1 00:00:01,258 --> 00:00:05,758 Jeg trodde at Stella Zinman var jenta for meg- 2 00:00:05,925 --> 00:00:09,425 -til hun forlot meg ved alteret. 3 00:00:09,592 --> 00:00:14,425 Så da jeg møtte henne syv måneder senere, fantes bare én vei å gå. 4 00:00:14,592 --> 00:00:19,008 - Stella! Hyggelig å se deg. - I like måte. 5 00:00:19,175 --> 00:00:23,300 Og Tony! Hvilken hyggelig overraskelse. 6 00:00:23,467 --> 00:00:29,925 En hyggelig overraskelse er når et fallende kassaskap flater dem. 7 00:00:30,092 --> 00:00:33,008 - Sa du ingenting? - Vi hadde en fin prat. 8 00:00:33,175 --> 00:00:38,508 - Så gikk vi til hver vår kant. - Du ødela sjansen. Eller hva? 9 00:00:39,883 --> 00:00:42,092 - Pent gjort. - Hva? 10 00:00:42,258 --> 00:00:46,467 Han var rolig, hvilket var helt riktig. 11 00:00:46,633 --> 00:00:49,217 På en skala fra... 12 00:00:49,383 --> 00:00:54,425 Jeg har genseren din ennå, og iblant sitter jeg i badekaret- 13 00:00:54,592 --> 00:00:58,342 -i timer og bare lukter på den. 14 00:00:58,508 --> 00:01:01,717 - ...hele veien til... - Her er min nye forlovede. 15 00:01:01,883 --> 00:01:07,800 Hun er Stella, men hun er fransk og har, som dere ser, enorme mugger. 16 00:01:07,967 --> 00:01:10,133 Enchanté. 17 00:01:11,425 --> 00:01:13,675 Enchanté. 18 00:01:17,008 --> 00:01:20,717 - Du klarte det perfekt. - Jeg kan bedre. 19 00:01:20,883 --> 00:01:25,133 Du fikk Stella til å tenke: "Ted virket så kul i dag." 20 00:01:25,300 --> 00:01:29,883 "Valgte jeg feil fyr?" Om en uke er hun tilbake. 21 00:01:30,050 --> 00:01:32,800 Fronten hennes også. 22 00:01:32,967 --> 00:01:37,008 Kjente dere? Det var visst en "hva skjer"-rystelse. 23 00:01:37,175 --> 00:01:41,258 Jeg vil ikke ha henne tilbake, eller fronten hennes. 24 00:01:41,425 --> 00:01:45,092 Dette var et skritt mot å komme videre. 25 00:01:45,258 --> 00:01:47,800 Og jeg mente det. 26 00:01:47,967 --> 00:01:51,883 Men den kvelden begynte jeg likevel å lure. 27 00:01:54,967 --> 00:01:57,342 - Jeg gjorde en feil. - Jeg vet det. 28 00:01:57,508 --> 00:02:00,467 - Jeg er en bedre person enn deg. - Absolutt. 29 00:02:00,633 --> 00:02:03,217 Vi blir sammen igjen og knuller mer. 30 00:02:13,633 --> 00:02:15,842 Hei, Ted. 31 00:02:30,467 --> 00:02:37,050 - Kom inn. Det er overhodet ikke rart. - Ted. Teddy, Ted, Ted, Ted. 32 00:02:37,217 --> 00:02:39,842 Det var galt å rappe noens forlovede. 33 00:02:40,008 --> 00:02:44,592 Det var en kamp. Jeg var oppe om nettene, av feil grunn. 34 00:02:44,758 --> 00:02:49,092 Iblant av riktig grunn. Vi hadde jo ikke møtes på fem år. 35 00:02:49,258 --> 00:02:52,842 I begynnelsen var det selvsagt helt vilt. 36 00:02:53,008 --> 00:02:57,050 Lamper knuste, møbler fløy. Ser du den bare flekken? 