1
00:00:01,258 --> 00:00:05,758
Jeg trodde at Stella Zinman
var jenta for meg-
2
00:00:05,925 --> 00:00:09,425
-til hun forlot meg ved alteret.
3
00:00:09,592 --> 00:00:14,425
Så da jeg møtte henne syv måneder
senere, fantes bare én vei å gå.
4
00:00:14,592 --> 00:00:19,008
- Stella! Hyggelig å se deg.
- I like måte.
5
00:00:19,175 --> 00:00:23,300
Og Tony!
Hvilken hyggelig overraskelse.
6
00:00:23,467 --> 00:00:29,925
En hyggelig overraskelse er når
et fallende kassaskap flater dem.
7
00:00:30,092 --> 00:00:33,008
- Sa du ingenting?
- Vi hadde en fin prat.
8
00:00:33,175 --> 00:00:38,508
- Så gikk vi til hver vår kant.
- Du ødela sjansen. Eller hva?
9
00:00:39,883 --> 00:00:42,092
- Pent gjort.
- Hva?
10
00:00:42,258 --> 00:00:46,467
Han var rolig,
hvilket var helt riktig.
11
00:00:46,633 --> 00:00:49,217
På en skala fra...
12
00:00:49,383 --> 00:00:54,425
Jeg har genseren din ennå,
og iblant sitter jeg i badekaret-
13
00:00:54,592 --> 00:00:58,342
-i timer og bare lukter på den.
14
00:00:58,508 --> 00:01:01,717
- ...hele veien til...
- Her er min nye forlovede.
15
00:01:01,883 --> 00:01:07,800
Hun er Stella, men hun er fransk og
har, som dere ser, enorme mugger.
16
00:01:07,967 --> 00:01:10,133
Enchanté.
17
00:01:11,425 --> 00:01:13,675
Enchanté.
18
00:01:17,008 --> 00:01:20,717
- Du klarte det perfekt.
- Jeg kan bedre.
19
00:01:20,883 --> 00:01:25,133
Du fikk Stella til å tenke:
"Ted virket så kul i dag."
20
00:01:25,300 --> 00:01:29,883
"Valgte jeg feil fyr?"
Om en uke er hun tilbake.
21
00:01:30,050 --> 00:01:32,800
Fronten hennes også.
22
00:01:32,967 --> 00:01:37,008
Kjente dere? Det var visst en "hva
skjer"-rystelse.
23
00:01:37,175 --> 00:01:41,258
Jeg vil ikke ha henne tilbake,
eller fronten hennes.
24
00:01:41,425 --> 00:01:45,092
Dette var et skritt
mot å komme videre.
25
00:01:45,258 --> 00:01:47,800
Og jeg mente det.
26
00:01:47,967 --> 00:01:51,883
Men den kvelden
begynte jeg likevel å lure.
27
00:01:54,967 --> 00:01:57,342
- Jeg gjorde en feil.
- Jeg vet det.
28
00:01:57,508 --> 00:02:00,467
- Jeg er en bedre person enn deg.
- Absolutt.
29
00:02:00,633 --> 00:02:03,217
Vi blir sammen igjen og knuller mer.
30
00:02:13,633 --> 00:02:15,842
Hei, Ted.
31
00:02:30,467 --> 00:02:37,050
- Kom inn. Det er overhodet ikke rart.
- Ted. Teddy, Ted, Ted, Ted.
32
00:02:37,217 --> 00:02:39,842
Det var galt
å rappe noens forlovede.
33
00:02:40,008 --> 00:02:44,592
Det var en kamp. Jeg var oppe
om nettene, av feil grunn.
34
00:02:44,758 --> 00:02:49,092
Iblant av riktig grunn.
Vi hadde jo ikke møtes på fem år.
35
00:02:49,258 --> 00:02:52,842
I begynnelsen var det selvsagt
helt vilt.
36
00:02:53,008 --> 00:02:57,050
Lamper knuste, møbler fløy.
Ser du den bare flekken?
37
00:02:57,217 --> 00:03:01,758
Vi gikk videre. Jeg, Lucy og Stella
ville flytte til L.A.
