1
00:00:01,503 --> 00:00:03,906
Les enfants,
les relations à 20 ans sont géniales,
2
00:00:04,031 --> 00:00:07,966
mais à 30 ans, on découvre bien vite
que tout le monde a des bagages.
3
00:00:08,492 --> 00:00:11,388
On peut faire la conversation
et prétendre qu'il n'y a rien,
4
00:00:11,513 --> 00:00:12,963
mais tôt au tard...
5
00:00:13,638 --> 00:00:16,474
C'est mon ex.
On essaie de rester amis.
6
00:00:17,633 --> 00:00:19,083
Salut mon chaton !
7
00:00:19,317 --> 00:00:21,172
T'as nos billets pour Maui ?
8
00:00:23,065 --> 00:00:24,565
AMOUREUSE DE SON EX
9
00:00:23,190 --> 00:00:24,565
C'est bien là.
10
00:00:39,773 --> 00:00:42,359
Je commençais à fréquenter
une certaine Royce.
11
00:00:42,484 --> 00:00:44,210
Elle était belle, intelligente...
12
00:00:44,378 --> 00:00:46,045
On est heureux ensemble.
13
00:00:46,329 --> 00:00:49,048
- Cependant...
- C'est ça le problème.
14
00:00:49,216 --> 00:00:50,400
Un truc qui pend ?
15
00:00:50,593 --> 00:00:51,759
- Mou ?
- Moche ?
16
00:00:51,927 --> 00:00:53,616
C'est quoi qui pend ?
17
00:00:54,472 --> 00:00:57,350
Non, c'est "cependant" tout attaché.
Dans le sens de "mais".
18
00:00:57,475 --> 00:01:00,893
Peu importe si ça se passe bien,
tôt ou tard, ça va se gâter.
19
00:01:01,261 --> 00:01:02,687
Quand elle aura 30 ans.
20
00:01:02,855 --> 00:01:05,257
Quand je connaîtrai son bagage.
21
00:01:05,382 --> 00:01:07,251
C'est là.
Je sais pas ce que c'est,
22
00:01:07,376 --> 00:01:09,235
mais dès que je le saurai,
ce sera fini.
23
00:01:10,804 --> 00:01:14,407
Me dis pas
que tu t'intéresses aux bagages.
24
00:01:14,575 --> 00:01:15,825
C'est bien ?
25
00:01:15,993 --> 00:01:18,261
Les bagages émotionnels sont la base
26
00:01:18,386 --> 00:01:21,414
de la plus grande
exportation culturelle d'Amérique.
27
00:01:21,582 --> 00:01:22,582
Le porno.
28
00:01:23,212 --> 00:01:25,209
En fait, c'est le porno.
29
00:01:26,253 --> 00:01:29,170
Majoritairement, les actrices porno
en trimballent.
30
00:01:29,295 --> 00:01:30,381
Major Itairement.
31
00:01:31,592 --> 00:01:34,260
On en a tous.
Il faut savoir passer outre.
32
00:01:34,428 --> 00:01:37,452
Vraiment ? Car la dernière fois,
33
00:01:37,764 --> 00:01:40,697
ce bagage
appartenait à une certaine Stella et...
34
00:01:40,822 --> 00:01:44,228
Mince, je m'en souviens plus.
Comment ça s'est fini ?
35
00:01:44,888 --> 00:01:48,274
Voilà comment ça s'est fini :
Je l'ai demandée en mariage.
36
00:01:48,442 --> 00:01:50,193
Mais le jour du mariage,
37
00:01:50,361 --> 00:01:53,780
son ex, prof de karaté
Tony Grafanello est venu,
38
00:01:54,072 --> 00:01:57,450
lui a déclaré son amour
et ils se sont enfuis en Californie,
39
00:01:57,618 --> 00:02:00,161
me laissant
avec le coeur en mille morceaux.
40
00:02:00,716 --> 00:02:03,105
Ce qui s'est passé avec Stella,
c'est affreux,
41
00:02:03,230 --> 00:02:06,125
mais ça doit pas t'empêcher de sortir
avec quelqu'un qui a un bagage.
42
00:02:06,293 --> 00:02:09,079
On s'est connus jeunes,
je n'en ai pas.
43
00:02:09,204 --> 00:02:10,797
- Problème de mère.
- Non.
44
00:02:10,965 --> 00:02:12,590
- De grand-mère.
- Non plus.
45
00:02:12,758 --> 00:02:15,676
- D'arrière-grand-mère.
- Je déteste quand elle me récupère.
46
00:02:15,844 --> 00:02:17,829
Tu sais quel est
ton plus gros bagage ?
47
00:02:17,954 --> 00:02:20,640
- T'es trop gentil.