37 00:02:57,217 --> 00:03:01,758 Vi gikk videre. Jeg, Lucy og Stella ville flytte til L.A. 38 00:03:01,925 --> 00:03:09,217 Jeg ville bli manusforfatter. Så møtte vi deg, som så så trist ut. 39 00:03:09,383 --> 00:03:15,383 Trist? Det var snarere jovial likegyldighet. 40 00:03:15,550 --> 00:03:21,467 Du liknet en dachs med svak rygg som trekker seg fram på en vogn. 41 00:03:21,633 --> 00:03:26,383 - Hva gjør du her? - Jeg vet at jeg kan virke tøff. 42 00:03:26,550 --> 00:03:29,425 Men jeg fikser ikke å såre noen. 43 00:03:29,592 --> 00:03:32,592 Skjebnen vil at jeg retter opp dette. 44 00:03:32,758 --> 00:03:36,967 Jeg kan ikke fylle krateret Stella etterlot i hjertet ditt. 45 00:03:37,133 --> 00:03:40,258 - Jeg har deitet mye. - Og du fikk sparken. 46 00:03:40,425 --> 00:03:44,592 Jeg ble småbedriftseier. De er økonomiens ryggrad. 47 00:03:44,758 --> 00:03:51,633 Nei. Min familie har mye penger, og jeg vil bruke dem nå. 48 00:03:52,383 --> 00:03:56,967 Er Tony rik? Å, Ted. 49 00:03:57,133 --> 00:04:02,800 Si at han skrev en sjekk, en stor, feit sjekk. 50 00:04:02,967 --> 00:04:06,550 Så stor at den ikke tar av trøya når den bader. 51 00:04:06,717 --> 00:04:12,008 Så stor at hvis du ligger med den, sier du ingenting til kompisene. 52 00:04:12,175 --> 00:04:17,842 - Det er en stor, feit sjekk. - Så stor at når den flyr... 53 00:04:18,008 --> 00:04:20,675 ...burde den bestille to stoler. 54 00:04:20,842 --> 00:04:26,425 - Det er en stor, feit sjekk. - Ja. Han skrev ingen sjekk. 55 00:04:26,592 --> 00:04:32,217 Jeg tilbyr deg en jobb. Familien gir Columbiauniversitetet penger. 56 00:04:32,383 --> 00:04:35,800 Jeg har kontakter. Vil du designe... 57 00:04:35,967 --> 00:04:40,008 Hjertet fløy opp i halsen. Et bibliotek, studentsenter? 58 00:04:40,175 --> 00:04:44,592 ...din egen skoleplan som professor i arkitektur? 59 00:04:46,175 --> 00:04:50,842 - Nei takk. - Hva: "Nei, takk"? 60 00:04:51,008 --> 00:04:56,467 Du ville vært en flott professor. Du er kunnskapsrik. 61 00:04:56,633 --> 00:05:00,383 Du er flink til å snakke og når det trengs- 62 00:05:00,550 --> 00:05:03,967 -kan du anlegge et fint halsskjegg. 63 00:05:04,133 --> 00:05:07,092 Jeg skal ikke bli professor i arkitektur. 64 00:05:07,258 --> 00:05:10,842 Det blir man når karrieren er over. 65 00:05:11,008 --> 00:05:14,467 Småbedriftseier. Økonomiens ryggrad. 66 00:05:14,633 --> 00:05:18,383 Jeg tar ikke jobben. Nytt tema. 67 00:05:18,550 --> 00:05:23,800 Ok, jeg fikk nettopp en fartsbot på 200 dollar. 68 00:05:23,967 --> 00:05:28,258 - Kunne du ikke snakke den vekk? - Det går ikke. 69 00:05:28,425 --> 00:05:33,175 Jeg har gjort det. Det var i... 1998. 70 00:05:33,342 --> 00:05:36,717 - Hvor er brannen? - Det er ingen brann. 71 00:05:39,425 --> 00:05:43,217 Det er faktisk fyr på grillfesten jeg skal til. 72 00:05:43,383 --> 00:05:46,050 Burgere, ribs, bratwurst.... 