38
00:03:01,925 --> 00:03:09,217
Jeg ville bli manusforfatter.
Så møtte vi deg, som så så trist ut.
39
00:03:09,383 --> 00:03:15,383
Trist? Det var snarere
jovial likegyldighet.
40
00:03:15,550 --> 00:03:21,467
Du liknet en dachs med svak rygg
som trekker seg fram på en vogn.
41
00:03:21,633 --> 00:03:26,383
- Hva gjør du her?
- Jeg vet at jeg kan virke tøff.
42
00:03:26,550 --> 00:03:29,425
Men jeg fikser ikke å såre noen.
43
00:03:29,592 --> 00:03:32,592
Skjebnen vil at jeg retter opp dette.
44
00:03:32,758 --> 00:03:36,967
Jeg kan ikke fylle krateret
Stella etterlot i hjertet ditt.
45
00:03:37,133 --> 00:03:40,258
- Jeg har deitet mye.
- Og du fikk sparken.
46
00:03:40,425 --> 00:03:44,592
Jeg ble småbedriftseier.
De er økonomiens ryggrad.
47
00:03:44,758 --> 00:03:51,633
Nei. Min familie har mye penger,
og jeg vil bruke dem nå.
48
00:03:52,383 --> 00:03:56,967
Er Tony rik? Å, Ted.
49
00:03:57,133 --> 00:04:02,800
Si at han skrev en sjekk,
en stor, feit sjekk.
50
00:04:02,967 --> 00:04:06,550
Så stor at den ikke tar av
trøya når den bader.
51
00:04:06,717 --> 00:04:12,008
Så stor at hvis du ligger med den,
sier du ingenting til kompisene.
52
00:04:12,175 --> 00:04:17,842
- Det er en stor, feit sjekk.
- Så stor at når den flyr...
53
00:04:18,008 --> 00:04:20,675
...burde den bestille to stoler.
54
00:04:20,842 --> 00:04:26,425
- Det er en stor, feit sjekk.
- Ja. Han skrev ingen sjekk.
55
00:04:26,592 --> 00:04:32,217
Jeg tilbyr deg en jobb. Familien gir
Columbiauniversitetet penger.
56
00:04:32,383 --> 00:04:35,800
Jeg har kontakter. Vil du designe...
57
00:04:35,967 --> 00:04:40,008
Hjertet fløy opp i halsen.
Et bibliotek, studentsenter?
58
00:04:40,175 --> 00:04:44,592
...din egen skoleplan
som professor i arkitektur?
59
00:04:46,175 --> 00:04:50,842
- Nei takk.
- Hva: "Nei, takk"?
60
00:04:51,008 --> 00:04:56,467
Du ville vært en flott professor.
Du er kunnskapsrik.
61
00:04:56,633 --> 00:05:00,383
Du er flink til å snakke
og når det trengs-
62
00:05:00,550 --> 00:05:03,967
-kan du anlegge et fint halsskjegg.
63
00:05:04,133 --> 00:05:07,092
Jeg skal ikke bli
professor i arkitektur.
64
00:05:07,258 --> 00:05:10,842
Det blir man når karrieren er over.
65
00:05:11,008 --> 00:05:14,467
Småbedriftseier.
Økonomiens ryggrad.
66
00:05:14,633 --> 00:05:18,383
Jeg tar ikke jobben. Nytt tema.
67
00:05:18,550 --> 00:05:23,800
Ok, jeg fikk nettopp
en fartsbot på 200 dollar.
68
00:05:23,967 --> 00:05:28,258
- Kunne du ikke snakke den vekk?
- Det går ikke.
69
00:05:28,425 --> 00:05:33,175
Jeg har gjort det. Det var i... 1998.
70
00:05:33,342 --> 00:05:36,717
- Hvor er brannen?
- Det er ingen brann.
71
00:05:39,425 --> 00:05:43,217
Det er faktisk fyr
på grillfesten jeg skal til.
72
00:05:43,383 --> 00:05:46,050
Burgere, ribs, bratwurst....
