1 00:00:00,033 --> 00:00:02,200 Asta e povestea a doua întâlniri oarbe. 2 00:00:02,567 --> 00:00:06,601 Una în 2009... 3 00:00:06,601 --> 00:00:08,868 ºi alta cu 7 ani înainte. 4 00:00:08,868 --> 00:00:11,367 În tot acest timp, felul meu de a merge la întâlniri 5 00:00:11,367 --> 00:00:13,934 a rãmas cam la fel... 6 00:00:17,234 --> 00:00:19,133 Pânã în toamna lui 2009, 7 00:00:19,133 --> 00:00:21,901 când în sfârºit am avut o întâlnire diferitã. 8 00:00:22,701 --> 00:00:25,033 Pentru cã era exact la fel. 9 00:00:25,033 --> 00:00:27,901 Aveam întâlnire oarbã cu aceeaºi femeie 10 00:00:27,901 --> 00:00:30,501 cu care m-am întâlnit acum 7 ani. 11 00:00:30,501 --> 00:00:32,200 - Ted? - Jen? 12 00:00:32,200 --> 00:00:33,767 Îmi pare bine de cunoºtinþã. 13 00:00:33,767 --> 00:00:35,067 Iar ea nu-ºi amintea. 14 00:00:35,067 --> 00:00:36,400 Dar... 15 00:00:36,400 --> 00:00:37,701 ªi mie-mi pare bine de cunoºtinþã. 16 00:00:37,701 --> 00:00:39,000 Nici eu nu-mi aminteam. 17 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 - Vrei sã...? - Da. 18 00:00:41,000 --> 00:00:44,400 How I Met Your Mother S05E02 - Double Date 19 00:00:45,332 --> 00:00:48,432 Traducerea ºi adaptarea marioland 20 00:00:54,133 --> 00:00:56,167 Ghici cine are 4 bilete la expoziþia 21 00:00:56,167 --> 00:00:59,167 "Oroginile lui Chewbacca" din Star Wars? 22 00:00:59,167 --> 00:01:01,834 - De ce? - Nu, am zici "Ghici cine?" 23 00:01:01,834 --> 00:01:03,334 Te-am auzit. 24 00:01:03,334 --> 00:01:05,167 Da, nu e cam devreme pentru relaþia noastrã 25 00:01:05,167 --> 00:01:07,467 sã faci ceva ca sã se termine? 26 00:01:07,467 --> 00:01:08,968 Ce? Despre ce vorbeºti? 27 00:01:08,968 --> 00:01:10,834 Poate fi prima noastrã întâlnire cã cupluri. 28 00:01:10,834 --> 00:01:12,934 În plus, sunã grozav. 29 00:01:12,934 --> 00:01:14,801 Va fi un Chewbacca adevãrat acolo? 30 00:01:14,801 --> 00:01:17,000 Peter Mayhew cu blanã. 31 00:01:17,000 --> 00:01:18,968 Cine vine? 32 00:01:18,968 --> 00:01:21,634 Crezi cã au dicþionare Wookie în englezã? 33 00:01:21,634 --> 00:01:24,467 Chiar ºi un carneþel cu fraze ar fi de ajuns. 34 00:01:24,467 --> 00:01:25,701 Nu mergem... 35 00:01:25,701 --> 00:01:28,334 la expoziþia "Originile lui Chewbacca", Marshall. 36 00:01:29,100 --> 00:01:31,400 E în Houston anul ãsta. Toatã lumea ºtie. 37 00:01:31,400 --> 00:01:34,300 Am vrut sã scap de fete. 38 00:01:34,300 --> 00:01:35,534 Unde mã duci, Barney? 39 00:01:35,534 --> 00:01:39,334 Nu era prima datã când unchiul Barney rãpea pe unul din noi. 40 00:01:39,334 --> 00:01:41,400 4 ANI MAI DEVREME Stai puþin­. 41 00:01:41,400 --> 00:01:44,601 "Originile lui Chewbacca" e în Montreal, anul ãsta. 42 00:01:44,601 --> 00:01:46,467 Toatã lumea ºtie. 43 00:01:46,467 --> 00:01:48,234 Unde mã duci? 44 00:01:48,234 --> 00:01:49,934 Amicul meu din biroul procurorului 45 00:01:49,934 --> 00:01:52,467 a fãcut rost de bilete în primul rând la o injecþie mortalã. 46 00:01:52,467 --> 00:01:54,734 Dar ne oprim sã luãm hot-dog cu chili întâi. 47 00:01:54,734 --> 00:01:56,067 Opreºte taxi-ul. 48 00:01:56,067 --> 00:01:58,501 Unde mã duci? 49 00:02:02,734 --> 00:02:04,501 Barney, de ce suntem aici? 50 00:02:04,501 --> 00:02:06,801 Marshall, acum cã sunt împreunã cu Robin, 51 00:02:06,801 --> 00:02:08,667 am învãþat multe despre relaþii 52 00:02:08,667 --> 00:02:11,133 - vãzându-te pe tine cu Lily. - Mersi, amice. 53 00:02:11,167 --> 00:02:12,567 Sunteþi un cuplu groaznic. 54 00:02:12,567 --> 00:02:14,900 Lily ia toatã bãrbãþia din tine. 55 00:02:14,901 --> 00:02:16,501 Am crezut cã aºa e în orice relaþie. 