73 00:05:46,217 --> 00:05:49,342 Vet du hvor farlig det er å... 74 00:05:51,592 --> 00:05:54,550 - Sa du bratwurst? - Ja, bratwurst. 75 00:05:54,717 --> 00:05:57,383 Mamma marinerer dem i øl i to dager. 76 00:05:57,550 --> 00:06:01,133 Jeg kan sverge på at på en av de tykke... 77 00:06:01,300 --> 00:06:05,967 ...saftige, hickoryrøkte bratwurstene sto det noe. 78 00:06:06,133 --> 00:06:10,258 - Hva sa du? - Hva sto det? 79 00:06:10,425 --> 00:06:15,258 "Tilhører Minnesotapolitimann Jorgenson." 80 00:06:15,425 --> 00:06:20,258 Liker du bratwurst, politimann Jorgenson? 81 00:06:22,467 --> 00:06:27,592 Denne adressen? Følg meg, og ligg på hornet. Det blir en del rødt. 82 00:06:29,883 --> 00:06:34,508 Jeg hadde gjort det samme om jeg skulle på grillfest. 83 00:06:34,675 --> 00:06:38,050 - Det skulle jeg jo... - Man må kjenne motstanderen. 84 00:06:38,217 --> 00:06:42,675 Jeg så at han var bratwurstelsker. Han var andpusten av å gå- 85 00:06:42,842 --> 00:06:45,842 -og han hadde sennep på hylsteret. 86 00:06:46,008 --> 00:06:53,300 Marshall Erickson, manipulerer politiet med pølse. Hett. 87 00:06:53,467 --> 00:06:56,883 Skulle ikke jeg kunne snakke bort en bot? 88 00:06:57,050 --> 00:07:01,050 Skulle ikke jeg kunne snakke bort en bot? 89 00:07:01,217 --> 00:07:04,508 Jeg er Barney Stinson. Mester i manipulasjon. 90 00:07:04,675 --> 00:07:09,842 Jeg kan få en stripper til å betale meg for lapdansen. 91 00:07:10,008 --> 00:07:12,883 Utfordringen akseptert... Vent! 92 00:07:15,050 --> 00:07:17,467 Jeg fatter ikke. 93 00:07:18,800 --> 00:07:22,842 Jaha. Ted... 94 00:07:25,508 --> 00:07:28,467 - Hva er det nå? - Du vil være arkitekt. 95 00:07:28,633 --> 00:07:31,633 En fyr fra skolen vil bygge nytt hus. 96 00:07:31,800 --> 00:07:35,383 - Jobben er din. - Jeg trenger ikke din hjelp. 97 00:07:35,550 --> 00:07:37,842 Her er tilbudet. 98 00:07:40,883 --> 00:07:44,592 Det er en stor, feit sjekk. 99 00:07:51,967 --> 00:07:54,133 Da setter vi i gang. 100 00:07:54,300 --> 00:07:58,383 - Førerkort og vognkort. - Selvsagt. 101 00:08:03,383 --> 00:08:06,842 Dette er et gavekort på en skreddersydd dress. 102 00:08:07,008 --> 00:08:09,383 Er vi ferdige? 103 00:08:09,550 --> 00:08:12,675 375 dollar! 104 00:08:12,842 --> 00:08:16,217 Og han beholdt gavekortet. Jeg må be Emilio om...- 105 00:08:16,383 --> 00:08:21,883 - ...å sy skrittet for kort. - Du er elendig på dette. 106 00:08:22,050 --> 00:08:25,342 - Som om du har snakket bort en bot. - Klart det. 107 00:08:25,508 --> 00:08:30,633 Søte jenter får ingen bøter. Hun har sikkert blitt stoppet mange ganger. 108 00:08:30,800 --> 00:08:34,967 Opprørende! Og grunnet på fakta. 109 00:08:35,133 --> 00:08:37,592 Førerkort og vognkort. 