73
00:05:46,217 --> 00:05:49,342
Vet du hvor farlig det er å...
74
00:05:51,592 --> 00:05:54,550
- Sa du bratwurst?
- Ja, bratwurst.
75
00:05:54,717 --> 00:05:57,383
Mamma marinerer dem i øl i to dager.
76
00:05:57,550 --> 00:06:01,133
Jeg kan sverge på
at på en av de tykke...
77
00:06:01,300 --> 00:06:05,967
...saftige, hickoryrøkte
bratwurstene sto det noe.
78
00:06:06,133 --> 00:06:10,258
- Hva sa du?
- Hva sto det?
79
00:06:10,425 --> 00:06:15,258
"Tilhører
Minnesotapolitimann Jorgenson."
80
00:06:15,425 --> 00:06:20,258
Liker du bratwurst,
politimann Jorgenson?
81
00:06:22,467 --> 00:06:27,592
Denne adressen? Følg meg, og ligg
på hornet. Det blir en del rødt.
82
00:06:29,883 --> 00:06:34,508
Jeg hadde gjort det samme
om jeg skulle på grillfest.
83
00:06:34,675 --> 00:06:38,050
- Det skulle jeg jo...
- Man må kjenne motstanderen.
84
00:06:38,217 --> 00:06:42,675
Jeg så at han var bratwurstelsker.
Han var andpusten av å gå-
85
00:06:42,842 --> 00:06:45,842
-og han hadde sennep på hylsteret.
86
00:06:46,008 --> 00:06:53,300
Marshall Erickson, manipulerer
politiet med pølse. Hett.
87
00:06:53,467 --> 00:06:56,883
Skulle ikke jeg kunne
snakke bort en bot?
88
00:06:57,050 --> 00:07:01,050
Skulle ikke jeg kunne
snakke bort en bot?
89
00:07:01,217 --> 00:07:04,508
Jeg er Barney Stinson.
Mester i manipulasjon.
90
00:07:04,675 --> 00:07:09,842
Jeg kan få en stripper til
å betale meg for lapdansen.
91
00:07:10,008 --> 00:07:12,883
Utfordringen akseptert... Vent!
92
00:07:15,050 --> 00:07:17,467
Jeg fatter ikke.
93
00:07:18,800 --> 00:07:22,842
Jaha. Ted...
94
00:07:25,508 --> 00:07:28,467
- Hva er det nå?
- Du vil være arkitekt.
95
00:07:28,633 --> 00:07:31,633
En fyr fra skolen vil bygge nytt hus.
96
00:07:31,800 --> 00:07:35,383
- Jobben er din.
- Jeg trenger ikke din hjelp.
97
00:07:35,550 --> 00:07:37,842
Her er tilbudet.
98
00:07:40,883 --> 00:07:44,592
Det er en stor, feit sjekk.
99
00:07:51,967 --> 00:07:54,133
Da setter vi i gang.
100
00:07:54,300 --> 00:07:58,383
- Førerkort og vognkort.
- Selvsagt.
101
00:08:03,383 --> 00:08:06,842
Dette er et gavekort på
en skreddersydd dress.
102
00:08:07,008 --> 00:08:09,383
Er vi ferdige?
103
00:08:09,550 --> 00:08:12,675
375 dollar!
104
00:08:12,842 --> 00:08:16,217
Og han beholdt gavekortet.
Jeg må be Emilio om...-
105
00:08:16,383 --> 00:08:21,883
- ...å sy skrittet for kort.
- Du er elendig på dette.
106
00:08:22,050 --> 00:08:25,342
- Som om du har snakket bort en bot.
- Klart det.
107
00:08:25,508 --> 00:08:30,633
Søte jenter får ingen bøter. Hun har
sikkert blitt stoppet mange ganger.
108
00:08:30,800 --> 00:08:34,967
Opprørende! Og grunnet på fakta.
109
00:08:35,133 --> 00:08:37,592
Førerkort og vognkort.
110
00:08:41,258 --> 00:08:43,633
Nei. Ikke gråt. Ingen fare.