56 00:02:16,501 --> 00:02:18,767 Dar ceea ce am cu Robin dovedeºte cã poþi 57 00:02:18,767 --> 00:02:21,934 avea iubita ºi organe genitale funcþionale 58 00:02:21,934 --> 00:02:23,334 în acelaºi timp. 59 00:02:23,334 --> 00:02:25,167 Ok, bine. 60 00:02:25,167 --> 00:02:26,534 Deci, dacã Robin ar ºtii cã eºti aici, 61 00:02:26,534 --> 00:02:28,167 nu ar deranja-o? 62 00:02:28,167 --> 00:02:29,434 Glumeºti? 63 00:02:29,434 --> 00:02:31,634 Ar fugi pânã aici cu o poºetã plinã cu bani 64 00:02:31,634 --> 00:02:34,267 ºi un poncho pentru spectacolul de Jell-O de la 10:30. 65 00:02:34,267 --> 00:02:36,667 BT-Dub, am sunat înainte... e lãmâie. 66 00:02:38,033 --> 00:02:39,868 Între timp, eu ºi Jen eram 67 00:02:39,868 --> 00:02:41,200 la restaurantul meu preferat pentru prima întâlnire... 68 00:02:41,200 --> 00:02:42,667 pentru a doua oarã. 69 00:02:42,667 --> 00:02:43,901 Jen, cu ce te ocupi? 70 00:02:43,901 --> 00:02:46,834 Sunt între douã slujbe, criza bancarã. 71 00:02:46,834 --> 00:02:50,033 Sunt între douã slujbe, Internetul nu mai e ce era. 72 00:02:50,033 --> 00:02:51,434 M-a fãcut sã-mi dau seama 73 00:02:51,434 --> 00:02:53,133 cã trebuie sã mã mut la ceva mai stabil... 74 00:02:53,133 --> 00:02:55,133 cum ar fi o bancã. 75 00:02:55,133 --> 00:02:57,862 - Dar tu? - Sunt arhitect. 76 00:02:57,868 --> 00:03:00,601 Sper cã într-o zi sã pot sã-mi folosesc umila pensula, 77 00:03:00,601 --> 00:03:04,033 sã definesc capodopera blocurilor din Manhattan. 78 00:03:04,033 --> 00:03:06,133 Pedau arhitectura. 79 00:03:06,701 --> 00:03:10,734 Am 50% reducere la bibliotecã. E o treabã bunã. 80 00:03:13,334 --> 00:03:15,467 Cãsãtorit! 81 00:03:15,467 --> 00:03:18,300 Ce-i cu tine? Doar te uiþi. 82 00:03:18,300 --> 00:03:20,667 E ca ºi cum ai avea fantezii cu alte femei. 83 00:03:20,667 --> 00:03:21,901 Nu e periculos. 84 00:03:21,901 --> 00:03:23,901 Ce? 85 00:03:23,901 --> 00:03:26,434 Nu-mi spune cã nu ai fantezii cu alte femei? 86 00:03:26,434 --> 00:03:28,267 Am! 87 00:03:28,901 --> 00:03:32,306 - Dar nu e aºa uºor. - Greºit. 88 00:03:32,334 --> 00:03:35,000 Odatã am avut fantazii cu tipa aceea 89 00:03:35,000 --> 00:03:36,868 pe care o vezi la cursele de camioane. 90 00:03:36,868 --> 00:03:39,334 Mi-a luat mai puþin de un kilometru. 91 00:03:39,334 --> 00:03:41,467 Nu suntem toþi ca tine, ok, Barney? 92 00:03:41,467 --> 00:03:43,901 De fiecare datã când am un astfel de gând, 93 00:03:43,901 --> 00:03:46,934 pare cã ºi cum o înºel pe Lily, ºi mã simt vinovat. 94 00:03:46,934 --> 00:03:51,033 Aºa cã, mai întâi am o altã fantezie. 95 00:03:58,000 --> 00:03:59,367 Veºti proaste. 96 00:03:59,367 --> 00:04:02,100 Lily are un boalã rarã ºi fatalã de sughiþ. 97 00:04:02,100 --> 00:04:06,028 - E un caz medical nedovedit. - Ce? Cum e posibil? 98 00:04:06,033 --> 00:04:07,567 Habar n-am, dar scrie aici, 99 00:04:07,567 --> 00:04:10,400 pe fiºa medicalã a doctorilor. 100 00:04:14,525 --> 00:04:16,793 DUPà 6 LUNI 101 00:04:22,167 --> 00:04:25,167 E timpul, dragã. 102 00:04:25,167 --> 00:04:28,067 Nu voi mai iubi din nou. 103 00:04:28,067 --> 00:04:30,000 Nu, Marshall, trebuie. 104 00:04:30,000 --> 00:04:33,067 ªi dupã un numãr potrivit de ani 105 00:04:33,067 --> 00:04:34,901 trebuie sã gãseºti pe cineva. 106 00:04:34,901 --> 00:04:39,634 Cineva ca fata aia de la poºtã cu pieptul mare. 107 00:04:39,634 --> 00:04:43,133 ªi s-o pui la pãmânt ca pe un câmp de porumb. 108 00:04:46,200 --> 00:04:48,100 ªi aºa, Marshall, ca sã o onorezi pe Lily, 109 00:04:48,100 --> 00:04:52,000 trebuie sã o gãseºti pe fata cu piept mare de la poºtã 110 00:04:52,000 --> 00:04:54,901 s-o pui la pãmânt ca pe un câmp de porumb. 