110 00:08:41,258 --> 00:08:43,633 Nei. Ikke gråt. Ingen fare. 111 00:08:43,800 --> 00:08:49,675 Ingen bot for deg. Kjør litt saktere neste gang, bare. 112 00:08:53,300 --> 00:08:55,592 Takk. 113 00:08:55,758 --> 00:08:58,133 Jepp! 114 00:08:58,300 --> 00:09:01,800 Unnskyld. Jeg glemte visst noe i New Jersey. 115 00:09:03,092 --> 00:09:08,508 - Hvordan var lunsjen med rikingen? - Det begynte veldig bra. 116 00:09:08,675 --> 00:09:13,217 Huset skal feire landskapet uten å overmanne det. 117 00:09:13,383 --> 00:09:18,175 Som da Frank Lloyd Wright skapte Falling Water, 1935. 118 00:09:18,342 --> 00:09:24,092 Du gjør sikkert en god jobb. Jeg tenker mest på vaskekjelleren. 119 00:09:24,258 --> 00:09:29,342 - Vaskerommet? - Det må være 5 x 5 meter. 120 00:09:29,508 --> 00:09:32,842 Keramiske fliser fra gulv til tak. 121 00:09:33,008 --> 00:09:37,967 Jeg liker å vaske selv, og innimellom blir det klissete. 122 00:09:38,133 --> 00:09:40,467 - Klissete? - Klissete. 123 00:09:40,633 --> 00:09:44,717 Stållenker skal henge fra taket tre meter fra gulvet. 124 00:09:44,883 --> 00:09:48,967 Der henger vaskeposene mine i tre dager... 125 00:09:49,133 --> 00:09:53,133 ...og tre netter, før jeg... vasker dem. 126 00:09:53,300 --> 00:09:58,717 - Han ber deg visst om å designe... - Et morderhus. 127 00:09:58,883 --> 00:10:01,133 Ja, det er det. 128 00:10:01,300 --> 00:10:05,258 Som kampsportsutøver er jeg trent til å følge instinkter. 129 00:10:05,425 --> 00:10:09,800 Mitt instinkt sier at dette føles bra. 130 00:10:09,967 --> 00:10:12,842 Biffen er så blodig. 131 00:10:14,258 --> 00:10:16,842 Ikke sant? Ikke sant? 132 00:10:17,008 --> 00:10:20,300 En siste bekymring: Lydisolering. 133 00:10:20,467 --> 00:10:26,175 Jeg lager støy når jeg vasker. Jeg skal vise hva jeg mener. 134 00:10:26,342 --> 00:10:31,217 Jeg går til vaskerommet mitt. Du sier om du kan høre meg. 135 00:10:35,133 --> 00:10:39,175 - Han virker litt vill? - Ja. 136 00:10:39,342 --> 00:10:43,050 Spinnvill. Men dette fikser du. 137 00:10:45,842 --> 00:10:48,300 Du kan ikke designe et morderhus! 138 00:10:48,467 --> 00:10:52,133 - Du kan ikke designe et morderhus! - Jeg skal ikke! 139 00:10:56,467 --> 00:10:58,633 Kom igjen. 140 00:10:58,800 --> 00:11:02,383 Min kone skal akkurat føde. Vannet er gått! 141 00:11:02,550 --> 00:11:06,133 - Hvor er kona di? - Hun tok andre bilen. 142 00:11:06,300 --> 00:11:12,342 - Dette er italiensk skinn, så... - Nei. 143 00:11:12,508 --> 00:11:16,800 Jeg beklager de morderhusplanene. Det var min feil. 144 00:11:16,967 --> 00:11:23,883 Ny plan. Du, min venn, skal bygge en ektemann til Frihetsgudinnen. 145 00:11:24,050 --> 00:11:28,883 - Jeg har kontakter i rådhuset. - Jeg vil ikke ha din hjelp. 146 00:11:29,050 --> 00:11:32,925 - Du må ikke gjøre dette. - Jo. 147 00:11:34,842 --> 00:11:38,550 Jeg vet hvordan jeg savnet Stella da dere var sammen. 