111
00:08:43,800 --> 00:08:49,675
Ingen bot for deg.
Kjør litt saktere neste gang, bare.
112
00:08:53,300 --> 00:08:55,592
Takk.
113
00:08:55,758 --> 00:08:58,133
Jepp!
114
00:08:58,300 --> 00:09:01,800
Unnskyld.
Jeg glemte visst noe i New Jersey.
115
00:09:03,092 --> 00:09:08,508
- Hvordan var lunsjen med rikingen?
- Det begynte veldig bra.
116
00:09:08,675 --> 00:09:13,217
Huset skal feire landskapet
uten å overmanne det.
117
00:09:13,383 --> 00:09:18,175
Som da Frank Lloyd Wright
skapte Falling Water, 1935.
118
00:09:18,342 --> 00:09:24,092
Du gjør sikkert en god jobb.
Jeg tenker mest på vaskekjelleren.
119
00:09:24,258 --> 00:09:29,342
- Vaskerommet?
- Det må være 5 x 5 meter.
120
00:09:29,508 --> 00:09:32,842
Keramiske fliser fra gulv til tak.
121
00:09:33,008 --> 00:09:37,967
Jeg liker å vaske selv,
og innimellom blir det klissete.
122
00:09:38,133 --> 00:09:40,467
- Klissete?
- Klissete.
123
00:09:40,633 --> 00:09:44,717
Stållenker skal henge fra taket
tre meter fra gulvet.
124
00:09:44,883 --> 00:09:48,967
Der henger vaskeposene mine
i tre dager...
125
00:09:49,133 --> 00:09:53,133
...og tre netter,
før jeg... vasker dem.
126
00:09:53,300 --> 00:09:58,717
- Han ber deg visst om å designe...
- Et morderhus.
127
00:09:58,883 --> 00:10:01,133
Ja, det er det.
128
00:10:01,300 --> 00:10:05,258
Som kampsportsutøver
er jeg trent til å følge instinkter.
129
00:10:05,425 --> 00:10:09,800
Mitt instinkt sier
at dette føles bra.
130
00:10:09,967 --> 00:10:12,842
Biffen er så blodig.
131
00:10:14,258 --> 00:10:16,842
Ikke sant? Ikke sant?
132
00:10:17,008 --> 00:10:20,300
En siste bekymring: Lydisolering.
133
00:10:20,467 --> 00:10:26,175
Jeg lager støy når jeg vasker.
Jeg skal vise hva jeg mener.
134
00:10:26,342 --> 00:10:31,217
Jeg går til vaskerommet mitt.
Du sier om du kan høre meg.
135
00:10:35,133 --> 00:10:39,175
- Han virker litt vill?
- Ja.
136
00:10:39,342 --> 00:10:43,050
Spinnvill. Men dette fikser du.
137
00:10:45,842 --> 00:10:48,300
Du kan ikke designe et morderhus!
138
00:10:48,467 --> 00:10:52,133
- Du kan ikke designe et morderhus!
- Jeg skal ikke!
139
00:10:56,467 --> 00:10:58,633
Kom igjen.
140
00:10:58,800 --> 00:11:02,383
Min kone skal akkurat føde.
Vannet er gått!
141
00:11:02,550 --> 00:11:06,133
- Hvor er kona di?
- Hun tok andre bilen.
142
00:11:06,300 --> 00:11:12,342
- Dette er italiensk skinn, så...
- Nei.
143
00:11:12,508 --> 00:11:16,800
Jeg beklager de morderhusplanene.
Det var min feil.
144
00:11:16,967 --> 00:11:23,883
Ny plan. Du, min venn, skal bygge en
ektemann til Frihetsgudinnen.
145
00:11:24,050 --> 00:11:28,883
- Jeg har kontakter i rådhuset.
- Jeg vil ikke ha din hjelp.
146
00:11:29,050 --> 00:11:32,925
- Du må ikke gjøre dette.
- Jo.
147
00:11:34,842 --> 00:11:38,550
Jeg vet hvordan jeg savnet Stella
da dere var sammen.