111 00:04:58,395 --> 00:05:01,706 DUPà UN NUMÃR POTRIVIT DE ANI 112 00:05:06,934 --> 00:05:09,167 Pachet pentru Marshall Eriksen. 113 00:05:16,167 --> 00:05:20,501 Asta e pentru tine, Lil. Unde semnez? 114 00:05:23,801 --> 00:05:27,734 ªi pe urmã sã vezi! 115 00:05:28,701 --> 00:05:32,000 E cel mai trist lucru pe care l-am auzit. 116 00:05:32,000 --> 00:05:34,767 Lily are parte de tine în viaþa realã. 117 00:05:34,767 --> 00:05:37,000 Nu are nicio treabã cu fanteziile tale. 118 00:05:37,000 --> 00:05:38,033 E tot ce ºtiu, ok? 119 00:05:38,033 --> 00:05:39,501 Nu mã pot abþine. 120 00:05:39,501 --> 00:05:40,501 Accept invitaþia. 121 00:05:40,501 --> 00:05:42,801 Marshall Eriksen, din aceastã zi, 122 00:05:42,801 --> 00:05:45,200 îþi voi face lipeala cu fete în mintea ta. 123 00:05:45,200 --> 00:05:47,934 Acum, fii atent la urmãtoarea dansatoare. 124 00:05:47,934 --> 00:05:49,200 Scoate-o complet pe Lily din mintea ta. 125 00:05:49,200 --> 00:05:52,133 Domnilor, salutaþi-o pe J-J-J-Jasmine. 126 00:05:59,567 --> 00:06:01,000 Barney? 127 00:06:01,000 --> 00:06:05,400 Mi se pare mie sau seamãnã exact cu...? 128 00:06:05,400 --> 00:06:07,934 Ted, am gãsit o stripteuzã ce arata exact cã Lily! 129 00:06:07,934 --> 00:06:09,634 Da, nu pot vorbi acum. 130 00:06:09,634 --> 00:06:11,033 ªi eu am rãmas fãrã cuvinte. 131 00:06:11,033 --> 00:06:13,267 Formele sunt aºa cum ni l-am imaginat! 132 00:06:13,267 --> 00:06:14,634 Nu te mai uita la ea. 133 00:06:14,634 --> 00:06:15,901 Trebuie sã închid. 134 00:06:15,901 --> 00:06:17,234 Fã o pozã. 135 00:06:17,234 --> 00:06:18,267 Oh, sigur cã da. 136 00:06:18,267 --> 00:06:19,868 Dar mai întâi, îl fac pe Marshall 137 00:06:19,868 --> 00:06:21,567 sã priveascã cum îl pun pe Ulysses S. Grant 138 00:06:21,567 --> 00:06:23,033 între þâþele nevestei sale. 139 00:06:23,033 --> 00:06:24,300 Te omor! 140 00:06:26,601 --> 00:06:27,734 Scuze de asta. 141 00:06:27,734 --> 00:06:30,133 Ce zici de mâncare? 142 00:06:32,534 --> 00:06:34,534 Da, vrei sã împãrþim stridiile? 143 00:06:34,567 --> 00:06:36,734 Mi-ar plãcea. 144 00:06:36,734 --> 00:06:38,868 Bine. Fiindcã dacã nu voiai... 145 00:06:38,868 --> 00:06:41,968 ar fi fost foarte egoist din partea ta. 146 00:06:41,968 --> 00:06:45,267 E nasol. 147 00:06:45,267 --> 00:06:47,067 De-aia e amuzant. 148 00:06:49,868 --> 00:06:51,268 Am mai ieºit împreunã. 149 00:06:56,067 --> 00:06:56,701 Am mai fost împreunã 150 00:06:56,701 --> 00:06:58,667 exact la aceastã întâlnire. 151 00:06:58,667 --> 00:07:01,801 În exact acest restaurant. 152 00:07:01,801 --> 00:07:04,867 Nu cred cã greºesc, dar nu cred cã întâlnirea oarbã a mers bine. 153 00:07:05,367 --> 00:07:06,868 Nici eu. 154 00:07:06,868 --> 00:07:09,400 Îmi amintesc cã te-am vãzut puþin snob. 155 00:07:09,400 --> 00:07:11,767 Stai, tu... 156 00:07:11,767 --> 00:07:14,067 Îþi îmbraci pisicile în costume ciudate. 157 00:07:14,067 --> 00:07:16,934 Nu sunt ciudate. Vezi, iar eºti snob. 158 00:07:16,934 --> 00:07:18,133 Oh, Dumnezeule. 159 00:07:18,133 --> 00:07:19,767 Îþi dai seama ce înseamnã asta? 160 00:07:19,767 --> 00:07:23,667 De la prima întâlnire, am fãcut o turã completã 161 00:07:23,667 --> 00:07:25,767 pe la toate persoanele singure din New York 162 00:07:25,767 --> 00:07:28,400 ca sã ajungem din nou împreunã aici. 163 00:07:30,267 --> 00:07:32,467 Vom muri singuri, aºa-i? 164 00:07:32,467 --> 00:07:34,033 Tu mãcar ai pisicile. 165 00:07:35,834 --> 00:07:37,300 E o nebunie. 166 00:07:37,300 --> 00:07:38,467 Stai, trebuie sã întreb. 167 00:07:38,467 --> 00:07:40,067 De ce m-ai considerat snob? 168 00:07:41,334 --> 00:07:43,567 Stai... Ok... Da, stãteam... 