148 00:11:38,717 --> 00:11:41,467 Du må føle det samme nå. 149 00:11:41,633 --> 00:11:44,758 La meg roe deg ned. 150 00:11:44,925 --> 00:11:50,217 Jeg vil ikke ha Stella tilbake. Hun løy og forlot meg ved alteret. 151 00:11:50,383 --> 00:11:56,508 Hvem gjør sånt? Jeg trenger henne ikke. Lykke til. 152 00:11:59,467 --> 00:12:02,758 Perfekt. Hvilken lettelse. 153 00:12:02,925 --> 00:12:07,633 Så gikk Tony, og jeg begynte å legge alt sammen bak meg. 154 00:12:07,800 --> 00:12:09,967 Trodde jeg. 155 00:12:11,842 --> 00:12:15,883 - Stella. - Tony slo opp med meg. 156 00:12:21,342 --> 00:12:24,758 Ok. Tony gjorde det slutt med deg? 157 00:12:24,925 --> 00:12:29,300 - På grunn av noe du sa. - Fikk du Tony til å dumpe Stella? 158 00:12:29,467 --> 00:12:34,842 Beklager, men du får lov til å gi meg lanken. 159 00:12:35,008 --> 00:12:40,008 - Vi snakker i oppgangen. - Jeg venter. 160 00:12:43,467 --> 00:12:46,675 Hva gjør du her? 161 00:12:46,842 --> 00:12:50,175 Dette kommer rundt sju måneder for sent... 162 00:12:50,342 --> 00:12:56,008 ...men her kommer det. Jeg har vært forelsket i Tony siden skolen. 163 00:12:56,175 --> 00:12:59,300 Vi var sammen lenge, men så ble jeg gravid. 164 00:12:59,467 --> 00:13:03,925 For to 19-åringer ble det for mye, så vi gjorde det slutt. 165 00:13:04,092 --> 00:13:09,092 Jeg fokuserte på å være mamma. Jeg glemte Tony. 166 00:13:09,258 --> 00:13:14,133 Jeg glemte tanken på å være forelsket. 167 00:13:15,342 --> 00:13:21,050 Så kom du og minte meg på det, og jeg elsket deg for det. 168 00:13:21,217 --> 00:13:27,883 Jeg elsket deg så høyt at det nesten holdt. 169 00:13:29,675 --> 00:13:33,342 Men jeg elsket hele tiden Tony. 170 00:13:33,508 --> 00:13:39,342 - Ta ham tilbake. Han er lei for det. - Det er ikke hva som foregår. 171 00:13:39,508 --> 00:13:42,217 Gå inn igjen, mrs Matsen. 172 00:13:45,675 --> 00:13:49,467 - Hyggelig å se deg, Stella. - Kan du snakke med Tony? 173 00:13:51,800 --> 00:13:56,300 Han hører på deg. Du fikk ham til å ombestemme seg. 174 00:13:56,467 --> 00:14:00,342 - Det er fælt å spørre, men... - Ja, det er det. 175 00:14:00,508 --> 00:14:03,967 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Jeg elsker ham. 176 00:14:04,133 --> 00:14:09,175 Du elsker ham. Og nå appellerer du til romantikeren i meg? 177 00:14:09,342 --> 00:14:14,217 Er det din strategi? Den fyren fins ikke mer. 178 00:14:14,383 --> 00:14:17,800 Jeg har ingen slike følelser, takket være deg. 179 00:14:17,967 --> 00:14:22,467 - Kyss ham, skatt. - Gå inn igjen, mrs Matsen! 180 00:14:24,217 --> 00:14:27,800 Du fikser det. Du fikser det. 181 00:14:27,967 --> 00:14:31,258 Du fikser det. 182 00:14:31,425 --> 00:14:35,008 - Førerkort og vognkort. - Unnskyld? 183 00:14:35,175 --> 00:14:38,758 For et så vakkert ansikt kreves det førerkort- 184 00:14:38,925 --> 00:14:46,050 - og en så eksplosiv kropp må vel registreres hos myndighetene. 