1 00:00:01,258 --> 00:00:05,967 Stella Zinman oli tyttö, jonka kanssa luulin jakavani elämäni. 2 00:00:06,133 --> 00:00:09,300 Sitten hän jätti minut alttarille. 3 00:00:09,467 --> 00:00:14,008 Kun törmäsin häneen 7 kuukauden päästä, tiesin, miten toimia. 4 00:00:14,175 --> 00:00:18,467 - Stella. Hienoa nähdä sinut. - Samoin. 5 00:00:18,633 --> 00:00:23,342 Olet Tonyn kanssa. Tämäpä mukava yllätys. 6 00:00:23,508 --> 00:00:27,300 Mukava yllätys olisi, jos kassakaappi putoaisi - 7 00:00:27,467 --> 00:00:31,467 40 kerrosta heidän niskaansa. Etkö haukkunut heitä pystyyn? 8 00:00:31,633 --> 00:00:35,008 Juttelimme mukavia ja lähdimme omiin suuntiimme. 9 00:00:35,175 --> 00:00:37,300 Ted, mokasit pahasti. 10 00:00:39,592 --> 00:00:42,842 - Hyvin pelattu. - Mahtavaa. 11 00:00:43,008 --> 00:00:46,383 Ted pysyi tyynenä, niin kuin pitääkin. 12 00:00:46,550 --> 00:00:49,258 Asteikolla tästä... 13 00:00:49,425 --> 00:00:55,258 Säilytin villapaitasi ja joskus istun tunteja kylpyammeessa - 14 00:00:55,425 --> 00:00:58,383 nuuhkimassa sitä. 15 00:00:58,550 --> 00:01:01,342 ...tähän. - Tässä on uusi morsiameni. 16 00:01:01,508 --> 00:01:04,133 Hän on kuin Stella, mutta ranskalainen. 17 00:01:04,300 --> 00:01:09,300 Kuten näette, hänellä on valtavat hinkit. 18 00:01:17,050 --> 00:01:22,758 Teit oikein. - Pistän paremmaksi. Sait Stellan ajattelemaan. 19 00:01:22,925 --> 00:01:27,467 "Ted käyttäytyi todella fiksusti. Valitsinko väärän miehen?" 20 00:01:27,633 --> 00:01:32,508 Odota viikko. Hän tulee luoksesi. Tai luonasi. 21 00:01:32,675 --> 00:01:37,050 Tunsitteko tuon? Taisimme kokea "hyvä läppä" -järistyksen. 22 00:01:37,217 --> 00:01:43,383 En halua sitä. Haluan jatkaa elämääni. 23 00:01:43,550 --> 00:01:47,925 Elämän jatkamiselle. - Minä todella tarkoitin sitä. 24 00:01:48,092 --> 00:01:52,425 Sinä iltana ajatukseni kuitenkin lähtivät harhailemaan. 25 00:01:55,008 --> 00:01:57,342 - Tein kamalan virheen. - Tiedän. 26 00:01:57,508 --> 00:02:00,592 Olen parempi ihminen kuin sinä. - Todellakin. 27 00:02:00,758 --> 00:02:05,425 Palataan yhteen ja harrastetaan enemmän seksiä. - Sovittu. 28 00:02:13,758 --> 00:02:15,883 Hei, Ted. 29 00:02:30,633 --> 00:02:37,175 Tule sisään. Tämä on normaalia. - Ted. Teddy, Ted, Ted, Ted. 30 00:02:37,342 --> 00:02:40,758 Tiedän, että on väärin viedä toisen morsian. 31 00:02:40,925 --> 00:02:44,675 Tuskailin sitä ja valvoin öitä. Enkä hyvästä syystä. 32 00:02:44,842 --> 00:02:49,217 Toki hyvästäkin syystä. En ollut nähnyt Stellaa viiteen vuoteen. 33 00:02:49,383 --> 00:02:52,842 Voit kuvitella. Aluksi olimme aivan hurjapäitä. 