169 00:07:43,567 --> 00:07:45,100 stãteam acolo... 170 00:07:47,400 --> 00:07:48,467 Main Lobster. 171 00:07:48,467 --> 00:07:50,567 Au pus "Mâine" fãrã "e". 172 00:07:50,567 --> 00:07:52,167 E bine de ºtiut cã nu primim 173 00:07:52,167 --> 00:07:53,934 homar care nu e bine gãtit, nu? 174 00:07:54,868 --> 00:07:56,801 Disearã, rolul homarului de 600 de grame, 175 00:07:56,801 --> 00:07:57,801 va fi jucat de... 176 00:07:57,801 --> 00:07:59,000 Înþeleg, Ted. 177 00:07:59,934 --> 00:08:02,167 Sã scoþi în evidenþã erori de tipar din meniu 178 00:08:02,167 --> 00:08:03,868 te face sã arãþi insolent. 179 00:08:05,534 --> 00:08:06,801 N-am ºtiut. 180 00:08:06,801 --> 00:08:08,367 Ok, dar eu? 181 00:08:08,367 --> 00:08:11,767 În afarã de pisici, cum þi s-a pãrut? 182 00:08:11,767 --> 00:08:13,467 Da... cecul. 183 00:08:13,467 --> 00:08:14,567 A venit cecul 184 00:08:14,567 --> 00:08:16,601 ºi bine-nþeles cã îl plãteam eu, 185 00:08:16,601 --> 00:08:19,067 dar nu ai încercat sã-l iei. 186 00:08:38,834 --> 00:08:40,200 Bãrbaþilor le place sã se impunã 187 00:08:40,200 --> 00:08:41,834 ºi sã arate mare mahãr. 188 00:08:41,834 --> 00:08:44,467 N-am ºtiut. 189 00:08:44,467 --> 00:08:46,300 E bine. Învãþãm lucruri noi. 190 00:08:46,300 --> 00:08:48,133 ªtii ce-ar trebui sã facem? 191 00:08:48,133 --> 00:08:49,901 Sã reconstituim restul serii 192 00:08:49,901 --> 00:08:52,601 ºi sã vedem ce am mai greºit în prima noastrã întâlnire. 193 00:08:52,601 --> 00:08:56,534 Trebuie sã fim sinceri... speriem oamenii, Jen. 194 00:08:56,534 --> 00:08:58,601 Aºa e. 195 00:08:58,601 --> 00:09:00,334 Ok, sunt de acord. 196 00:09:00,334 --> 00:09:02,067 Super. Unde mergem? 197 00:09:02,067 --> 00:09:04,400 - Cred cã am fost la MacLaren. - Ok. 198 00:09:08,868 --> 00:09:12,734 N-am vorbit chiar aºa mult despre pisici, nu? 199 00:09:12,734 --> 00:09:14,100 ªi mai este... 200 00:09:14,100 --> 00:09:17,567 Tabby-gail Adams, bufonul grupului. 201 00:09:18,634 --> 00:09:21,200 Mai uºor cu poveºtile despre pisicile. 202 00:09:21,200 --> 00:09:23,133 Verificat. 203 00:09:23,133 --> 00:09:26,200 Nu o sã credeþi pe cine am vãzut astã searã. 204 00:09:26,200 --> 00:09:27,067 Omule... 205 00:09:27,067 --> 00:09:28,634 Am vãzut a treia dublurã! 206 00:09:29,968 --> 00:09:31,501 Trebuie sã vã explic. 207 00:09:31,501 --> 00:09:33,667 De-a lungul anilor am vãzut doi strãini 208 00:09:33,667 --> 00:09:36,367 ce arãtau exact ca membrii din grupul nostru. 209 00:09:38,734 --> 00:09:40,200 Robin Lesbianã. 210 00:09:44,467 --> 00:09:46,834 Marshall Mustaþa. 211 00:09:47,601 --> 00:09:49,067 În vara urmãtoare, 212 00:09:49,067 --> 00:09:51,234 urma sã-i gãsim pe celelalte douã dubluri. 213 00:09:51,234 --> 00:09:52,400 Dar o sã ajung ºi acolo. 214 00:09:52,400 --> 00:09:56,667 Doamnelor, ea E Striperiþã Lily. 215 00:09:56,667 --> 00:09:58,601 Bine. 216 00:09:58,601 --> 00:10:01,067 Da, nu i-am prins fata. 217 00:10:01,067 --> 00:10:02,567 Dar aratã exact ca tine. 218 00:10:02,567 --> 00:10:04,400 Deci aþi fost la un club de striptease? 219 00:10:04,400 --> 00:10:05,868 Prins. 220 00:10:05,868 --> 00:10:08,434 ªi era acolo o striperiþã ce arata exact ca mine? 221 00:10:08,434 --> 00:10:10,868 Ok, dragã, înainte sã te superi... 222 00:10:10,868 --> 00:10:12,601 Minunat! 223 00:10:12,601 --> 00:10:13,968 Pariez cã bãrbaþii erau înnebuniþi. 224 00:10:13,968 --> 00:10:16,267 Fac pariu cã voiau sã punã mâna pe ea. 225 00:10:16,267 --> 00:10:18,634 Dar nu poþi decât sã priveºti, 226 00:10:18,634 --> 00:10:20,501 doar dacã mergi în spate, dar trebuie sã plãteºti. 