1
00:00:01,258 --> 00:00:05,758
Jag trodde att Stella Zinman
var flickan för mig.
2
00:00:05,925 --> 00:00:09,425
Sen lämnade hon mig vid altaret.
3
00:00:09,592 --> 00:00:14,425
Så när jag mötte henne sju månader
senare fanns bara en väg att gå.
4
00:00:14,592 --> 00:00:19,008
- Stella! Kul att se dig.
- Detsamma.
5
00:00:19,175 --> 00:00:23,300
Och Tony!
Vilken trevlig överraskning.
6
00:00:23,467 --> 00:00:29,925
En trevlig överraskning är när ett
fallande kassaskåp plattar till dem.
7
00:00:30,092 --> 00:00:33,008
- Sa du inget?
- Vi hade ett fint samtal.
8
00:00:33,175 --> 00:00:38,508
- Sen gick vi åt varsitt håll.
- Du missade chansen. Eller hur?
9
00:00:39,883 --> 00:00:42,092
- Snyggt skött.
- Vad?
10
00:00:42,258 --> 00:00:46,467
Han var lugn, vilket var helt rätt.
11
00:00:46,633 --> 00:00:49,217
På en skala från...
12
00:00:49,383 --> 00:00:54,425
Jag har kvar din tröja
och ibland sitter jag i badkaret-
13
00:00:54,592 --> 00:00:58,342
-i timmar och bara luktar på den.
14
00:00:58,508 --> 00:01:01,717
- ...hela vägen till...
- Här är min nya fästmö.
15
00:01:01,883 --> 00:01:07,800
Hon heter Stella och är fransyska
med, som ni ser, enorma bomber.
16
00:01:07,967 --> 00:01:10,133
Enchanté.
17
00:01:11,425 --> 00:01:13,675
Enchanté.
18
00:01:17,008 --> 00:01:20,717
- Du skötte det perfekt.
- Jag kan bättre.
19
00:01:20,883 --> 00:01:25,133
Du fick Stella att tänka:
"Ted verkade så cool idag."
20
00:01:25,300 --> 00:01:29,883
"Valde jag fel kille?"
Om en vecka är hon tillbaka.
21
00:01:30,050 --> 00:01:32,800
Och hennes front.
22
00:01:32,967 --> 00:01:37,008
Kände ni? Det var visst
en "vad händer" -skakning.
23
00:01:37,175 --> 00:01:41,258
Jag vill inte ha henne tillbaka,
eller hennes front.
24
00:01:41,425 --> 00:01:45,092
Det här var ett steg mot
att komma vidare.
25
00:01:45,258 --> 00:01:47,800
Och jag menade det.
26
00:01:47,967 --> 00:01:51,883
Men den kvällen
började jag ändå undra.
27
00:01:54,967 --> 00:01:57,342
- Jag gjorde ett misstag.
- Jag vet.
28
00:01:57,508 --> 00:02:00,467
- Jag är en bättre person än du.
- Absolut.
29
00:02:00,633 --> 00:02:03,217
Vi blir ihop igen och pippar mer.
30
00:02:13,633 --> 00:02:15,842
Hej, Ted.
31
00:02:30,467 --> 00:02:37,050
- Kom in. Det är inte alls konstigt.
- Ted. Teddy, Ted, Ted, Ted.
32
00:02:37,217 --> 00:02:39,842
Visst var det fel att sno din fästmö.
33
00:02:40,008 --> 00:02:44,592
Det var en kamp. Jag var uppe
på nätterna, av fel anledning.
34
00:02:44,758 --> 00:02:49,092
Ibland av rätt anledning.
Vi hade ju inte setts på fem år.
35
00:02:49,258 --> 00:02:52,842
I början var det såklart
fullt påställ.
36
00:02:53,008 --> 00:02:57,050
Lampor gick sönder, möbler flög.
Ser du kala fläcken?
37
00:02:57,217 --> 00:03:01,758
Vi gick vidare. Jag, Lucy
och Stella skulle flytta till L.A.