148
00:11:38,717 --> 00:11:41,467
Du må føle det samme nå.
149
00:11:41,633 --> 00:11:44,758
La meg roe deg ned.
150
00:11:44,925 --> 00:11:50,217
Jeg vil ikke ha Stella tilbake.
Hun løy og forlot meg ved alteret.
151
00:11:50,383 --> 00:11:56,508
Hvem gjør sånt?
Jeg trenger henne ikke. Lykke til.
152
00:11:59,467 --> 00:12:02,758
Perfekt. Hvilken lettelse.
153
00:12:02,925 --> 00:12:07,633
Så gikk Tony, og jeg begynte
å legge alt sammen bak meg.
154
00:12:07,800 --> 00:12:09,967
Trodde jeg.
155
00:12:11,842 --> 00:12:15,883
- Stella.
- Tony slo opp med meg.
156
00:12:21,342 --> 00:12:24,758
Ok. Tony gjorde det slutt med deg?
157
00:12:24,925 --> 00:12:29,300
- På grunn av noe du sa.
- Fikk du Tony til å dumpe Stella?
158
00:12:29,467 --> 00:12:34,842
Beklager,
men du får lov til å gi meg lanken.
159
00:12:35,008 --> 00:12:40,008
- Vi snakker i oppgangen.
- Jeg venter.
160
00:12:43,467 --> 00:12:46,675
Hva gjør du her?
161
00:12:46,842 --> 00:12:50,175
Dette kommer
rundt sju måneder for sent...
162
00:12:50,342 --> 00:12:56,008
...men her kommer det. Jeg har vært
forelsket i Tony siden skolen.
163
00:12:56,175 --> 00:12:59,300
Vi var sammen lenge,
men så ble jeg gravid.
164
00:12:59,467 --> 00:13:03,925
For to 19-åringer ble det for mye,
så vi gjorde det slutt.
165
00:13:04,092 --> 00:13:09,092
Jeg fokuserte på å være mamma.
Jeg glemte Tony.
166
00:13:09,258 --> 00:13:14,133
Jeg glemte tanken på
å være forelsket.
167
00:13:15,342 --> 00:13:21,050
Så kom du og minte meg på det,
og jeg elsket deg for det.
168
00:13:21,217 --> 00:13:27,883
Jeg elsket deg så høyt
at det nesten holdt.
169
00:13:29,675 --> 00:13:33,342
Men jeg elsket hele tiden Tony.
170
00:13:33,508 --> 00:13:39,342
- Ta ham tilbake. Han er lei for det.
- Det er ikke hva som foregår.
171
00:13:39,508 --> 00:13:42,217
Gå inn igjen, mrs Matsen.
172
00:13:45,675 --> 00:13:49,467
- Hyggelig å se deg, Stella.
- Kan du snakke med Tony?
173
00:13:51,800 --> 00:13:56,300
Han hører på deg.
Du fikk ham til å ombestemme seg.
174
00:13:56,467 --> 00:14:00,342
- Det er fælt å spørre, men...
- Ja, det er det.
175
00:14:00,508 --> 00:14:03,967
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
Jeg elsker ham.
176
00:14:04,133 --> 00:14:09,175
Du elsker ham. Og nå appellerer du
til romantikeren i meg?
177
00:14:09,342 --> 00:14:14,217
Er det din strategi?
Den fyren fins ikke mer.
178
00:14:14,383 --> 00:14:17,800
Jeg har ingen slike følelser,
takket være deg.
179
00:14:17,967 --> 00:14:22,467
- Kyss ham, skatt.
- Gå inn igjen, mrs Matsen!
180
00:14:24,217 --> 00:14:27,800
Du fikser det. Du fikser det.
181
00:14:27,967 --> 00:14:31,258
Du fikser det.
182
00:14:31,425 --> 00:14:35,008
- Førerkort og vognkort.
- Unnskyld?
183
00:14:35,175 --> 00:14:38,758
For et så vakkert ansikt
kreves det førerkort-
184
00:14:38,925 --> 00:14:46,050
- og en så eksplosiv kropp må vel
registreres hos myndighetene.
