16:22,290 --> 00:16:24,575
Sau să-mi faci lipeala
cu una din prietenele tale.
306
00:16:24,576 --> 00:16:26,193
Nu, glumesc.
Asta ar fi ciudat.
307
00:16:26,194 --> 00:16:28,112
- Ba nu ar fi ?
- N-ar fi, nu-i așa ?
308
00:16:28,113 --> 00:16:29,963
Oricare din cele trei variante.
309
00:16:29,964 --> 00:16:31,915
Oricare e mai ușoară și foarte aproape.
310
00:16:32,667 --> 00:16:34,868
- Și nu berea.
- Ar trebui să mă întorc.
311
00:16:34,869 --> 00:16:35,919
Categoric.
312
00:16:35,920 --> 00:16:37,721
Vino să-mi spui la revedere
înainte să pleci.
313
00:16:39,207 --> 00:16:40,707
Să-i spui la revedere înainte să pleci ?
314
00:16:40,708 --> 00:16:42,209
Exact cuvintele ei.
315
00:16:42,210 --> 00:16:45,712
Omule, ești pe felie.
Este nemaipomenit.
316
00:16:45,713 --> 00:16:47,014
O bate palma nu e de ajuns.
317
00:16:47,015 --> 00:16:49,316
Bate palma plus unu !
318
00:16:49,997 --> 00:16:51,702
Nu ne-a văzut făcând asta, nu ?
319
00:16:51,703 --> 00:16:55,356
- Bine. A fost jalnic.
- Da, să nu mai facem asta niciodată.
320
00:16:56,357 --> 00:16:59,209
- Marshall ?
- Ce ? Lily, ce e ?
321
00:16:59,210 --> 00:17:02,162
Mai sunt membrii ai familiei mele
pe care vrei să-i faci de rahat ?
322
00:17:02,163 --> 00:17:05,164
- Uite care-i treaba.
- Scuze. Așteaptă puțin.
323
00:17:06,384 --> 00:17:07,618
E tatăl meu.
324
00:17:08,569 --> 00:17:11,121
Lily, e tatăl meu, bine ?
325
00:17:11,122 --> 00:17:14,608
Îl iubesc, și când mă sună,
trebuie să răspund la telefon !
326
00:17:16,377 --> 00:17:18,011
Salut, tată.
327
00:17:18,012 --> 00:17:20,597
Salut. Știu că e târziu,
dar a trebuit să sun.
328
00:17:20,598 --> 00:17:22,216
- Cum a fost ?
- Tată, nu e...
329
00:17:22,217 --> 00:17:25,135
Ai făcut tot ce spune în carte ?
I-ai pus perna sub spate ?
330
00:17:25,136 --> 00:17:26,703
Tată, sunt în mijlocul unei discuții.
331
00:17:26,704 --> 00:17:29,523
Ai simțit că e băiat ?
Poți să-ți dai seama.
332
00:17:29,524 --> 00:17:34,728
E nebun.
Tata e nebun.
333
00:17:35,729 --> 00:17:37,397
Îmi pare rău, Lily.
334
00:17:41,990 --> 00:17:46,507
Este atât de entuziasmat.
335
00:17:46,508 --> 00:17:48,492
Este ridicol, știi ?
336
00:17:48,493 --> 00:17:55,983
- Cine e așa ?
- Tu. Tu ești așa.
337
00:17:55,984 --> 00:18:00,003
Ție și tatălui tău vă pasă atât de mult.
338
00:18:00,004 --> 00:18:05,976
De asta se îndrăgostesc
femeile de bărbații Eriksen.
339
00:18:05,977 --> 00:18:08,745
Dar în momentul ăsta,
simt multă presiune.
340
00:18:08,746 --> 00:18:11,315
Iubito, nu încerc să te presez deloc.
341
00:18:11,316 --> 00:18:13,851
Dacă nu putem avea un copil ?
342
00:18:14,903 --> 00:18:19,857
S-ar putea întâmpla asta.