34 00:02:53,008 --> 00:02:57,092 Lamppuja hajosi, huonekaluja siirtyi. Tästä lähti hiuksia... 35 00:02:57,258 --> 00:03:01,842 Jatkoimme elämää. Aioimme muuttaa Los Angelesiin. 36 00:03:02,008 --> 00:03:04,550 Minusta piti tulla käsikirjoittaja. 37 00:03:04,717 --> 00:03:09,258 Sitten törmäsimme sinuun ja näytit surulliselta. 38 00:03:09,425 --> 00:03:14,758 Surulliseltako? Tarkoitat varmaankin lupsakan huoletonta. 39 00:03:14,925 --> 00:03:19,467 Näytit kamalalta. Näytit huonoselkäiseltä mäyräkoiralta - 40 00:03:19,633 --> 00:03:23,508 joka nykii itseään eteenpäin kärryillä. - Miksi tulit? 41 00:03:23,675 --> 00:03:29,050 Vaikutan kovalta tyypiltä, mutten kestä sitä, miten loukkasin sinua. 42 00:03:29,217 --> 00:03:32,758 Kohtalo johti sinut luokseni, jotta korjaisin asiat. 43 00:03:32,925 --> 00:03:37,008 En voi täyttää valtavaa aukkoa, jonka Stella jätti. 44 00:03:37,175 --> 00:03:40,258 - Olen tapaillut naisia. - Sait potkut. 45 00:03:40,425 --> 00:03:42,800 Siirryin pienyrityksen omistajaksi. 46 00:03:42,967 --> 00:03:45,758 - Se kannattelee taloutta. - Eihän. 47 00:03:45,925 --> 00:03:48,342 Perheelläni on paljon rahaa. 48 00:03:48,508 --> 00:03:52,258 Haluan korjata välimme sillä rahalla. 49 00:03:52,425 --> 00:03:58,883 Onko Tony rikas? Voi, Ted. Sano, että hän kirjoitti sekin. 50 00:03:59,050 --> 00:04:03,092 Sano, että hän kirjoitti sinulle ison, lihavan sekin. 51 00:04:03,258 --> 00:04:06,592 Niin ison, ettei se riisu paitaa uimaan mennessä. 52 00:04:06,758 --> 00:04:12,050 Se on iso sekki. Jos makaisit sen kanssa, et kertoisi kavereille. 53 00:04:12,217 --> 00:04:17,842 Se on iso sekki. - Jos se istuisi vieressäsi lentokoneessa - 54 00:04:18,008 --> 00:04:24,342 miettisit, miksei se varannut kahta istuinta. - Se on iso sekki. 55 00:04:24,508 --> 00:04:29,008 Ei hän kirjoittanut sekkiä. - Haluan tarjota sinulle työtä. 56 00:04:29,175 --> 00:04:32,467 Annamme joka vuosi rahaa Columbian yliopistolle. 57 00:04:32,633 --> 00:04:35,842 Minulla on valtaa. Haluaisitko suunnitella... 58 00:04:36,008 --> 00:04:40,050 Sydämeni nousi kurkkuun. Uuden kirjaston? Opiskelijatilan? 59 00:04:40,217 --> 00:04:46,133 ...oman opetussuunnitelman arkkitehtuurin opettajana? 60 00:04:46,300 --> 00:04:50,883 - Ei kiitos. - Miten niin "ei kiitos"? 61 00:04:51,050 --> 00:04:54,883 Sinusta tulisi loistava opettaja. 62 00:04:55,050 --> 00:04:57,967 Tiedät asioita. Puhut hyvin. 63 00:04:58,133 --> 00:05:04,008 Ja tarpeen tullen voit kasvattaa komean kaulaparran. 64 00:05:04,175 --> 00:05:08,383 Opettajaksi voi ryhtyä, jos oma ura menee puihin - 65 00:05:08,550 --> 00:05:10,883 ja on pakko maksaa laskut. 