185
00:14:46,217 --> 00:14:51,883
- Ut av bilen.
- Hvorfor? Er jeg under arrest?
186
00:14:54,550 --> 00:14:58,092
Nei, men du er snart under meg.
187
00:15:00,133 --> 00:15:02,717
Nei. Usant. Hendte ikke.
188
00:15:02,883 --> 00:15:08,467
Det er en replikk fra en pornofilm.
Jeg laget den selv.
189
00:15:08,633 --> 00:15:13,342
Forskjellen mellom mitt liv
og en pornofilm er lyssettingen.
190
00:15:13,508 --> 00:15:18,633
- Du lyver.
- Jeg sverger på min mor.
191
00:15:18,800 --> 00:15:22,842
Jeg sverger på Goliath National Bank,
på dressene mine.
192
00:15:23,008 --> 00:15:29,550
- Jeg lyver ikke.
- Han løy. Her er hva som skjedde.
193
00:15:29,717 --> 00:15:34,758
- Kyss ham, skatt.
- Gå inn igjen, mrs Matsen!
194
00:15:37,008 --> 00:15:40,467
- Kan jeg ikke gjøre dette bedre?
- Nei.
195
00:15:46,092 --> 00:15:48,758
Det er Barney! Hjelp meg!
196
00:15:48,925 --> 00:15:52,050
Rolig. Hva skjedde?
197
00:15:52,217 --> 00:15:57,217
Noe så eksplosivt må vel
registreres hos myndighetene.
198
00:15:57,383 --> 00:16:01,633
- Ut av bilen.
- Hvorfor. Jeg er under arrest?
199
00:16:01,800 --> 00:16:05,383
Ja,
du har 15 fartsbøter på tre dager.
200
00:16:05,550 --> 00:16:09,258
- Ut av bilen.
- Men min kone skal jo føde.
201
00:16:09,425 --> 00:16:12,758
- Jeg har en pølse til deg!
- Ut av bilen!
202
00:16:12,925 --> 00:16:16,592
Kom til Brazzaville, New Jersey,
og fiks kausjon.
203
00:16:16,758 --> 00:16:19,425
- Jeg er midt i noe her.
- Skynd deg.
204
00:16:19,592 --> 00:16:22,675
De har satt meg med tøffe forbrytere.
205
00:16:22,842 --> 00:16:27,967
- Får vi tilbake sprayfargen?
- Redd meg, Ted.
206
00:16:29,425 --> 00:16:34,175
Vil du gjøre noe for meg?
Skyss meg til New Jersey.
207
00:16:34,342 --> 00:16:37,508
Du betaler vel veiskattene?
Jeg fleiper.
208
00:16:39,592 --> 00:16:42,133
Så vi dro til New Jersey-
209
00:16:42,300 --> 00:16:45,633
- fikk ut onkel Barney
og dro hele veien hjem.
210
00:16:45,800 --> 00:16:51,258
Hvordan har den heite franske med
enorme mugger som du dater det?
211
00:16:51,425 --> 00:16:58,175
- Claudette? Hun har det fint.
- Hun er din heiteste jente noensinne.
212
00:16:58,342 --> 00:17:01,133
Noensinne! Ha det, Stella.
213
00:17:05,592 --> 00:17:09,925
Nok en gang:. Jeg er lei for alt.
214
00:17:10,092 --> 00:17:13,217
- Hva det nå er verdt.
- Jeg snakker med Tony.
215
00:17:13,383 --> 00:17:18,925
- Er det sant?
- Jeg vil at du skal være lykkelig.
216
00:17:19,092 --> 00:17:24,425
Og slik ble det. Jeg husker ikke hva
jeg sa, men han ombestemte seg.
217
00:17:24,592 --> 00:17:28,717
Neste dag dro de til California.
218
00:17:28,883 --> 00:17:31,717
Stella startet en ny hudklinikk.
219
00:17:31,883 --> 00:17:35,550
Og mot alle odds lyktes Tony
som manusforfatter.