227 00:10:20,501 --> 00:10:22,300 Deci... 228 00:10:22,300 --> 00:10:24,033 Club de striptease. 229 00:10:24,033 --> 00:10:26,200 Marshall m-a obligat sã merg. 230 00:10:27,801 --> 00:10:29,701 Bine, pe urmã ce am greºit? 231 00:10:29,701 --> 00:10:34,434 Spune. Sunt aici sã învãþ. 232 00:10:34,434 --> 00:10:37,100 Þi-am tot spus cã mi-e rece, dar nu mi-ai oferit haina ta. 233 00:10:37,100 --> 00:10:39,267 E cam rãcoare astã-searã. 234 00:10:39,267 --> 00:10:41,767 - Nu chiar. - Serios? 235 00:10:41,767 --> 00:10:43,901 Nu-mi simt degetele. 236 00:10:43,901 --> 00:10:46,434 Sunt insensibil la chestii de-astea. 237 00:10:46,434 --> 00:10:48,767 Nu puteam fi de acord cã mi-era rece. 238 00:10:48,767 --> 00:10:50,467 Nu voiam sã par a fi un pãmpãlãu 239 00:10:50,467 --> 00:10:52,300 comparativ cu fostul tãu iubit, erou în acþiune, 240 00:10:52,300 --> 00:10:54,234 de care vorbeai într-una. 241 00:10:54,234 --> 00:10:55,601 Dupã o zi de luptã cu focul, 242 00:10:55,601 --> 00:10:57,534 lui Jim îi plãcea sã vinã acasã ºi sã se destindã 243 00:10:57,534 --> 00:10:59,634 lucrând la Camo din '68. 244 00:10:59,634 --> 00:11:00,934 Asta sau sã facã box în pumnii goi, 245 00:11:00,934 --> 00:11:03,667 ceea ce învãþase în Marinã. 246 00:11:03,667 --> 00:11:06,501 Am avut o mãtuºã în Gardã Costala. 247 00:11:06,501 --> 00:11:09,801 Ok, deci nu mai vorbesc despre fostul iubit. 248 00:11:09,801 --> 00:11:12,868 Nici mãcar despre cârnãciorul lui ºocant de mic? 249 00:11:12,868 --> 00:11:16,868 Vezi? De ce nu ai început cu asta? 250 00:11:18,767 --> 00:11:20,434 Era un duº pe scenã? 251 00:11:20,434 --> 00:11:22,000 Câteodatã este. 252 00:11:22,000 --> 00:11:23,634 Pariez cã eu striperiþã ar fi mers la duº 253 00:11:23,634 --> 00:11:26,167 cu încã o fatã ºi ºi-ar face de cap. 254 00:11:26,167 --> 00:11:27,467 Vezi, Marshall? 255 00:11:27,467 --> 00:11:30,067 Am ieºit la un club de striptease 256 00:11:30,067 --> 00:11:32,200 ºi pe doamnele noastre nu le deranjeazã deloc. 257 00:11:32,200 --> 00:11:33,434 Pe mine mã deranjeazã. 258 00:11:33,434 --> 00:11:35,367 Fiindcã înþeleg cã e sãnãtos pentru noi 259 00:11:35,367 --> 00:11:36,968 sã facem asta din când în când. 260 00:11:36,968 --> 00:11:38,100 E dezgustãtor. 261 00:11:38,100 --> 00:11:39,334 Fiindcã e ceva inofensiv. 262 00:11:39,334 --> 00:11:41,067 O târfã þi-a spus asta? 263 00:11:41,067 --> 00:11:44,868 ªi, Lil, Marshall n-ar trebui sã se chinuie aºa de tare 264 00:11:44,868 --> 00:11:46,667 pentru a avea o fantezie inocenta. 265 00:11:46,667 --> 00:11:48,100 Sã se chinuie? Ce chin? 266 00:11:48,100 --> 00:11:49,601 Nu e nimic. 267 00:11:49,601 --> 00:11:51,033 Marshall, spune-i. Suntem prieteni aici. 268 00:11:51,033 --> 00:11:56,467 Nu, nu suntem. 269 00:11:56,467 --> 00:11:59,534 Uneori mã gândesc la alte femei. 270 00:11:59,534 --> 00:12:00,667 Ok, se întâmplã, 271 00:12:00,667 --> 00:12:03,000 dar când se întâmplã, mã simt atât de vinovat 272 00:12:03,000 --> 00:12:10,033 încât îmi imaginez cã tu... mai întâi mori... 273 00:12:10,033 --> 00:12:12,801 Eºti iubirea vieþii mele! 274 00:12:12,801 --> 00:12:14,767 ªi te iubesc. 275 00:12:15,634 --> 00:12:17,868 Mai întâi mã omori?! 276 00:12:17,868 --> 00:12:20,834 Poþi sã visezi la altele cât de mult vrei, 277 00:12:20,834 --> 00:12:22,868 dar ai putea sã nu mã omori?! 278 00:12:22,868 --> 00:12:23,634 Sã te omor?! 279 00:12:23,634 --> 00:12:24,801 Nu, dragã! 280 00:12:24,801 --> 00:12:26,067 Ai o boalã cronicã! 281 00:12:26,067 --> 00:12:29,367 Cheltui toþi banii pentru grija ta! 282 00:12:29,367 --> 00:12:32,200 Suntem la un pas de a gãsi antidotul. 283 00:12:32,200 --> 00:12:33,701 Îþi aminteºti? 