66 00:05:11,050 --> 00:05:14,550 Olen pienyrityksen omistaja. Talouden selkäranka. 67 00:05:14,717 --> 00:05:18,425 En ota työtä. Selviän ilmankin. Vaihdetaan aihetta. 68 00:05:18,592 --> 00:05:23,842 Uusi puheenaihe. Sain 200 dollarin ylinopeussakon. 69 00:05:24,008 --> 00:05:26,467 Etkö saanut ylipuhuttua poliisia? 70 00:05:26,633 --> 00:05:29,925 Ei poliisia voi ylipuhua. - Olen tehnyt niin. 71 00:05:30,092 --> 00:05:33,217 Milloin se olikaan? Vuonna 1998. 72 00:05:33,383 --> 00:05:36,758 - Missä palaa? - Ei missään. 73 00:05:39,758 --> 00:05:42,675 Olen menossa grillijuhliin. Siellä palaa. 74 00:05:42,842 --> 00:05:46,092 Purilaisia, ribsejä, bratwurstia... 75 00:05:46,258 --> 00:05:49,175 Tiedätkö, miten vaarallista on... 76 00:05:51,675 --> 00:05:54,050 - Sanoitko bratwurstia? - Sanoin. 77 00:05:54,217 --> 00:05:57,425 Äitini marinoi ne belgialaisessa oluessa. 78 00:05:57,592 --> 00:06:02,383 Voisin vannoa, että yhdessä niistä paksuista, mehukkaista - 79 00:06:02,550 --> 00:06:06,925 savustetuista bratwursteista luki jotain. Mitä olitte sanomassa? 80 00:06:07,092 --> 00:06:09,925 Mitä siinä bratwurstissa luki? 81 00:06:10,092 --> 00:06:15,508 Siinä luki: "Minnesotan poliisin Jorgensenin omaisuutta." 82 00:06:15,675 --> 00:06:19,883 Oletteko wurstimiehiä, konstaapeli Jorgensen? 83 00:06:22,258 --> 00:06:25,758 Tämäkö on osoite? Seuraa minua ja anna soida. 84 00:06:25,925 --> 00:06:28,800 Ohitamme pari punaista. 85 00:06:29,925 --> 00:06:34,467 Olisin tehnyt niin, jos olisin ollut menossa grillaamaan. 86 00:06:34,633 --> 00:06:37,758 Niinhän olinkin. - Täytyy arvioida vastustaja. 87 00:06:37,925 --> 00:06:42,592 Poliisille maistui makkara. Hän hengästyi käveltyään autolleni. 88 00:06:42,758 --> 00:06:45,883 Lisäksi hänen asekotelossaan oli sinappia. 89 00:06:46,050 --> 00:06:51,592 Manipuloit virkavallan edustajaa makkarallasi. 90 00:06:51,758 --> 00:06:56,925 Aika kuumaa. - Luuletko, etten saa ylipuhuttua sakkoa pois? 91 00:06:57,092 --> 00:07:00,592 Luuletko, etten saa ylipuhuttua sakkoa pois? 92 00:07:00,758 --> 00:07:04,550 Olen Barney Stinson. Manipuloinnin mestari. 93 00:07:04,717 --> 00:07:07,883 Jos saan strippaajan maksamaan sylitanssista - 94 00:07:08,050 --> 00:07:11,300 saan ylipuhuttua sakon pois. Haaste vastaanot... 95 00:07:11,467 --> 00:07:14,467 Odottakaa. 96 00:07:14,633 --> 00:07:17,050 En tajua. 97 00:07:19,008 --> 00:07:22,883 Aivan, Ted. VastaanoTEDtu. Nyt tajuan. 98 00:07:25,550 --> 00:07:28,550 Mitä nyt? - Haluat siis olla arkkitehti. 99 00:07:28,717 --> 00:07:31,842 Koulukaverini haluaa uuden talon. 