- En quoi c'en est un ?
48
00:02:20,808 --> 00:02:23,142
Tu t'es déjà vu marcher
dans la rue ?
49
00:02:23,997 --> 00:02:26,604
- Je ne sais pas quoi répondre.
- Laisse-moi t'aider.
50
00:02:33,718 --> 00:02:35,879
Deng, laisse-moi t'aider.
51
00:02:37,870 --> 00:02:39,367
Ça devrait le faire.
52
00:02:41,288 --> 00:02:43,922
Je peux pas aujourd'hui.
Ce serait...
53
00:02:51,955 --> 00:02:53,256
C'est normal.
54
00:02:53,682 --> 00:02:55,960
Il n'y a qu'un seule rue
où c'est normal.
55
00:02:56,085 --> 00:02:59,470
Voici un indice :
Un immense oiseau jaune y vit.
56
00:03:00,580 --> 00:03:04,142
Si le seul bagage de Royce,
c'est sa gentillesse, ça me va.
57
00:03:04,310 --> 00:03:06,644
Trop gentille ?
C'est le pire des bagages.
58
00:03:07,438 --> 00:03:10,815
Le meilleur : Détester son père,
et se croire grosse.
59
00:03:11,692 --> 00:03:13,201
Sexe fougueux le premier soir,
60
00:03:13,326 --> 00:03:15,817
et dès que tu dis "petit-déjeuner",
elle est partie.
61
00:03:16,614 --> 00:03:18,311
Pourquoi vous traînez avec moi ?
62
00:03:19,352 --> 00:03:23,352
Lors de ma première soirée avec Royce,
j'ai voulu connaître le sien.
63
00:03:23,477 --> 00:03:25,872
Les spaghettis,
c'est ta spécialité ?
64
00:03:27,248 --> 00:03:28,917
Je fais des pancakes d'enfer.
65
00:03:29,042 --> 00:03:31,794
Je t'en ferai un de ces jours.
Ils sont géniaux.
66
00:03:32,054 --> 00:03:34,605
Mon père
faisait des pancakes aux céréales.
67
00:03:34,730 --> 00:03:36,466
Il m'a lancée dans le porno.
68
00:03:37,234 --> 00:03:38,718
A BOSSÉ DANS LE PORNO
69
00:03:39,816 --> 00:03:42,388
Le Programme d'Orientation
et de Réinsertion des NéoOrphelins.
70
00:03:42,843 --> 00:03:44,504
C'est un programme qui s'occupe
71
00:03:44,629 --> 00:03:46,517
de trouver une famille
aux orphelins.
72
00:03:48,978 --> 00:03:50,429
Ça me rappelle...
73
00:03:51,064 --> 00:03:52,356
J'ai tué mon frère...
74
00:03:52,995 --> 00:03:54,150
A TUÉ SON FRÈRE
75
00:03:55,277 --> 00:03:56,569
avec cette blague.
76
00:03:58,304 --> 00:04:00,698
Un coiffeur, une strip-teaseuse
et un con...
77
00:04:01,481 --> 00:04:04,243
TED, ATTENDS
QU'ELLE FINISSE SA GORGÉE
78
00:04:05,496 --> 00:04:08,401
ducteur de bus
entrent dans un bar.
79
00:04:08,725 --> 00:04:11,250
J'ai cherché encore et encore,
mais apparemment,
80
00:04:11,418 --> 00:04:14,003
il n'y avait aucun bagage
contre lequel se méfier...
81
00:04:14,979 --> 00:04:17,179
jusqu'à ce qu'on aille voir ce film.
82
00:04:29,603 --> 00:04:32,313
- Vous étiez où ?
- Nulle part, oublie ça.
83
00:04:33,331 --> 00:04:35,733
On arrivait
et Marshall a voulu s'arrêter
84
00:04:35,901 --> 00:04:38,695
pour aider des gens à charger
leur camion de déménagement.
85
00:04:39,113 --> 00:04:40,780
Pour être gentil. Ça coûte rien.
86
00:04:41,390 --> 00:04:43,058
Et quand le camion est parti,
87
00:04:43,183 --> 00:04:46,203
le propriétaire de l'appartement
s'est pointé.
88
00:04:46,328 --> 00:04:48,496
On venait d'aider à un cambriolage.
89
00:04:49,012 --> 00:04:52,284
Ça a été dur d'expliquer ça
à la police.
90
00:04:52,876 --> 00:04:54,778
Tu vois, Marshall ?
Je parle de ça.
91
00:04:54,903 --> 00:04:58,015
Tu peux pas traiter New York
comme la petite ville du Minnesota,
92
00:04:58,140 --> 00:05:00,200
amicale, sans crime,
sans prétention,
93
00:05:00,325 --> 00:05:03,719
paumée, jouant avec les vaches,
dans laquelle tu as grandi.