284 00:12:33,701 --> 00:12:35,234 Oh, da! 285 00:12:35,234 --> 00:12:36,467 Îmi amintesc. 286 00:12:36,467 --> 00:12:38,133 Am intrat sã bem ceva cu prietenii tãi. 287 00:12:38,133 --> 00:12:40,000 Care mi-au plãcut... Sau i-am detestat... 288 00:12:40,000 --> 00:12:41,634 depinde dacã mai eºti prieten cu ei. 289 00:12:41,634 --> 00:12:43,968 - Þi-au plãcut. - Sunt familie, Ted. 290 00:12:43,968 --> 00:12:45,667 Sã intrãm sã vedem ce-ºi mai amintesc. 291 00:12:45,667 --> 00:12:47,033 Sunt prietenii mei cei mai buni, 292 00:12:47,033 --> 00:12:49,934 deci sã nu fii surprinsã dacã nu se pot gândi 293 00:12:49,934 --> 00:12:51,801 la ceva ce am fãcut rãu. 294 00:12:51,801 --> 00:12:53,567 A fãcut jonglerii? Jocuri de cuvinte proaste? 295 00:12:53,567 --> 00:12:57,067 S-a aºteptat la aplauze fiindcã a plãtit cecul de 19$? 296 00:12:57,067 --> 00:13:00,100 Sã nu uitãm de greºeala de tipar din meniu. 297 00:13:00,100 --> 00:13:01,634 Continuã tot aºa, amice. 298 00:13:01,634 --> 00:13:03,868 E mult mai ieftin aºa. 299 00:13:05,934 --> 00:13:07,767 De fapt ºtiþi ce a fost? 300 00:13:07,767 --> 00:13:10,601 Îmi amintesc cã mi s-a pãrut a fi un jucãtor. 301 00:13:10,601 --> 00:13:12,067 - Eu? - Ted? Ted? 302 00:13:12,067 --> 00:13:13,267 Da. 303 00:13:13,267 --> 00:13:15,133 Stãteam toþi acolo... 304 00:13:17,000 --> 00:13:20,734 Aici e o pozã cu pisicile mele îmbrãcate în personaje din Batman. 305 00:13:20,734 --> 00:13:23,901 Este Joker, Riddler, Dl. Freeze... 306 00:13:23,901 --> 00:13:25,100 Dar Cât Woman? 307 00:13:25,100 --> 00:13:28,501 Da, ar fi fost ceva. 308 00:13:29,300 --> 00:13:30,501 Ted! 309 00:13:33,000 --> 00:13:34,734 Frumos. 310 00:13:35,801 --> 00:13:39,234 Stai, nu! Îmi amintesc. 311 00:13:39,234 --> 00:13:40,734 Ted. 312 00:13:47,100 --> 00:13:48,968 Frumos. 313 00:13:48,968 --> 00:13:50,868 Ne uitãm la Marshall Mustaþa. 314 00:13:50,868 --> 00:13:52,467 Ah. 315 00:13:52,467 --> 00:13:54,601 Am crezut cã eºti un nemernic. 316 00:13:54,601 --> 00:13:55,801 Îmi pare foarte rãu. 317 00:13:55,801 --> 00:13:57,601 Da, e bine de ºtiut 318 00:13:57,601 --> 00:13:59,701 cã "eu din trecut" n-am fost un mare ticãlos, nu? 319 00:13:59,701 --> 00:14:02,767 "Tu din prezent" nu eºti rãu deloc. 320 00:14:05,634 --> 00:14:07,267 - Mulþumesc. - Sigur. 321 00:14:07,267 --> 00:14:08,868 Da. 322 00:14:08,868 --> 00:14:11,801 Oh, da! 323 00:14:11,801 --> 00:14:13,467 Îmi amintesc de asta. 324 00:14:14,367 --> 00:14:16,400 ªi acolo e clãdirea Chrysler. 325 00:14:16,400 --> 00:14:19,234 ªi Empire State Building. 326 00:14:19,234 --> 00:14:22,234 ªi la 12:00, cuplul... 327 00:14:22,234 --> 00:14:24,000 merge împotriva sticlei. 328 00:14:25,334 --> 00:14:27,300 Ce drãguþ. 329 00:14:27,300 --> 00:14:28,534 Uite. 330 00:14:28,534 --> 00:14:30,701 Pauzã pentru gustare. 331 00:14:31,367 --> 00:14:32,801 Bravo lor. 332 00:14:32,801 --> 00:14:35,701 Sã îi plãteºti cuiva sã mãnânce pizza de la tine, e dragoste. 333 00:14:38,701 --> 00:14:40,467 Deci... 334 00:14:40,467 --> 00:14:43,567 ªtiu cã nu a fost cea mai bunã prima întâlnire, 335 00:14:43,567 --> 00:14:46,200 dar mã bucur cã am fãcut-o. 336 00:14:46,200 --> 00:14:47,801 ªi eu. 337 00:14:54,868 --> 00:14:56,200 A fost grozav. 338 00:14:56,200 --> 00:14:57,901 Ce a mers rãu? 339 00:14:57,901 --> 00:15:00,234 Îmi amintesc acum. 340 00:15:05,400 --> 00:15:06,834 Da. 341 00:15:06,834 --> 00:15:08,767 Deci ai vrea... 342 00:15:08,767 --> 00:15:10,367 sã mai ieºim? 343 00:15:10,367 --> 00:15:12,434 Da. 344 00:15:12,434 --> 00:15:13,501 Mã suni? 345 00:15:13,501 --> 00:15:14,701 Sigur. 