100 00:07:32,008 --> 00:07:35,425 Saat homman, jos haluat. - En tarvitse apuasi. 101 00:07:35,592 --> 00:07:37,925 Hän tarjoaa sinulle tämän verran. 102 00:07:41,133 --> 00:07:43,675 Tämä on iso, lihava sekki. 103 00:07:51,967 --> 00:07:54,133 Näytöksen paikka. 104 00:07:54,300 --> 00:07:59,050 Ajokortti ja rekisteriote. - Toki, konstaapeli. Tuota pikaa. 105 00:08:03,342 --> 00:08:06,842 Tämä on lahjakortti, jolla saa italialaisen puvun. 106 00:08:07,008 --> 00:08:09,383 Oliko tämä tässä? 107 00:08:09,550 --> 00:08:12,758 375 dollaria. 108 00:08:12,925 --> 00:08:15,008 Ja hän piti lahjakortin. 109 00:08:15,175 --> 00:08:18,133 Emilio saa kaavoittaa haarukset huonosti. 110 00:08:18,300 --> 00:08:24,050 Et osaa tätä. - Miten vain. Ihan kuin olisit itse onnistunut. 111 00:08:24,217 --> 00:08:27,925 Robin on nätti tyttö. Nätit tytöt eivät saa sakkoja. 112 00:08:28,092 --> 00:08:30,633 Robin ei varmasti ole saanut sakkoja. 113 00:08:30,800 --> 00:08:34,967 Törkeä väite. Se pitää toki paikkansa. 114 00:08:35,133 --> 00:08:38,092 Ajokortti ja rekisteriote. 115 00:08:39,133 --> 00:08:42,800 Voi kultapieni. Älä itke. 116 00:08:42,967 --> 00:08:45,383 Ei se mitään. En anna sakkoa. 117 00:08:45,550 --> 00:08:48,425 Aja vain hiukan hitaammin ensi kerralla. 118 00:08:53,383 --> 00:08:55,550 Kiitos vain. 119 00:08:57,800 --> 00:09:00,592 Taisin unohtaa jotakin New Jerseyyn. 120 00:09:02,925 --> 00:09:05,842 Miten lounaasi rikkaan pojan kanssa sujui? 121 00:09:06,008 --> 00:09:08,508 Se alkoi hienosti. 122 00:09:08,675 --> 00:09:13,217 Haluan suunnitella talon, joka kunnioittaa maisemaa. 123 00:09:13,383 --> 00:09:16,800 Frank Lloyd Wright suunnitteli Fallingwaterin... 124 00:09:16,967 --> 00:09:20,008 Se sopii hyvin. Teet varmasti hyvää työtä. 125 00:09:20,175 --> 00:09:24,092 Olen huolissani kellarista. Erityisesti pyykkituvasta. 126 00:09:24,258 --> 00:09:29,217 Pyykkituvasta? - Tarvitsen 20 neliömetrin pyykkituvan. 127 00:09:29,383 --> 00:09:32,925 Likaa hylkivää kaakelia lattiasta kattoon. 128 00:09:33,092 --> 00:09:37,967 Haluan pestä omat pyykkini. Joskus siitä tulee sotkuista. 129 00:09:38,133 --> 00:09:40,300 - Sotkuista? - Sotkuista. 130 00:09:40,467 --> 00:09:44,300 Kattoon ripustetaan teräsketjuja. 131 00:09:44,467 --> 00:09:47,758 Pyykkini roikkuvat niistä - 132 00:09:47,925 --> 00:09:53,133 kolme päivää ja yötä ennen kuin puhdistan ne. 133 00:09:54,467 --> 00:09:57,967 Kuulostaa siltä, että mies haluaa... 134 00:09:58,133 --> 00:10:00,925 Murhatalon. - Se kuulostaa murhatalolta. 135 00:10:01,092 --> 00:10:04,633 Kamppailulajien harrastajana luotan vaistooni. 