94
00:05:04,341 --> 00:05:05,341
Sans crime ?
95
00:05:06,013 --> 00:05:07,063
Sans crime ?
96
00:05:07,277 --> 00:05:10,245
En 1994,
le caissier du magasin animalier
97
00:05:10,370 --> 00:05:12,061
s'est fait braquer.
98
00:05:12,229 --> 00:05:14,532
D'ailleurs, j'aime être amical.
99
00:05:14,657 --> 00:05:16,357
Je vais pas changer ma personnalité.
100
00:05:16,612 --> 00:05:19,026
Ne change pas, c'est adorable.
101
00:05:19,194 --> 00:05:20,486
Adorable.
102
00:05:20,654 --> 00:05:22,780
L'adorable, quel idiot, parfois.
103
00:05:23,334 --> 00:05:25,616
Il a prêté aux voleurs
de l'argent pour l'essence.
104
00:05:26,398 --> 00:05:29,504
- Il leur a donné de l'argent ?
- Non, prêté.
105
00:05:29,629 --> 00:05:31,582
Ils vont nous envoyer un chèque,
106
00:05:31,707 --> 00:05:33,708
donc il leur a donné notre adresse.
107
00:05:34,423 --> 00:05:36,870
Rien ne les empêche de venir un soir
108
00:05:36,995 --> 00:05:38,595
et de me ligoter.
109
00:05:39,122 --> 00:05:40,966
On aime le faire pour de faux,
110
00:05:41,091 --> 00:05:42,842
mais en vrai, c'est effrayant.
111
00:05:43,260 --> 00:05:47,063
- Pourquoi tu lui dis pas ?
- À quoi bon ? Il vient du Minnesota.
112
00:05:47,188 --> 00:05:49,098
La mascotte du lycée,
c'est un Bisounours.
113
00:05:51,759 --> 00:05:53,637
C'était comment avec Royce ?
114
00:05:53,762 --> 00:05:57,003
Intéressant.
On a été voir The Wedding Bride.
115
00:05:57,128 --> 00:05:58,128
Alors ?
116
00:05:58,817 --> 00:06:01,002
Bien que je m'en fiche.
C'est pour les gonzesses.
117
00:06:01,127 --> 00:06:03,353
Celle-là va m'y traîner,
118
00:06:03,921 --> 00:06:07,202
à la séance de 19 h 10 demain,
ou celle de 21 h 40, j'ai une réunion.
119
00:06:07,327 --> 00:06:09,493
Je dois pouvoir me tirer,
va pour 19 h 10.
120
00:06:09,661 --> 00:06:10,963
De quoi parle ce film ?
121
00:06:11,557 --> 00:06:12,872
Ça devient intéressant.
122
00:06:13,502 --> 00:06:14,540
Crétin,
123
00:06:14,895 --> 00:06:16,375
je suis Jed Mosely !
124
00:06:16,790 --> 00:06:20,004
Le plus puissant
et le plus corrompu des architectes.
125
00:06:20,172 --> 00:06:21,172
Je veux...
126
00:06:25,264 --> 00:06:26,636
Ça parle de moi.
127
00:06:31,142 --> 00:06:32,600
Le film parle de toi ?
128
00:06:33,853 --> 00:06:35,003
T'en es sûr ?
129
00:06:35,128 --> 00:06:37,313
Quand j'ai vu
La Folle Histoire de l'Espace...
130
00:06:37,481 --> 00:06:40,629
C'est à mon sujet.
Il a été écrit...
131
00:06:40,877 --> 00:06:42,110
par Tony Grafanello.
132
00:06:42,536 --> 00:06:44,442
Tony Grafanello ? C'est le...
133
00:06:44,567 --> 00:06:46,364
Le mec avec qui Stella est partie.
134
00:06:46,532 --> 00:06:49,167
Le film parle de notre rupture.
135
00:06:49,292 --> 00:06:52,745
Pourquoi il en ferait un film ?
C'est pas le méchant ?
136
00:06:52,913 --> 00:06:56,142
Et le gentil s'appelle Ted Mosby.
137
00:06:56,267 --> 00:06:58,745
C'est drôle,
je me souvenais de ça aussi.
138
00:06:58,954 --> 00:07:01,045
Mais d'après le film...
139
00:07:02,294 --> 00:07:04,255
M. Mosley, votre fiancée est là.
140
00:07:04,380 --> 00:07:06,883
Super, mon boulet personnel.
141
00:07:07,396 --> 00:07:10,430
J'ai hâte de la faire déménager
de sa superbe maison du New Jersey
142
00:07:10,598 --> 00:07:13,766
et de la faire venir dans mon appart
au-dessus du bar. Envoyez-la.