185 00:14:46,217 --> 00:14:51,883 - Ut av bilen. - Hvorfor? Er jeg under arrest? 186 00:14:54,550 --> 00:14:58,092 Nei, men du er snart under meg. 187 00:15:00,133 --> 00:15:02,717 Nei. Usant. Hendte ikke. 188 00:15:02,883 --> 00:15:08,467 Det er en replikk fra en pornofilm. Jeg laget den selv. 189 00:15:08,633 --> 00:15:13,342 Forskjellen mellom mitt liv og en pornofilm er lyssettingen. 190 00:15:13,508 --> 00:15:18,633 - Du lyver. - Jeg sverger på min mor. 191 00:15:18,800 --> 00:15:22,842 Jeg sverger på Goliath National Bank, på dressene mine. 192 00:15:23,008 --> 00:15:29,550 - Jeg lyver ikke. - Han løy. Her er hva som skjedde. 193 00:15:29,717 --> 00:15:34,758 - Kyss ham, skatt. - Gå inn igjen, mrs Matsen! 194 00:15:37,008 --> 00:15:40,467 - Kan jeg ikke gjøre dette bedre? - Nei. 195 00:15:46,092 --> 00:15:48,758 Det er Barney! Hjelp meg! 196 00:15:48,925 --> 00:15:52,050 Rolig. Hva skjedde? 197 00:15:52,217 --> 00:15:57,217 Noe så eksplosivt må vel registreres hos myndighetene. 198 00:15:57,383 --> 00:16:01,633 - Ut av bilen. - Hvorfor. Jeg er under arrest? 199 00:16:01,800 --> 00:16:05,383 Ja, du har 15 fartsbøter på tre dager. 200 00:16:05,550 --> 00:16:09,258 - Ut av bilen. - Men min kone skal jo føde. 201 00:16:09,425 --> 00:16:12,758 - Jeg har en pølse til deg! - Ut av bilen! 202 00:16:12,925 --> 00:16:16,592 Kom til Brazzaville, New Jersey, og fiks kausjon. 203 00:16:16,758 --> 00:16:19,425 - Jeg er midt i noe her. - Skynd deg. 204 00:16:19,592 --> 00:16:22,675 De har satt meg med tøffe forbrytere. 205 00:16:22,842 --> 00:16:27,967 - Får vi tilbake sprayfargen? - Redd meg, Ted. 206 00:16:29,425 --> 00:16:34,175 Vil du gjøre noe for meg? Skyss meg til New Jersey. 207 00:16:34,342 --> 00:16:37,508 Du betaler vel veiskattene? Jeg fleiper. 208 00:16:39,592 --> 00:16:42,133 Så vi dro til New Jersey- 209 00:16:42,300 --> 00:16:45,633 - fikk ut onkel Barney og dro hele veien hjem. 210 00:16:45,800 --> 00:16:51,258 Hvordan har den heite franske med enorme mugger som du dater det? 211 00:16:51,425 --> 00:16:58,175 - Claudette? Hun har det fint. - Hun er din heiteste jente noensinne. 212 00:16:58,342 --> 00:17:01,133 Noensinne! Ha det, Stella. 213 00:17:05,592 --> 00:17:09,925 Nok en gang:. Jeg er lei for alt. 214 00:17:10,092 --> 00:17:13,217 - Hva det nå er verdt. - Jeg snakker med Tony. 215 00:17:13,383 --> 00:17:18,925 - Er det sant? - Jeg vil at du skal være lykkelig. 216 00:17:19,092 --> 00:17:24,425 Og slik ble det. Jeg husker ikke hva jeg sa, men han ombestemte seg. 217 00:17:24,592 --> 00:17:28,717 Neste dag dro de til California. 218 00:17:28,883 --> 00:17:31,717 Stella startet en ny hudklinikk. 219 00:17:31,883 --> 00:17:35,550 Og mot alle odds lyktes Tony som manusforfatter. 