136 00:10:04,842 --> 00:10:09,800 Vaistoni sanoo, että tämä tuntuu hyvältä. 137 00:10:09,967 --> 00:10:12,425 Tämä pihvi on aika raaka. 138 00:10:14,258 --> 00:10:16,675 Eikö niin? 139 00:10:16,842 --> 00:10:20,300 Vielä yksi huolenaihe. Äänieristys. 140 00:10:20,467 --> 00:10:24,467 Pyykkäämisestäni kuuluu melua. 141 00:10:24,633 --> 00:10:28,258 Näytän sinulle, mitä tarkoitan. Menen pyykkitupaani. 142 00:10:28,425 --> 00:10:30,550 Kerro, kuuletko ääniä. 143 00:10:35,092 --> 00:10:37,800 Vaikuttaako tuo tyyppi sinusta oudolta? 144 00:10:37,967 --> 00:10:42,467 Oudon hyvältä. Tämä keikka on sinun. 145 00:10:45,842 --> 00:10:48,633 Et voi suunnitella murhataloa. - En niin. 146 00:10:48,800 --> 00:10:52,883 Et voi suunnitella murhataloa! - En aiokaan! 147 00:10:56,550 --> 00:10:58,633 Anna tulla. 148 00:10:58,800 --> 00:11:03,300 Vaimoni synnyttää. Lapsivesi meni juuri. - Missä hän on? 149 00:11:04,342 --> 00:11:09,342 Hän meni toisella autolla. Tässä on italialainen nahkaverhoilu. 150 00:11:09,508 --> 00:11:11,675 Älä viitsi. 151 00:11:11,842 --> 00:11:16,800 Olen pahoillani siitä murhatalojutusta. Minun mokani. 152 00:11:16,967 --> 00:11:23,883 Uusi suunnitelma. Saat rakentaa Vapaudenpatsaalle miehen. 153 00:11:24,050 --> 00:11:27,383 - Kaupungintalolla... - Tony, lopeta. 154 00:11:27,550 --> 00:11:30,008 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 155 00:11:30,175 --> 00:11:36,300 Kylläpäs. Kun olit Stellan kanssa - 156 00:11:36,467 --> 00:11:41,550 tiedän, kuinka paljon ikävöin häntä. Tunnet varmasti samoin. 157 00:11:41,717 --> 00:11:45,467 Haluan sinun tietävän jotakin. 158 00:11:45,633 --> 00:11:50,050 En halua Stellaa takaisin. Hän valehteli minulle ja jätti minut. 159 00:11:50,217 --> 00:11:55,383 Kuka tekee sellaista? En tarvitse häntä. Voit pitää hänet. 160 00:11:59,717 --> 00:12:04,258 Taakka lähti harteiltani. - Se loppui siihen. 161 00:12:04,425 --> 00:12:09,133 Tony lähti, ja koko sotku jäi taakseni. Tai niin ainakin luulin. 162 00:12:11,550 --> 00:12:15,175 - Stella. - Tony jätti minut. 163 00:12:21,258 --> 00:12:24,758 Jättikö Tony sinut? 164 00:12:24,925 --> 00:12:29,300 Sanoit hänelle jotakin. - Saitko Tonyn jättämään Stellan? 165 00:12:29,467 --> 00:12:33,508 Olen pahoillani, mutta anna nyrkkiä. 166 00:12:35,008 --> 00:12:38,508 Jutellaan käytävässä. 167 00:12:38,675 --> 00:12:41,675 Jään odottamaan. 168 00:12:41,842 --> 00:12:45,758 Miksi tulit tänne? 169 00:12:46,842 --> 00:12:51,675 Tiedän, että tämä tulee seitsemän kuukautta myöhässä. 170 00:12:52,967 --> 00:12:56,008 Rakastuin Tonyyn jo lukiossa. 