346 00:15:14,701 --> 00:15:17,834 - Promiþi? - Promit. 347 00:15:19,834 --> 00:15:24,567 Am fost foarte ocupat. 348 00:15:24,567 --> 00:15:25,868 Noapte bunã, Ted. 349 00:15:34,084 --> 00:15:35,450 Alo? 350 00:15:35,450 --> 00:15:36,784 Jen, îmi pare rãu. 351 00:15:36,784 --> 00:15:38,450 ªtiu cã am întârziat 7 ani cu acest telefon, 352 00:15:38,450 --> 00:15:40,951 dar eram un idiot pe atunci. 353 00:15:40,951 --> 00:15:42,517 Ai vãzut ce cioc aveam. 354 00:15:42,517 --> 00:15:43,851 Adevãrul este cã... 355 00:15:43,851 --> 00:15:45,051 m-am simþit bine astã searã, 356 00:15:45,051 --> 00:15:46,717 ºi mi-ar plãcea sã te mai vãd. 357 00:15:46,717 --> 00:15:49,517 Ted, sunt douã tipuri de bãrbaþi. 358 00:15:49,517 --> 00:15:51,650 Cei care ai vrea sã te sune ºi nu o fac; 359 00:15:51,650 --> 00:15:54,350 ºi cei care nu vrei sã te mai sune, dar o fac. 360 00:15:54,350 --> 00:15:58,017 ªi cumva, acum, tu eºti amândoi. 361 00:15:59,951 --> 00:16:01,151 Dragã... 362 00:16:01,151 --> 00:16:04,051 Poþi sã ai fantazii cu alte femei 363 00:16:04,051 --> 00:16:07,550 fãrã sã te simþi vinovat. 364 00:16:07,550 --> 00:16:08,884 Aº vrea sã pot, 365 00:16:08,884 --> 00:16:10,951 dar fac asta de foarte mult timp, 366 00:16:10,951 --> 00:16:13,450 încât am devenit confuz legat de moarte ºi sex. 367 00:16:13,450 --> 00:16:14,483 Am ajuns la punctul în care 368 00:16:14,483 --> 00:16:15,951 de fiecare datã când trec pe lângã un cimitir, 369 00:16:15,951 --> 00:16:17,517 am ceva parþial. 370 00:16:18,750 --> 00:16:20,750 Bine, trebuie sã rezolvãm asta. 371 00:16:20,750 --> 00:16:23,884 Ok, când vine striperiþã Lily 372 00:16:23,884 --> 00:16:26,584 ai permisiunea mea sã ai fantezii cuea. 373 00:16:26,584 --> 00:16:28,550 ªi din moment ce practic aratã ca mine, 374 00:16:28,550 --> 00:16:30,017 poate nu te simþi vinovat. 375 00:16:30,017 --> 00:16:32,483 Mulþumesc, dragã. Sunt norocos sã te am. 376 00:16:32,483 --> 00:16:33,851 ªi pe tine striperiþã. 377 00:16:35,483 --> 00:16:37,383 Sã vinã striperiþã Lily! 378 00:16:40,617 --> 00:16:42,417 ªtii, nu prea vin aici. 379 00:16:42,417 --> 00:16:43,917 Hei, Barney. 380 00:16:43,917 --> 00:16:45,684 Uite ce bei de obicei ºi am sã o trimit 381 00:16:45,684 --> 00:16:47,684 ºi pe faþa care vine de obicei dupã ce face încãlzirea. 382 00:16:48,684 --> 00:16:51,884 Mulþumesc, strãin binevoitor. 383 00:16:51,884 --> 00:16:53,784 Doamnelor ºi domnilor... 384 00:16:53,784 --> 00:16:54,884 Hei, Barney. 385 00:16:54,884 --> 00:16:56,017 Nu te-am vãzut când ai intrat. 386 00:16:56,017 --> 00:16:58,383 Pun niºte AC/DC pentru tine. 387 00:16:58,383 --> 00:17:00,218 Doamnelor ºi domnilor... 388 00:17:00,218 --> 00:17:02,750 vã rog sã o aplaudaþi pe Jasmine. 389 00:17:08,784 --> 00:17:09,984 Arãt sexy! 390 00:17:09,984 --> 00:17:13,617 Târãºte-te pentru ei, eu striperiþã. 391 00:17:13,617 --> 00:17:14,884 E grozavã. 392 00:17:14,884 --> 00:17:16,151 Dragã, îmi mai dai o sutã? 393 00:17:16,151 --> 00:17:17,251 Aia era o sutã? 394 00:17:17,251 --> 00:17:19,417 Se tareste repede. 395 00:17:21,117 --> 00:17:22,483 Jen, aº vrea sã pot... 396 00:17:22,483 --> 00:17:25,318 sã mã întorc sã-i bag minþile în cal lui Ted din 2002, 397 00:17:25,318 --> 00:17:27,251 dar tipul e o cauzã pierdutã. 398 00:17:27,251 --> 00:17:29,483 Are 24 de ani. 399 00:17:29,483 --> 00:17:32,017 El crede cã puþin pãr îl face John Depp. 400 00:17:32,017 --> 00:17:33,184 ªi nu ºtie... 401 00:17:33,184 --> 00:17:35,184 ce fatã grozavã pierde. 402 00:17:35,184 --> 00:17:37,851 Eu însã am învãþat multe de atunci. 403 00:17:37,851 --> 00:17:40,817 Am învãþa multe astã searã. 