143
00:07:16,627 --> 00:07:19,439
Stella, que me vaut ce plaisir ?
144
00:07:20,199 --> 00:07:22,942
On devait goûter
des gâteaux de mariage.
145
00:07:24,410 --> 00:07:26,922
Moi pas pouvoir, poupée.
146
00:07:37,051 --> 00:07:39,327
- Je suis abasourdi.
- N'est-ce pas ?
147
00:07:39,835 --> 00:07:41,461
Ça passe pour une comédie ?
148
00:07:43,564 --> 00:07:45,381
"J'en tombe de ma chaise !"
149
00:07:47,675 --> 00:07:49,802
Je tombe vraiment de ma chaise.
150
00:07:50,694 --> 00:07:52,138
C'était marrant.
151
00:07:52,630 --> 00:07:53,730
Quel salaud.
152
00:07:53,855 --> 00:07:56,298
Il a au moins choisi une fille sexy
pour me jouer ?
153
00:07:56,561 --> 00:07:58,394
- Tu n'y es pas.
- Quel salaud !
154
00:07:59,887 --> 00:08:01,330
Tony n'est pas un salaud.
155
00:08:01,572 --> 00:08:03,024
Pas d'après le film.
156
00:08:03,571 --> 00:08:04,971
Je vais me marier.
157
00:08:05,690 --> 00:08:06,944
Navrée, Tony.
158
00:08:07,635 --> 00:08:10,669
Ton bonheur est tout ce qui compte
pour moi,
159
00:08:11,420 --> 00:08:14,948
ça et ces enfants défavorisés
pour qui je travaille gratuitement.
160
00:08:17,385 --> 00:08:18,687
Je l'aime.
161
00:08:19,974 --> 00:08:21,626
Ce n'est pas si facile.
162
00:08:22,001 --> 00:08:24,504
Jed Mosely n'est peut-être
pas aussi beau que toi,
163
00:08:25,923 --> 00:08:27,006
pas aussi grand...
164
00:08:27,174 --> 00:08:28,924
Je suis plus grand que lui.
165
00:08:29,677 --> 00:08:31,260
Et au lit, c'est horrible.
166
00:08:31,871 --> 00:08:34,097
Une fois, il s'est endormi
en plein effort...
167
00:08:34,265 --> 00:08:36,815
C'était juste une fois.
J'avais un rhume !
168
00:08:37,081 --> 00:08:38,369
- Quoi ?
- Rien.
169
00:08:39,786 --> 00:08:41,984
Ce film est horrible.
170
00:08:42,273 --> 00:08:43,736
Tout est faux.
171
00:08:43,861 --> 00:08:45,566
Et ma demande en mariage ?
172
00:08:46,207 --> 00:08:48,918
Cette demande spontanée à la galerie.
J'avais pas de bague,
173
00:08:49,043 --> 00:08:51,264
alors je lui ai donné une peluche
que j'avais gagnée.
174
00:08:51,657 --> 00:08:53,825
- C'était si adorable.
- Si romantique.
175
00:08:53,993 --> 00:08:55,193
Un peu nullos.
176
00:08:56,062 --> 00:08:58,329
Voilà comment c'était dans le film :
177
00:08:58,931 --> 00:09:00,668
Si ça te fait taire,
178
00:09:01,075 --> 00:09:02,750
on peut se marier.
179
00:09:03,439 --> 00:09:05,128
Tu me donnes pas une bague ?
180
00:09:05,400 --> 00:09:08,195
Moi pas pouvoir, poupée.
181
00:09:09,735 --> 00:09:11,217
Mets-toi ça sur le doigt.
182
00:09:13,761 --> 00:09:15,555
Et le rencard de deux minutes ?
183
00:09:16,178 --> 00:09:18,097
Quand j'ai raccourci
une soirée romantique
184
00:09:18,222 --> 00:09:21,009
en deux minutes pour m'adapter
au planning chargé de Stella.
185
00:09:21,687 --> 00:09:23,730
- T'es un bon garçon.
- C'était bien.
186
00:09:23,898 --> 00:09:25,448
Encore un peu nullos.
187
00:09:26,865 --> 00:09:28,443
D'après le film...
188
00:09:29,098 --> 00:09:30,820
Et notre week-end romantique ?
189
00:09:30,988 --> 00:09:33,136
Moi pas pouvoir, poupée.
190
00:09:33,519 --> 00:09:36,398
J'ai juste le temps
pour un rencard de deux minutes,
191
00:09:36,523 --> 00:09:38,523
si tu vois ce que je veux dire.
Sexe !