171 00:12:56,175 --> 00:12:59,008 Seurustelimme pitkään, ja tulin raskaaksi. 172 00:12:59,175 --> 00:13:04,258 Se taisi olla liikaa kahdelle 19-vuotiaalle. Erosimme. 173 00:13:04,425 --> 00:13:08,008 Pitkään keskityin vain äitinä olemiseen. 174 00:13:08,175 --> 00:13:13,842 Unohdin Tonyn. Unohdin, miltä tuntuu olla rakastunut. 175 00:13:15,342 --> 00:13:20,008 Sitten tapasin sinut ja muistin taas. Rakastin sinua siksi. 176 00:13:22,092 --> 00:13:27,383 Rakastin sinua paljon, mutta en ihan tarpeeksi. 177 00:13:29,675 --> 00:13:33,342 En koskaan lakannut rakastamasta Tonya. 178 00:13:33,508 --> 00:13:36,508 Ota hänet takaisin. Mies pyysi anteeksi. 179 00:13:36,675 --> 00:13:41,175 Ei tässä siitä ole kyse. Mene takaisin sisälle, rouva Matsen. 180 00:13:45,592 --> 00:13:48,592 Oli mukavaa nähdä. - Voisitko puhua Tonylle? 181 00:13:51,883 --> 00:13:54,050 - Mitä? - Hän kuuntelisi sinua. 182 00:13:54,217 --> 00:13:56,425 Voit muuttaa taas hänen mieltään. 183 00:13:56,592 --> 00:14:00,342 Tiedän, että on kamalaa kysyä tätä. - Niin on. 184 00:14:00,508 --> 00:14:03,967 En tiedä, mitä muutakaan voin. Rakastan häntä. 185 00:14:04,133 --> 00:14:09,175 Sinä rakastat häntä. Yritätkö vedota romanttisiin tunteisiini? 186 00:14:09,342 --> 00:14:13,050 Sitäkö yrität? Se on mennyttä. 187 00:14:13,217 --> 00:14:17,675 Et voi vetää niistä naruista. Sinun takiasi ne lähtivät irti. 188 00:14:17,842 --> 00:14:21,842 Mitä odotat, suutele häntä. - Mene sisälle, rouva Matsen! 189 00:14:24,217 --> 00:14:27,925 Pystyt tähän. 190 00:14:28,133 --> 00:14:31,258 Sinä todellakin pystyt tähän. 191 00:14:31,425 --> 00:14:33,508 - Ajokortti... - Ja rekisteriote. 192 00:14:33,675 --> 00:14:38,800 Anteeksi kuinka? - Noin kauniit kasvot tarvitsevat ajokortin. 193 00:14:38,967 --> 00:14:43,592 Ja tuo kroppa... Noin räjähtävä kroppa täytyy rekisteröidä - 194 00:14:43,758 --> 00:14:46,050 asianmukaisella tavalla. 195 00:14:46,217 --> 00:14:49,842 Nouskaa autosta. - Aiotko pidättää minut? 196 00:14:50,008 --> 00:14:53,717 En. 197 00:14:54,758 --> 00:14:56,842 Aion pidellä sinua. 198 00:15:00,300 --> 00:15:02,717 Noin ei takuulla tapahtunut. 199 00:15:02,883 --> 00:15:08,008 Tuo oli pornofilmistä. Olen nähnyt sen. Tein sen itse. 200 00:15:08,175 --> 00:15:13,342 Ainoa ero elämälläni ja pornolla on valaistus. 201 00:15:13,508 --> 00:15:16,342 - Valehtelet. - En valehtele. 202 00:15:16,508 --> 00:15:18,633 Vannon äitini nimeen. 203 00:15:18,800 --> 00:15:22,842 Vannon Goliath National Bankin ja pukujeni nimeen. 204 00:15:23,008 --> 00:15:26,717 En valehtele. 