404 00:17:40,817 --> 00:17:41,917 Singurul lucru ce l-am învãþat, e cã acum 7 ani, 405 00:17:41,917 --> 00:17:43,784 a fost o greºealã sã ieºim împreunã. 406 00:17:43,784 --> 00:17:46,517 ªi cred cã a fost o greºealã sã ieºim ºi în aceastã searã. 407 00:17:46,517 --> 00:17:47,884 Nu a fost. 408 00:17:47,884 --> 00:17:49,517 M-am simþit bine. 409 00:17:49,517 --> 00:17:51,917 ªi acum 7 ani, dacã te gândeºti, 410 00:17:51,917 --> 00:17:53,450 am ratat cu puþin. 411 00:17:53,450 --> 00:17:54,550 Dacã doar câteva lucruri 412 00:17:54,550 --> 00:17:57,251 ar fi fost diferite... 413 00:17:57,251 --> 00:17:59,417 cine ºtie ce s-ar fi întâmplat? 414 00:18:45,084 --> 00:18:47,151 Eºti cea mai tare. 415 00:18:47,151 --> 00:18:49,151 Iubita mea e la un club de striptease cu mine 416 00:18:49,151 --> 00:18:50,218 ºi nu îi pasã. 417 00:18:50,218 --> 00:18:51,784 Îmi pasã, Barney. 418 00:18:51,784 --> 00:18:54,550 Acum suntem împreunã, ok? Lucrurile se schimbã. 419 00:18:54,550 --> 00:18:56,517 Trebuie sã discutãm serios despre asta. 420 00:18:56,517 --> 00:18:58,417 Cea mai tare! 421 00:18:58,417 --> 00:19:00,184 Probleme cu iubita? 422 00:19:00,184 --> 00:19:02,584 Aº vrea sã te ajut, dor soþia mea incredibilã 423 00:19:02,584 --> 00:19:05,251 a cumpãrat un dans privat cu striperiþã dublurã. 424 00:19:05,251 --> 00:19:07,584 Deci dacã ai nevoie de mine, voi fi macina 425 00:19:07,584 --> 00:19:09,517 cã piperul, în camera privatã. 426 00:19:12,284 --> 00:19:14,051 Cea mai bunã. 427 00:19:17,784 --> 00:19:20,151 ªi acum? 428 00:19:20,151 --> 00:19:22,318 Mi-am amintit de ce nu te-am mai sunat. 429 00:19:22,318 --> 00:19:23,450 De ce? 430 00:19:23,450 --> 00:19:24,851 Nu-mi vine sã cred 431 00:19:24,851 --> 00:19:27,284 cã o dau în barã din nou, dar... 432 00:19:27,284 --> 00:19:30,584 Îmi place sã gãsesc greºeli de tipar în meniu. 433 00:19:30,584 --> 00:19:31,750 Ce? 434 00:19:31,750 --> 00:19:33,617 ªi ºtiu cã gluma cu peºtele e stupidã. 435 00:19:33,617 --> 00:19:34,917 Dar adevãrul este... 436 00:19:34,917 --> 00:19:37,584 Cã nu voi înceta cu glumele stupide. 437 00:19:37,584 --> 00:19:40,417 Acum cã ai menþionat asta... 438 00:19:40,417 --> 00:19:43,350 nici eu nu voi înceta sã vorbesc despre pisici. 439 00:19:43,350 --> 00:19:45,417 Sunt amuzante ºi adorabile 440 00:19:45,417 --> 00:19:48,350 ºi meritã sã iei 6 Benadryl pe zi. 441 00:19:50,550 --> 00:19:52,884 Nu trebuie sã avem reþineri 442 00:19:52,884 --> 00:19:56,184 pentru persoana care nu tolereazã micile noastre defecte, 443 00:19:56,184 --> 00:19:58,117 ci ar trebuie sã le placã? 444 00:19:58,984 --> 00:20:00,784 Chiar dacã înseamnã sã ne trezim 445 00:20:00,784 --> 00:20:03,784 la o altã întâlnire oarbã peste 7 ani? 446 00:20:03,784 --> 00:20:06,584 Dumnezeule, sper sã nu se-ntâmple. 447 00:20:09,450 --> 00:20:14,284 Baftã acolo, Jen. 448 00:20:14,284 --> 00:20:16,784 ªi þie, Ted. 449 00:20:19,017 --> 00:20:21,251 Îþi vei gãsi perechea. 450 00:20:24,717 --> 00:20:27,917 ªi copii, când i-am spus mamei voastre gluma cu peºtele, 451 00:20:27,917 --> 00:20:29,284 a râs. 452 00:20:29,284 --> 00:20:32,184 ªi jur cã a fost doar 30% de milã. 453 00:20:39,018 --> 00:20:40,217 Hei, Lil. 454 00:20:40,217 --> 00:20:42,217 ªi pare cã Jasmine nu poate 455 00:20:42,217 --> 00:20:43,617 sã îºi scoatã cizmele. 456 00:20:43,617 --> 00:20:45,484 Ce ai zis, amice? 457 00:20:46,450 --> 00:20:50,017 - Lily? - Cine? 458 00:20:50,217 --> 00:20:53,684 Oh, da... eu sunt Lily. 459 00:20:53,684 --> 00:20:56,450 Ne-am cãsãtorit demult. 460 00:20:56,450 --> 00:20:59,118 Îmi dai banii pentru cumpãrãturi? 461 00:20:59,118 --> 00:21:01,084 Lily!