192
00:09:47,004 --> 00:09:49,547
Si tu sais ce que tu fais,
deux minutes te suffisent.
193
00:09:49,715 --> 00:09:51,065
À qui le dis-tu ?
194
00:09:52,071 --> 00:09:55,076
Mais le pire, c'est la fin.
195
00:09:55,201 --> 00:09:56,262
Au mariage...
196
00:09:56,861 --> 00:09:59,169
Stella,
voulez-vous prendre Jed Mosely
197
00:09:59,294 --> 00:10:00,993
pour légitime époux ?
198
00:10:02,935 --> 00:10:03,935
Spoilers !
199
00:10:05,323 --> 00:10:07,425
C'est ce que je dirais si jamais...
200
00:10:07,550 --> 00:10:09,609
je voulais voir cet horrible film !
201
00:10:10,736 --> 00:10:11,783
Continue.
202
00:10:14,766 --> 00:10:15,990
Ils sont au mariage...
203
00:10:21,121 --> 00:10:22,497
J'ai quelque chose à dire.
204
00:10:23,157 --> 00:10:26,584
Il y a bien longtemps,
j'ai laissé cette jolie fille, Stella,
205
00:10:27,079 --> 00:10:28,079
s'en aller.
206
00:10:28,733 --> 00:10:30,421
Elle se retrouve avec un crétin,
207
00:10:30,804 --> 00:10:33,470
ne mesurant pas sa chance
d'être avec cette magnifique...
208
00:10:34,085 --> 00:10:35,085
mariée.
209
00:10:37,262 --> 00:10:38,919
C'est quoi leur problème ?
210
00:10:39,989 --> 00:10:41,908
Me parle pas comme ça !
211
00:10:42,288 --> 00:10:44,005
Je suis Ted Mosely !
212
00:10:44,605 --> 00:10:46,319
Il vient de dire "Ted" ?
213
00:10:47,022 --> 00:10:49,688
Je me suis promis
que tu serais mon épouse.
214
00:10:50,919 --> 00:10:53,027
Et je veux tenir cette promesse.
215
00:10:55,489 --> 00:10:58,023
Je n'ai désiré que ton amour.
216
00:10:59,451 --> 00:11:00,938
Allez-y, embrassez-le.
217
00:11:01,063 --> 00:11:02,578
Embrasse-le ! Embrasse-le !
218
00:11:04,790 --> 00:11:06,753
Si tu m'aimes toujours...
219
00:11:08,101 --> 00:11:11,353
Voudrais-tu être ma future épouse ?
220
00:11:14,488 --> 00:11:16,634
Moi pouvoir le faire, poupée.
221
00:11:22,349 --> 00:11:23,474
Arrêtez ça !
222
00:11:23,835 --> 00:11:24,851
Papa !
223
00:11:27,658 --> 00:11:29,431
Prends ça, Ted Mosby !
224
00:11:32,609 --> 00:11:34,744
Là, il l'a bien dit.
225
00:11:49,223 --> 00:11:52,651
C'était vraiment bien !
Je ris, je pleure.
226
00:11:53,421 --> 00:11:57,394
C'est que de la comédie,
mais on dirait de vraies personnes.
227
00:11:57,519 --> 00:11:59,280
C'était tellement réaliste !
228
00:12:00,804 --> 00:12:03,014
Pourquoi ce "Oh, non"
au début du film ?
229
00:12:03,521 --> 00:12:05,849
Ainsi, je réalisais
qu'on avait tous des bagages...
230
00:12:05,974 --> 00:12:06,809
même moi.
231
00:12:06,977 --> 00:12:10,062
QUITTÉ SUR l'AUTEL.
232
00:12:10,694 --> 00:12:11,737
Sans raison.
233
00:12:13,611 --> 00:12:15,393
Tu devrais dire à Royce
234
00:12:15,518 --> 00:12:17,772
ce qui s'est passé
entre Stella et toi.
235
00:12:17,897 --> 00:12:19,572
Ça sortira un jour ou l'autre.
236
00:12:19,740 --> 00:12:21,570
Pourquoi ça ressortirait ?
237
00:12:22,202 --> 00:12:25,912
C'est déjà le cinquième film
le plus rentable de tous les temps.
238
00:12:27,291 --> 00:12:28,291
Peu importe.
239
00:12:28,764 --> 00:12:32,081
Je l'emporterai dans ma tombe.
C'est vraiment un film débile.
240
00:12:32,586 --> 00:12:33,836
C'est terrible.
241
00:12:34,004 --> 00:12:35,379
J'irai jamais le voir.
242
00:12:36,234 --> 00:12:37,715
Vous connaissez la suite.
243
00:12:40,222 --> 00:12:41,761
Elle a fait son choix.