220 00:17:35,717 --> 00:17:40,383 Filmen "Bryllupsbruden" ble en hit. Men det tar vi siden. 221 00:17:40,550 --> 00:17:45,342 Men forklar meg en ting. Hvorfor Tony? Er det pengene? 222 00:17:45,508 --> 00:17:49,717 Kung Fu-pyjamasen? Hva er det? 223 00:17:49,883 --> 00:17:52,258 Han er den rette. 224 00:17:53,508 --> 00:17:58,758 - Den rette. - Det er litt teit, men sånn er det. 225 00:18:02,800 --> 00:18:08,925 Jeg skal si noe som jeg har klart å holde for meg selv. 226 00:18:09,092 --> 00:18:11,842 Det du og Tony har... 227 00:18:12,008 --> 00:18:15,800 ...det jeg et øyeblikk trodde at du og jeg hadde... 228 00:18:15,967 --> 00:18:18,967 ...det jeg vet at Marshall og Lily har... 229 00:18:20,967 --> 00:18:24,633 ...vil jeg også ha. Det vil jeg. 230 00:18:25,675 --> 00:18:29,967 Jeg venter på at det skal skje og venter på det... 231 00:18:31,133 --> 00:18:33,967 ...og jeg er vel bare... 232 00:18:34,133 --> 00:18:36,508 ...lei av å vente. 233 00:18:38,508 --> 00:18:42,175 Det er alt jeg har å si om den saken. 234 00:18:47,258 --> 00:18:50,675 Jeg snakket meg ut av en fartsbot en gang. 235 00:18:50,842 --> 00:18:54,133 Jeg kjørte vel i 140 på en landevei- 236 00:18:54,300 --> 00:18:58,092 - og ble stoppet. Politimannen går ut av bilen sin. 237 00:18:58,258 --> 00:19:03,883 Han dukker fram og sier: "Jeg har ventet på deg hele dagen." 238 00:19:04,050 --> 00:19:08,967 Jeg så på ham og sa: "Unnskyld. Jeg kom så fort jeg kunne." 239 00:19:10,300 --> 00:19:14,842 - Er det sant? - Nei, det er en gammel vits. 240 00:19:17,758 --> 00:19:20,758 Jeg vet at du er lei av å vente. 241 00:19:20,925 --> 00:19:27,467 Du må kanskje vente litt til, men hun er på vei, Ted. 242 00:19:28,800 --> 00:19:33,050 Hun kommer seg hit så fort hun kan. 243 00:19:41,925 --> 00:19:45,717 - Ha det, Stella. - Ha det, Ted. 244 00:20:16,717 --> 00:20:19,633 Hun oppsporet meg via telefonkatalogen. 245 00:20:19,800 --> 00:20:24,175 Det var siste gang jeg skrev navnet mitt i undertøyet. 246 00:20:24,342 --> 00:20:28,675 - Hei! - Hei, Lily. Du er tilbake! 247 00:20:28,842 --> 00:20:34,758 Da du dro den peanøttsmør- og syltetøyvitsen, ble jeg kvalm. 248 00:20:34,925 --> 00:20:41,092 Men jeg kom til å tenke på den i dusjen i morges, og begynte å le. 249 00:20:41,258 --> 00:20:45,967 Peanøttsmør. Jeg forstår nå at jeg kanskje overreagerte. 250 00:20:46,133 --> 00:20:50,342 - Marshalls ord, ikke mine. - Godt å se deg igjen, Lily. 251 00:20:50,508 --> 00:20:52,800 Takk. Hva har dere gjort? 252 00:20:52,967 --> 00:20:57,383 Jeg skal til en amnesiavdeling med bilder av barn og en ring- 253 00:20:57,550 --> 00:21:00,925 - for å finne den heiteste pasienten/kona og... 254 00:21:01,092 --> 00:21:06,883 Det holder for i kveld. Jeg må venne meg til dette. Ses i morgen. 255 00:21:07,050 --> 00:21:10,175 Tekst: Lene Kjølner www.sdimediagroup.com