220
00:17:35,717 --> 00:17:40,383
Filmen "Bryllupsbruden" ble en hit.
Men det tar vi siden.
221
00:17:40,550 --> 00:17:45,342
Men forklar meg en ting.
Hvorfor Tony? Er det pengene?
222
00:17:45,508 --> 00:17:49,717
Kung Fu-pyjamasen? Hva er det?
223
00:17:49,883 --> 00:17:52,258
Han er den rette.
224
00:17:53,508 --> 00:17:58,758
- Den rette.
- Det er litt teit, men sånn er det.
225
00:18:02,800 --> 00:18:08,925
Jeg skal si noe som jeg har klart
å holde for meg selv.
226
00:18:09,092 --> 00:18:11,842
Det du og Tony har...
227
00:18:12,008 --> 00:18:15,800
...det jeg et øyeblikk trodde
at du og jeg hadde...
228
00:18:15,967 --> 00:18:18,967
...det jeg vet
at Marshall og Lily har...
229
00:18:20,967 --> 00:18:24,633
...vil jeg også ha. Det vil jeg.
230
00:18:25,675 --> 00:18:29,967
Jeg venter på at det skal skje
og venter på det...
231
00:18:31,133 --> 00:18:33,967
...og jeg er vel bare...
232
00:18:34,133 --> 00:18:36,508
...lei av å vente.
233
00:18:38,508 --> 00:18:42,175
Det er alt jeg har å si om den saken.
234
00:18:47,258 --> 00:18:50,675
Jeg snakket meg ut av
en fartsbot en gang.
235
00:18:50,842 --> 00:18:54,133
Jeg kjørte vel i 140 på en landevei-
236
00:18:54,300 --> 00:18:58,092
- og ble stoppet.
Politimannen går ut av bilen sin.
237
00:18:58,258 --> 00:19:03,883
Han dukker fram og sier:
"Jeg har ventet på deg hele dagen."
238
00:19:04,050 --> 00:19:08,967
Jeg så på ham og sa: "Unnskyld.
Jeg kom så fort jeg kunne."
239
00:19:10,300 --> 00:19:14,842
- Er det sant?
- Nei, det er en gammel vits.
240
00:19:17,758 --> 00:19:20,758
Jeg vet at du er lei av å vente.
241
00:19:20,925 --> 00:19:27,467
Du må kanskje vente litt til,
men hun er på vei, Ted.
242
00:19:28,800 --> 00:19:33,050
Hun kommer seg hit så fort hun kan.
243
00:19:41,925 --> 00:19:45,717
- Ha det, Stella.
- Ha det, Ted.
244
00:20:16,717 --> 00:20:19,633
Hun oppsporet meg
via telefonkatalogen.
245
00:20:19,800 --> 00:20:24,175
Det var siste gang
jeg skrev navnet mitt i undertøyet.
246
00:20:24,342 --> 00:20:28,675
- Hei!
- Hei, Lily. Du er tilbake!
247
00:20:28,842 --> 00:20:34,758
Da du dro den peanøttsmør-
og syltetøyvitsen, ble jeg kvalm.
248
00:20:34,925 --> 00:20:41,092
Men jeg kom til å tenke på den
i dusjen i morges, og begynte å le.
249
00:20:41,258 --> 00:20:45,967
Peanøttsmør. Jeg forstår nå
at jeg kanskje overreagerte.
250
00:20:46,133 --> 00:20:50,342
- Marshalls ord, ikke mine.
- Godt å se deg igjen, Lily.
251
00:20:50,508 --> 00:20:52,800
Takk. Hva har dere gjort?
252
00:20:52,967 --> 00:20:57,383
Jeg skal til en amnesiavdeling
med bilder av barn og en ring-
253
00:20:57,550 --> 00:21:00,925
- for å finne den heiteste
pasienten/kona og...
254
00:21:01,092 --> 00:21:06,883
Det holder for i kveld. Jeg må
venne meg til dette. Ses i morgen.
255
00:21:07,050 --> 00:21:10,175
Tekst: Lene Kjølner
www.sdimediagroup.com