244
00:12:42,577 --> 00:12:44,816
Ne t'en fais pas,
je n'irai pas au mariage.
245
00:12:45,265 --> 00:12:46,432
Tu vas venir !
246
00:12:47,392 --> 00:12:50,806
Je t'y conduirai en personne
et t'obligerai à regarder !
247
00:12:54,423 --> 00:12:55,423
Le code.
248
00:12:56,527 --> 00:12:58,277
C'est bien ce qui s'est passé.
249
00:12:58,574 --> 00:13:02,160
Il a tout bon.
Même le coup des nunchakus.
250
00:13:03,355 --> 00:13:06,285
J'étais décidé à mettre
The Wedding Bride derrière moi.
251
00:13:07,194 --> 00:13:08,287
Malheureusement...
252
00:13:08,455 --> 00:13:10,122
Vous avez aimé The Wedding Bride ?
253
00:13:10,706 --> 00:13:13,553
- Adoré, adoré, adoré !
- On retourne le voir demain.
254
00:13:13,678 --> 00:13:15,830
On peut venir ?
Tu veux le revoir, non ?
255
00:13:15,955 --> 00:13:18,502
- Ouais, c'était bien.
- "Bien" ?
256
00:13:18,798 --> 00:13:21,342
Déjà un classique !
Le seul défaut,
257
00:13:21,510 --> 00:13:24,842
enfin c'est si insignifiant,
tellement le film est parfait,
258
00:13:24,967 --> 00:13:27,522
c'est pourquoi Stella
voudrait se marier
259
00:13:27,647 --> 00:13:29,291
avec un type comme Jed Mosely.
260
00:13:29,416 --> 00:13:31,190
Jusqu'au nom de ce type,
261
00:13:33,313 --> 00:13:36,232
Allons, Royce. Fut un temps
où t'es sortie avec des Jed Mosely.
262
00:13:37,245 --> 00:13:38,442
On l'a tous fait.
263
00:13:38,733 --> 00:13:39,823
C'est un genre.
264
00:13:40,069 --> 00:13:43,362
Le tatouage papillon,
sa façon de prononcer encyclopédie.
265
00:13:44,199 --> 00:13:45,533
Encyclo-pé-die.
266
00:13:45,701 --> 00:13:48,783
Carrément. Techniquement,
c'est la bonne prononciation.
267
00:13:48,908 --> 00:13:51,971
J'étais si contente
quand il s'est fait jeter à l'autel.
268
00:13:52,096 --> 00:13:54,125
Et pourquoi ?
Car ça lui pendait au nez.
269
00:13:55,085 --> 00:13:57,821
Le meilleur, c'est qu'il aura
une longue et triste vie,
270
00:13:58,050 --> 00:14:00,265
en ayant perdu
sa seule chance de bonheur.
271
00:14:00,924 --> 00:14:03,342
Et quand il s'est fait battre
par la chèvre ?
272
00:14:03,467 --> 00:14:04,972
- Si drôle !
- Ce loser !
273
00:14:05,097 --> 00:14:06,109
Carrément.
274
00:14:06,601 --> 00:14:07,601
Carrément !
275
00:14:07,726 --> 00:14:11,546
Sa vie est détruite
par une humiliation publique.
276
00:14:11,671 --> 00:14:12,685
Quelle joie !
277
00:14:14,021 --> 00:14:17,382
Il va mettre des années
à regarder sa famille de nouveau.
278
00:14:17,858 --> 00:14:19,682
Il doit être si traumatisé,
279
00:14:19,807 --> 00:14:22,409
il n'aimera plus,
ne fera jamais plus confiance.
280
00:14:22,534 --> 00:14:24,134
C'était hystérique !
281
00:14:24,406 --> 00:14:27,905
Dégage, Adolf Hitler,
place au nouveau roi de la comédie.
282
00:14:29,230 --> 00:14:30,543
Tu te sens bien ?
283
00:14:31,117 --> 00:14:34,527
Je pense que ça pourrait vous intéresser
d'en apprendre plus...
284
00:14:34,914 --> 00:14:37,126
sur ce film que vous aimez tant.
285
00:14:40,647 --> 00:14:41,747
Il craint...
286
00:14:42,029 --> 00:14:44,455
Et vous êtes stupides de l'aimer.
287
00:14:47,256 --> 00:14:50,256
C'était vraiment méchant,
tu nous dois des excuses.
288
00:14:53,713 --> 00:14:55,478
Moi pas pouvoir, poupée...
289
00:14:56,822 --> 00:14:58,742
Moi pas pouvoir...
290
00:15:05,283 --> 00:15:08,072
Tu as dit
"Moi pas pouvoir, poupée..." ?