Aș putea să te dezamăgesc.
343
00:18:20,458 --> 00:18:23,694
Te-ai gândit vreodată la asta ?
344
00:18:25,113 --> 00:18:27,814
Nici măcar pentru o secundă.
345
00:18:31,669 --> 00:18:37,875
Ar fi nasol să nu avem un copil,
dar să mă dezamăgești...
346
00:18:37,876 --> 00:18:41,361
asta e imposibil.
347
00:18:42,580 --> 00:18:45,349
Ca și cum ar ateriza extratereștrii.
348
00:18:46,467 --> 00:18:49,520
E un exemplu prost,
fiindcă s-ar putea întâmpla.
349
00:18:49,521 --> 00:18:53,771
Probabil deja s-a întâmplat.
Am văzut un episod...
350
00:18:57,511 --> 00:19:00,464
În regulă.
O s-o fac.
351
00:19:00,465 --> 00:19:02,566
Mă duc acolo.
352
00:19:10,141 --> 00:19:12,826
Țineți-mi pumnii.
353
00:19:15,996 --> 00:19:19,216
Nimic, în viața asta nu se compară
354
00:19:19,217 --> 00:19:22,219
cu momentul terifiant
și fericit când faci o mișcare.
355
00:19:22,220 --> 00:19:25,589
Când lași totul deoparte și-i dai bătaie.
356
00:19:25,590 --> 00:19:30,993
Iar în acea noapte,
Cindy i-a dat bătaie.
357
00:19:46,094 --> 00:19:50,180
Așa că nu, fata aceea
n-a fost mama voastră.
358
00:19:50,181 --> 00:19:52,282
A ajuns să fie mama altcuiva.
359
00:19:52,283 --> 00:19:54,501
De fapt, amândouă au ajuns.
360
00:20:04,728 --> 00:20:06,964
Cum am spus, a venit la o întâlnire.
361
00:20:06,965 --> 00:20:09,266
Aceea n-a fost ziua în care
am întâlnit-o pe mama voastră.
362
00:20:09,267 --> 00:20:13,020
Ziua în care am întâlnit-o
pe mama voastră a fost ziua unei nunți.
363
00:20:13,621 --> 00:20:16,656
- Bine, poate sunt puțin emoționat.
- Omule, e doar un toast.
364
00:20:16,657 --> 00:20:21,028
Știu. Doar că vreau să fie perfect, știi ?
Vreau ca ziua asta să fie perfectă.
365
00:20:21,029 --> 00:20:22,613
Așa va fi.
366
00:20:22,614 --> 00:20:24,648
Cavalere de onoare ?
Ești chemat.
367
00:20:24,649 --> 00:20:26,283
Acum ce mai e ?
368
00:20:26,284 --> 00:20:29,620
Ted, serios, relaxează-te.
Totul va fi...
369
00:20:29,621 --> 00:20:32,072
- Bine, acum plouă.
- Da, ce spuneai ?
370
00:20:32,073 --> 00:20:34,374
N-ai luat din întâmplare o umbrelă, nu ?
371
00:20:34,375 --> 00:20:36,326
Nu. N-am luat o umbrelă.
372
00:20:42,833 --> 00:20:45,668
Toată lumea ne-a spus că
va dura o perioadă, dar...
373
00:20:45,869 --> 00:20:48,404
am crezut că putem fi
excepția de la regulă.
374
00:20:49,305 --> 00:20:51,706
În orice caz, ne întoarcem la treabă.
375
00:20:51,807 --> 00:20:54,343
Am o părere bună cu privire la viitor.
376
00:20:56,879 --> 00:21:00,816
Evident, se înțelege de la sine,
dar nu-i veți spune lui Lily despre asta, nu ?
377
00:21:00,817 --> 00:21:02,585
Nu ! Desigur !
378
00:21:03,000 --> 00:21:05,300
Traducerea și adaptarea:
achme90