38
00:03:01,925 --> 00:03:09,217
Jag skulle bli manusförfattare.
Så mötte vi dig som såg så ledsen ut.
39
00:03:09,383 --> 00:03:15,383
Ledsen?
Det var snarare jovialisk nonchalans.
40
00:03:15,550 --> 00:03:21,467
Du såg ut som en taxvalp med dålig
rygg som drar sig fram på en vagn.
41
00:03:21,633 --> 00:03:26,383
- Varför är du här?
- Jag vet att jag kan verka hård.
42
00:03:26,550 --> 00:03:29,425
Men jag pallar inte att såra någon.
43
00:03:29,592 --> 00:03:32,592
Ödet vill
att jag rättar till det här.
44
00:03:32,758 --> 00:03:36,967
Jag kan inte fylla kratern
som Stella gjorde i ditt hjärta.
45
00:03:37,133 --> 00:03:40,258
- Jag har dejtat mycket.
- Och du fick sparken.
46
00:03:40,425 --> 00:03:44,592
Jag blev småföretagare.
De är ekonomins ryggrad.
47
00:03:44,758 --> 00:03:51,633
Nej. Min familj har mycket pengar
och jag vill använda dem nu.
48
00:03:52,383 --> 00:03:56,967
Är Tony rik? Å, Ted.
49
00:03:57,133 --> 00:04:02,800
Säg att han skrev en check,
en stor fet check.
50
00:04:02,967 --> 00:04:06,550
Så stor att den inte tar av tröjan
när den badar.
51
00:04:06,717 --> 00:04:12,008
Så stor att om du ligger med den
säger du inget till polarna.
52
00:04:12,175 --> 00:04:17,842
- Det är en stor fet check.
- Så stor att när den flyger...
53
00:04:18,008 --> 00:04:20,675
...bör den boka två stolar.
54
00:04:20,842 --> 00:04:26,425
- Det är en stor fet check.
- Ja. Han skrev ingen check.
55
00:04:26,592 --> 00:04:32,217
Jag erbjuder dig ett jobb. Familjen
ger Columbiauniversitetet pengar.
56
00:04:32,383 --> 00:04:35,800
Jag har kontakter.
Vill du designa...
57
00:04:35,967 --> 00:04:40,008
Jag fick hjärtat i halsgropen.
Ett bibliotek, studentcenter?
58
00:04:40,175 --> 00:04:44,592
...din egen läroplan
som lärare i arkitektur?
59
00:04:46,175 --> 00:04:50,842
- Nej, tack.
- Vadå "Nej, tack"?
60
00:04:51,008 --> 00:04:56,467
Du skulle vara en jättebra lärare.
Du är kunnig.
61
00:04:56,633 --> 00:05:00,383
Du är bra på att prata
och när det behövs-
62
00:05:00,550 --> 00:05:03,967
-kan du ordna ett fint halsskägg.
63
00:05:04,133 --> 00:05:07,092
Jag ska inte bli lärare i arkitektur.
64
00:05:07,258 --> 00:05:10,842
Det blir man när karriären är över.
65
00:05:11,008 --> 00:05:14,467
Småföretagare. Ekonomins ryggrad.
66
00:05:14,633 --> 00:05:18,383
Jag tar inte jobbet. Nytt ämne.
67
00:05:18,550 --> 00:05:23,800
Okej, jag fick just
en fortkörningsbot på 200 dollar.
68
00:05:23,967 --> 00:05:28,258
- Kunde du inte snacka bort den?
- Det går inte.
69
00:05:28,425 --> 00:05:33,175
Jag har gjort det. Det var... 1998.
70
00:05:33,342 --> 00:05:36,717
- Var är eldsvådan?
- Det är ingen eldsvåda.
71
00:05:39,425 --> 00:05:43,217
Det finns eld
på grillfesten jag ska till.
72
00:05:43,383 --> 00:05:46,050
Burgare, ribs, brats.
73
00:05:46,217 --> 00:05:49,342
Vet du hur farligt det är att...
74
00:05:51,592 --> 00:05:54,550
- Sa du brats?