291
00:15:08,409 --> 00:15:11,077
Tu t'es servi de la phrase
de Jed Mosely ?
292
00:15:11,245 --> 00:15:13,333
J'étais tellement énervé...
293
00:15:15,137 --> 00:15:17,178
Comment tu sais
que c'est sa phrase ?
294
00:15:18,335 --> 00:15:20,587
- Je voulais voir Avatar.
- Ça suffit.
295
00:15:20,755 --> 00:15:23,703
Je vais fuir dans un pays
où personne n'a vu The Wedding Bride.
296
00:15:24,091 --> 00:15:26,593
Bon courage, il est sorti partout.
297
00:15:26,903 --> 00:15:28,181
La Corée du Nord ?
298
00:15:28,708 --> 00:15:31,697
Kim Jong Il aurait dit
que c'est son deuxième film préféré.
299
00:15:31,822 --> 00:15:35,602
Juste après un film de lui à cheval
au ralenti dans un champ.
300
00:15:35,899 --> 00:15:37,312
Désolé, t'es foutu.
301
00:15:37,847 --> 00:15:40,440
Non, vous savez,
Ted n'est pas foutu.
302
00:15:41,650 --> 00:15:43,675
Vous savez pourquoi
je suis si gentil ?
303
00:15:43,800 --> 00:15:45,612
Parce que je me fiche des bagages.
304
00:15:45,780 --> 00:15:48,264
Plein de gens voient
quelqu'un marcher dans la rue
305
00:15:48,389 --> 00:15:51,743
avec ce lourd passé qu'il porte,
et ils continuent. Pas moi.
306
00:15:51,911 --> 00:15:53,925
Je les regarde et je dis,
307
00:15:54,406 --> 00:15:57,081
"Hello, étranger. Je peux t'aider ?"
308
00:15:57,249 --> 00:16:00,335
Et vous savez qui m'a appris ça ?
Ted Mosby.
309
00:16:01,127 --> 00:16:04,030
Un type pas cynique et sincère
310
00:16:04,155 --> 00:16:06,257
et qui croit aux choses.
Et tu sais quoi ?
311
00:16:06,966 --> 00:16:09,928
Je pense qu'à l'intérieur,
tu es toujours ce type.
312
00:16:11,073 --> 00:16:12,472
Je le suis toujours.
313
00:16:12,640 --> 00:16:14,349
Tu veux retrouver cette fille.
314
00:16:14,740 --> 00:16:17,644
- Je veux la retrouver.
- Car c'est l'amour de ta vie.
315
00:16:17,812 --> 00:16:19,052
Car c'est...
316
00:16:20,031 --> 00:16:22,774
- Disons qu'elle a l'air bien.
- Car elle a l'air bien !
317
00:16:22,942 --> 00:16:24,660
Elle a vraiment l'air bien !
318
00:16:25,152 --> 00:16:27,737
Tu as raison, Marshall.
Je dois aller la voir.
319
00:16:29,538 --> 00:16:31,282
Et je sais où elle est.
320
00:16:34,362 --> 00:16:36,704
Le mariage est dans 15 minutes.
321
00:16:36,872 --> 00:16:38,164
J'y arriverai pas !
322
00:16:38,332 --> 00:16:40,011
Tu peux le faire, Sensei.
323
00:16:40,136 --> 00:16:42,281
Balance un coup de pied à l'amour.
324
00:16:42,406 --> 00:16:43,718
Droit au coeur.
325
00:16:45,089 --> 00:16:47,006
T'as raison, mais j'attends quoi ?
326
00:16:48,194 --> 00:16:49,644
J'ai encore le temps !
327
00:17:07,926 --> 00:17:10,367
Stella, voulez-vous prendre
Jed Mosely
328
00:17:10,492 --> 00:17:12,531
comme légitime époux ?
329
00:17:13,821 --> 00:17:14,821
Je...
330
00:17:24,773 --> 00:17:26,338
J'ai quelque chose à dire.
331
00:17:26,463 --> 00:17:28,224
J'ai quelque chose à dire.
332
00:17:28,349 --> 00:17:29,806
Il y a longtemps,
333
00:17:30,495 --> 00:17:33,876
une horrible femme nommée
Stella m'a brisé le coeur...
334
00:17:34,001 --> 00:17:35,124
Partir...
335
00:17:35,616 --> 00:17:37,390
Maintenant elle est avec ce crétin
336
00:17:37,558 --> 00:17:40,184
qui en a fait un film
et ce film s'appelle...
337
00:17:40,781 --> 00:17:42,047
The Wedding Bride.
338
00:17:43,102 --> 00:17:45,815
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Me parle pas comme ça !