205 00:15:26,883 --> 00:15:29,258 Hän valehteli. Oikeasti kävi näin. 206 00:15:29,425 --> 00:15:33,633 Mitä odotat? Suutele häntä. - Mene sisälle, rouva Matsen! 207 00:15:37,008 --> 00:15:40,633 - Enkö voi tehdä mitään? - Et. 208 00:15:45,508 --> 00:15:48,758 - Haloo. - Minä täällä. Tarvitsen apua. 209 00:15:48,925 --> 00:15:51,050 Rauhoitu. Mitä tapahtui? 210 00:15:52,217 --> 00:15:57,258 Noin räjähtävä kroppa täytyy rekisteröidä asianmukaisesti. 211 00:15:57,425 --> 00:16:00,717 Nouskaa autosta. - Miksi? Pidätätkö minut? 212 00:16:00,883 --> 00:16:05,342 Pidätän. Olette tehnyt 15 liikennerikkomusta 3 päivässä. 213 00:16:05,508 --> 00:16:07,717 - Nouskaa autosta. - En. 214 00:16:07,883 --> 00:16:12,758 Vaimoni synnyttää. Ota makkara, jossa on nimesi. - Ulos! 215 00:16:12,925 --> 00:16:16,592 Tule hakemaan minut Brazzavillestä New Jerseystä. 216 00:16:16,758 --> 00:16:19,467 - Minulla on juttu kesken. - Kiirehdi. 217 00:16:19,633 --> 00:16:22,675 Olen täällä rikollisten keskellä. 218 00:16:22,842 --> 00:16:25,925 Saammeko maalikannumme takaisin? 219 00:16:26,092 --> 00:16:28,300 Pelasta minut. 220 00:16:29,550 --> 00:16:34,175 Auttaisitko vähän? Tarvitsen kyydin New Jerseyyn. - Selvä. 221 00:16:34,342 --> 00:16:36,508 Sinä sitten maksat tietullit. 222 00:16:36,675 --> 00:16:39,425 Pilailin vain. 223 00:16:39,592 --> 00:16:42,300 Ajoimme Stellan kanssa New Jerseyyn. 224 00:16:42,467 --> 00:16:45,425 Maksoimme Barneyn takuut ja ajoimme kotiin. 225 00:16:45,592 --> 00:16:50,967 Entä se tyttö, jota tapailet? Ranskatar, jolla on isot daisarit. 226 00:16:51,133 --> 00:16:54,425 Tarkoitatko Claudettea? Hän voi hyvin. 227 00:16:54,592 --> 00:16:58,342 Hän on seksikkäin tyttö, jonka kanssa olet ollut. 228 00:16:58,508 --> 00:17:01,133 Ikinä. Hei sitten, Stella. 229 00:17:05,758 --> 00:17:09,133 Olen pahoillani kaikesta. 230 00:17:10,842 --> 00:17:13,383 Tämä on kai turhaa... - Puhun Tonylle. 231 00:17:13,550 --> 00:17:18,550 Oikeastiko? - Haluan, että olet onnellinen. Puhun hänelle. 232 00:17:18,717 --> 00:17:20,967 Ja puhuinkin. 233 00:17:21,133 --> 00:17:24,550 En muista, mitä sanoin, mutta hän muutti mielensä. 234 00:17:24,717 --> 00:17:28,717 Seuraavana päivänä he lensivät Kaliforniaan. 235 00:17:28,883 --> 00:17:32,050 Stella avasi uuden ihonhoitoklinikan. 236 00:17:32,217 --> 00:17:35,758 Ihme kyllä Tony menestyi käsikirjoittajana. 237 00:17:35,925 --> 00:17:40,883 Elokuva "Wedding Bride" oli menestys. Kerron myöhemmin. 238 00:17:41,050 --> 00:17:43,675 Kerro minulle, miksi pidät Tonysta. 239 00:17:43,842 --> 00:17:46,842 Rahan takia? Kungfu-pyjaman? 240 00:17:47,008 --> 00:17:49,717 Mitä näet hänessä? 