- Ja, brats.
75
00:05:54,717 --> 00:05:57,383
Mamma marinerar dem i öl
i två dagar.
76
00:05:57,550 --> 00:06:01,133
Jag kan svära på att det på
en av de feta...
77
00:06:01,300 --> 00:06:05,967
...saftiga, hickoryrökta bratsarna
stod något.
78
00:06:06,133 --> 00:06:10,258
- Vad sa du?
- Vad stod det?
79
00:06:10,425 --> 00:06:15,258
"Tillhör Minnesotapolis Jorgenson."
80
00:06:15,425 --> 00:06:20,258
Gillar du brats, polisman Jorgenson?
81
00:06:22,467 --> 00:06:27,592
Den här adressen? Följ mig och ligg
på tutan. Det blir en del rödljus.
82
00:06:29,883 --> 00:06:34,508
Jag hade gjort detsamma
om jag skulle på grillfest.
83
00:06:34,675 --> 00:06:38,050
- Det skulle jag.
- Man måste känna motståndaren.
84
00:06:38,217 --> 00:06:42,675
Jag såg att han var en bratsman
för han var andfådd av att gå-
85
00:06:42,842 --> 00:06:45,842
-och han hade senap på hölstret.
86
00:06:46,008 --> 00:06:53,300
Marshall Erickson, manipulerar
polisen med sin korv. Hett.
87
00:06:53,467 --> 00:06:56,883
Skulle inte jag kunna snacka bort
en bot?
88
00:06:57,050 --> 00:07:01,050
Skulle inte jag kunna snacka bort
en bot?
89
00:07:01,217 --> 00:07:04,508
Jag är Barney Stinson.
Mästare i manipulation.
90
00:07:04,675 --> 00:07:09,842
Jag kan få en strippa
att betala mig för lapdansen.
91
00:07:10,008 --> 00:07:12,883
Utmaningen accep... Vänta!
92
00:07:15,050 --> 00:07:17,467
Jag fattar inte.
93
00:07:18,800 --> 00:07:22,842
Jaha. Ted...
94
00:07:25,508 --> 00:07:28,467
- Vad är det nu?
- Du vill vara arkitekt.
95
00:07:28,633 --> 00:07:31,633
En kille från skolan
vill bygga nytt hus.
96
00:07:31,800 --> 00:07:35,383
- Jobbet är ditt.
- Jag behöver inte din hjälp.
97
00:07:35,550 --> 00:07:37,842
Här är erbjudandet.
98
00:07:40,883 --> 00:07:44,592
Det är en stor fet check.
99
00:07:51,967 --> 00:07:54,133
Då var det dags.
100
00:07:54,300 --> 00:07:58,383
- Körkort och registreringsbevis.
- Självklart.
101
00:08:03,383 --> 00:08:06,842
Det är ett presentkort på
en skräddarsydd kostym.
102
00:08:07,008 --> 00:08:09,383
Är vi klara?
103
00:08:09,550 --> 00:08:12,675
375 dollar!
104
00:08:12,842 --> 00:08:16,217
Han behöll presentkortet.
Jag får be Emilio...
105
00:08:16,383 --> 00:08:21,883
- ...att sy skrevet för kort.
- Du är usel på det här.
106
00:08:22,050 --> 00:08:25,342
- Som om du har snackat bort en bot.
- Självklart.
107
00:08:25,508 --> 00:08:30,633
Söta flickor får inga böter. Hon har
säkert blivit stoppad många gånger.
108
00:08:30,800 --> 00:08:34,967
Upprörande! Och faktagrundat.
109
00:08:35,133 --> 00:08:37,592
Körkort och registreringsbevis.
110
00:08:41,258 --> 00:08:43,633
Nej. Gråt inte. Ingen fara.
111
00:08:43,800 --> 00:08:49,675
Ingen bot för dig.
Kör lite saktare nästa gång bara.
112
00:08:53,300 --> 00:08:55,592
Tack.
113
00:08:55,758 --> 00:08:58,133
Japp!