339
00:17:46,157 --> 00:17:47,734
Je suis Jed Mosely !
340
00:17:47,902 --> 00:17:48,902
Mais,
341
00:17:50,196 --> 00:17:52,465
ce crétin aux bottes rouges,
c'est pas moi.
342
00:17:52,990 --> 00:17:54,056
Une précision,
343
00:17:54,181 --> 00:17:57,385
tu veux dire que tu n'en as pas
dans ton placard ?
344
00:17:57,745 --> 00:17:59,912
- Barney qu'est-ce que...
- Je voulais...
345
00:18:00,080 --> 00:18:02,690
- On veut tous le savoir.
- Elles sont plutôt bordeaux.
346
00:18:04,460 --> 00:18:06,377
- Royce, je promets.
- Stella, je promets
347
00:18:06,545 --> 00:18:08,772
- de te faire des pancakes.
- de t'épouser.
348
00:18:08,995 --> 00:18:12,171
Et j'aimerais vivre
jusqu'à respecter cette promesse.
349
00:18:12,760 --> 00:18:15,875
- J'ai attendu toute ma vie...
- J'ai attendu toute la semaine...
350
00:18:16,000 --> 00:18:18,931
- ton amour.
- tes pancakes.
351
00:18:20,309 --> 00:18:22,477
Vas-y, chérie, fais-lui un bisou !
352
00:18:24,271 --> 00:18:25,813
Oncle Barney a pas dit "bisou".
353
00:18:26,110 --> 00:18:27,273
Le bisou !
354
00:18:30,194 --> 00:18:31,559
Toujours pas "bisou".
355
00:18:32,488 --> 00:18:33,946
Il faut partir, de suite.
356
00:18:34,114 --> 00:18:36,496
C'est honteux.
Va faire des bisous.
357
00:18:37,140 --> 00:18:41,066
- Stella, si tu m'aimes vraiment...
- Royce, si tu m'apprécies vraiment...
358
00:18:42,518 --> 00:18:44,332
puis-je faire de toi
359
00:18:44,768 --> 00:18:45,867
ma future épouse ?
360
00:18:45,992 --> 00:18:47,710
Puis-je te faire des pancakes ?
361
00:18:50,627 --> 00:18:52,548
Moi pouvoir, poupée...
362
00:19:02,559 --> 00:19:05,633
Bisou à toi !
Le film de bisous est fini.
363
00:19:20,942 --> 00:19:22,618
Ce qui m'est arrivé,
364
00:19:23,427 --> 00:19:26,332
c'était plutôt dur.
C'est pas complètement oublié.
365
00:19:27,411 --> 00:19:28,835
Laisse-moi t'aider.
366
00:19:30,504 --> 00:19:32,286
QUITTÉ SUR l'AUTEL.
367
00:19:32,411 --> 00:19:33,934
Et d'un seul coup,
368
00:19:34,059 --> 00:19:36,418
mon bagage
ne m'a plus semblé si lourd.
369
00:19:37,121 --> 00:19:40,028
Tout le monde a des bagages.
C'est la vie,
370
00:19:40,285 --> 00:19:42,849
mais comme tout le monde,
c'est plus facile
371
00:19:43,017 --> 00:19:44,577
quand on vous aide à les porter.
372
00:19:50,738 --> 00:19:53,735
Ça fait du bien
de t'avoir dit tout ça.
373
00:19:53,903 --> 00:19:56,141
Je suis content
de pouvoir me confier à toi.
374
00:19:56,530 --> 00:19:58,156
Ted, c'est pas si grave.
375
00:19:59,492 --> 00:20:00,909
On m'a quitté sur l'autel.
376
00:20:01,618 --> 00:20:03,036
QUITTÉE SUR l'AUTEL
377
00:20:03,204 --> 00:20:04,204
3 fois.
378
00:20:06,665 --> 00:20:09,542
La dernière fois,
parce que j'avais tout perdu au poker.
379
00:20:10,072 --> 00:20:11,424
- QUITTÉE SUR l'AUTEL.
- ACCRO AU JEU
380
00:20:11,977 --> 00:20:13,713
Du coup je vis avec mon frère.
381
00:20:14,039 --> 00:20:17,300
Tu as dit que tu avais
un micro appartement.
382
00:20:18,211 --> 00:20:20,887
Juste nous deux, tu devrais le voir
me piquer la couette.
383
00:20:21,674 --> 00:20:23,762
ACCRO AU JEU
384
00:20:23,763 --> 00:20:25,850
QUITTÉE SUR l'AUTEL.
385
00:20:21,674 --> 00:20:25,850
PARTAGE UN LIT AVEC SON FRÈRE
386
00:20:26,614 --> 00:20:27,894
Tu dois y aller.