241 00:17:49,883 --> 00:17:52,758 Hän on se oikea. 242 00:17:53,842 --> 00:17:58,175 Se oikea. - Vähän imelää, mutta se on totta. 243 00:18:02,842 --> 00:18:08,925 Sanon nyt jotakin, vaikka olen yrittänyt olla sanomatta sitä. 244 00:18:10,008 --> 00:18:12,467 Mitä sinulla ja Tonylla on... 245 00:18:12,633 --> 00:18:15,967 Mitä luulin, että meillä kahdella oli - 246 00:18:16,133 --> 00:18:19,675 ja mitä Marshallilla ja Lilyllä on... 247 00:18:21,133 --> 00:18:25,342 ....minäkin haluan sitä. Haluan. 248 00:18:25,508 --> 00:18:30,925 Odotan vain, että se tapahtuu... 249 00:18:31,092 --> 00:18:36,508 Taidan olla väsynyt odottamiseen. 250 00:18:38,508 --> 00:18:41,508 En aio sanoa asiasta enempää. 251 00:18:47,092 --> 00:18:50,883 Sain kerran puhuttua ylinopeussakon pois. - Oikeastiko? 252 00:18:51,050 --> 00:18:54,467 Ajoin vanhempieni luokse sataaviittäkymppiä - 253 00:18:54,633 --> 00:18:59,758 ja minut pysäytettiin. Poliisi tuli rehvastellen ikkunalleni. 254 00:18:59,925 --> 00:19:03,925 Hän sanoi: "Nuori neiti, olen odottanut sinua koko päivän." 255 00:19:04,092 --> 00:19:06,175 Katsoin häntä ja sanoin: 256 00:19:06,342 --> 00:19:10,217 "Anteeksi, konstaapeli. Tulin niin nopeasti kuin pääsin." 257 00:19:10,383 --> 00:19:13,842 Oikeastiko? - Ei sentään. Vanha vitsi. 258 00:19:17,883 --> 00:19:20,758 Tiedän, ettet jaksa enää odottaa - 259 00:19:20,925 --> 00:19:26,675 ja sinun pitää vielä jaksaa hetki, mutta tapaat vielä jonkun. 260 00:19:28,758 --> 00:19:32,342 Hän tulee luoksesi niin nopeasti kuin voi. 261 00:19:41,967 --> 00:19:45,717 - Hei sitten, Stella. - Hyvästi, Ted. 262 00:20:16,717 --> 00:20:19,758 Hän löysi minut lopulta puhelinluettelosta. 263 00:20:19,925 --> 00:20:24,175 En enää koskaan kirjoita nimeäni alusvaatteisiini. 264 00:20:24,342 --> 00:20:28,675 - Hei. - Hei, Lily. Tulit takaisin. 265 00:20:28,842 --> 00:20:32,717 Barney, kun kerroit vitsin maapähkinävoista ja hillosta - 266 00:20:32,883 --> 00:20:36,842 minua yökötti. Olin tänä aamuna suihkussa - 267 00:20:37,008 --> 00:20:40,967 ja se juttu tuli mieleeni ja minua alkoi naurattaa. 268 00:20:41,133 --> 00:20:43,217 Maapähkinävoi. 269 00:20:43,383 --> 00:20:48,675 Ymmärrän nyt, että ylireagoin. Marshall käski sanomaan noin. 270 00:20:48,842 --> 00:20:52,883 Mukavaa nähdä sinua taas. - Mitä täällä on tapahtunut? 271 00:20:53,050 --> 00:20:57,383 Vien muistisairaiden osastolle kuvia "lapsistani" ja sormuksen. 272 00:20:57,550 --> 00:21:00,883 Etsin seksikkäimmän potilaan eli vaimoni ja me... 273 00:21:01,050 --> 00:21:06,883 Tämä riittääkin tälle päivälle. Minun pitää totutella vielä.