114
00:08:58,300 --> 00:09:01,800
Ursäkta. Jag glömde visst något
i New Jersey.
115
00:09:03,092 --> 00:09:08,508
- Hur var lunchen med rikingen?
- Det började jättebra.
116
00:09:08,675 --> 00:09:13,217
Huset ska fira landskapet
utan att övermanna det.
117
00:09:13,383 --> 00:09:18,175
Som när Frank Lloyd Wright
skapade Falling Water, 1935.
118
00:09:18,342 --> 00:09:24,092
Du gör säkert ett bra jobb.
Jag oroar mig mest för tvättstugan.
119
00:09:24,258 --> 00:09:29,342
- Tvättstugan?
- Det måste vara 5 x 5 meter.
120
00:09:29,508 --> 00:09:32,842
Keramiskt kakel från golv till tak.
121
00:09:33,008 --> 00:09:37,967
Jag gillar att tvätta själv
och ibland blir det kladdigt.
122
00:09:38,133 --> 00:09:40,467
- Kladdigt?
- Kladdigt.
123
00:09:40,633 --> 00:09:44,717
Stålkedjor ska hänga från taket
3 m från golvet.
124
00:09:44,883 --> 00:09:48,967
Där hänger mina tvättpåsar
i tre dagar...
125
00:09:49,133 --> 00:09:53,133
...och tre nätter,
innan jag... tvättar dem.
126
00:09:53,300 --> 00:09:58,717
- Han verkar be dig designa...
- Ett mordhus.
127
00:09:58,883 --> 00:10:01,133
Ja, det är det.
128
00:10:01,300 --> 00:10:05,258
Som kampsportare är jag tränad
att följa min instinkt.
129
00:10:05,425 --> 00:10:09,800
Min instinkt säger
att det här känns bra.
130
00:10:09,967 --> 00:10:12,842
Biffen är så blodig.
131
00:10:14,258 --> 00:10:16,842
Eller hur? Eller hur?
132
00:10:17,008 --> 00:10:20,300
Ett sista orosmoment. Ljudisolering.
133
00:10:20,467 --> 00:10:26,175
Jag för oväsen när jag tvättar.
Jag ska visa vad jag menar.
134
00:10:26,342 --> 00:10:31,217
Jag går till min tvättstuga.
Du säger om du kan höra mig.
135
00:10:35,133 --> 00:10:39,175
- Verkar han lite vild?
- Ja.
136
00:10:39,342 --> 00:10:43,050
Helvild. Affären här är din.
137
00:10:45,842 --> 00:10:48,300
Du kan inte designa ett mördarhus.
138
00:10:48,467 --> 00:10:52,133
- Du kan inte designa ett mördarhus!
- Jag ska inte!
139
00:10:56,467 --> 00:10:58,633
Kom an.
140
00:10:58,800 --> 00:11:02,383
Min fru ska just föda.
Vattnet har gått!
141
00:11:02,550 --> 00:11:06,133
- Var är din fru?
- Hon tog andra bilen.
142
00:11:06,300 --> 00:11:12,342
- Det här är italienskt läder så...
- Nej.
143
00:11:12,508 --> 00:11:16,800
Ledsen för mördarhusgrejen.
Det var mitt fel.
144
00:11:16,967 --> 00:11:23,883
Ny plan. Du, min vän, ska bygga
en make till Frihetsgudinnan.
145
00:11:24,050 --> 00:11:28,883
- Jag har kontakter i stadshuset.
- Jag vill inte ha din hjälp.
146
00:11:29,050 --> 00:11:32,925
- Du måste inte göra det här.
- Jo.
147
00:11:34,842 --> 00:11:38,550
Jag vet hur jag saknade Stella
när ni var ihop.
148
00:11:38,717 --> 00:11:41,467
Du måste känna detsamma nu.
149
00:11:41,633 --> 00:11:44,758
Låt mig lugna dig.
150
00:11:44,925 --> 00:11:50,217
Jag vill inte ha tillbaka Stella.
Hon ljög och lämnade mig vid altaret.
151
00:11:50,383 --> 00:11:56,508
Vem gör sånt?
Jag behöver henne inte. Lycka till.
152
00:11:59,467 --> 00:12:02,758
Perfekt. Vilken lättnad.
153
00:12:02,925 --> 00:12:07,633
Så gick Tony och jag började
lägga alltihop bakom mig.
154
00:12:07,800 --> 00:12:09,967
Trodde jag.
155
00:12:11,842 --> 00:12:15,883
- Stella.
- Tony gjorde slut med mig.
156
00:12:21,342 --> 00:12:24,758
Okej. Tony gjorde slut med dig?
157
00:12:24,925 --> 00:12:29,300
- På grund av något du sa.
- Fick du Tony att dumpa Stella?
158
00:12:29,467 --> 00:12:34,842
Ledsen,
men du får lov att ge mig kardan.
159
00:12:35,008 --> 00:12:40,008
- Vi pratar i trapphuset.
- Jag väntar.
160
00:12:43,467 --> 00:12:46,675
Varför är du här?
161
00:12:46,842 --> 00:12:50,175
Det här kommer
runt sju månader för sent...
162
00:12:50,342 --> 00:12:56,008
...men här kommer det.
Jag har varit kär i Tony sen skolan.
163
00:12:56,175 --> 00:12:59,300
Vi var ihop länge,
men så blev jag gravid.
164
00:12:59,467 --> 00:13:03,925
För två 19-åringar blev det
för mycket så vi gjorde slut.
165
00:13:04,092 --> 00:13:09,092
Jag fokuserade på att vara mamma.
Jag glömde Tony.
166
00:13:09,258 --> 00:13:14,133
Jag glömde tanken på att vara kär.
167
00:13:15,342 --> 00:13:21,050
Så kom du och påminde mig
och jag älskade dig för det.
168
00:13:21,217 --> 00:13:27,883
Jag älskade dig så mycket
att det nästan räckte.
169
00:13:29,675 --> 00:13:33,342
Men jag älskade hela tiden Tony.
170
00:13:33,508 --> 00:13:39,342
- Ta tillbaka honom. Han är ledsen.
- Det är inte vad som pågår.
171
00:13:39,508 --> 00:13:42,217
Gå in igen, mrs Matsen.
172
00:13:45,675 --> 00:13:49,467
- Kul att se dig, Stella.
- Kan du prata med Tony?
173
00:13:51,800 --> 00:13:56,300
Han lyssnar på dig.
Du fick honom att ändra sig.
174
00:13:56,467 --> 00:14:00,342
- Det är hemskt att fråga men...
- Ja, det är det.
175
00:14:00,508 --> 00:14:03,967
Jag vet inte vad jag ska göra.
Jag älskar honom.
176
00:14:04,133 --> 00:14:09,175
Du älskar honom. Och nu
vädjar du till romantikern i mig?
177
00:14:09,342 --> 00:14:14,217
Är det din strategi?
Den killen finns inte mer.
178
00:14:14,383 --> 00:14:17,800
Jag har inga såna känslor,
tack vare dig.
179
00:14:17,967 --> 00:14:22,467
- Kyss honom, raring.
- Gå in igen, mrs Matsen!
180
00:14:24,217 --> 00:14:27,800
Du fixar det. Du fixar det.
181
00:14:27,967 --> 00:14:31,258
Du fixar det.
182
00:14:31,425 --> 00:14:35,008
- Körkort och registreringsbevis.
- Ursäkta?
183
00:14:35,175 --> 00:14:38,758
För ett så vackert ansikte
krävs det körkort-
184
00:14:38,925 --> 00:14:46,050
- och en så explosiv kropp måste väl
registreras hos myndigheterna.
185
00:14:46,217 --> 00:14:51,883
- Ut ur bilen.
- Varför? Är jag under arrest?
186
00:14:54,550 --> 00:14:58,092
Nej, men du är snart under mig.
187
00:15:00,133 --> 00:15:02,717
Nej. Falskt. Hände inte.
188
00:15:02,883 --> 00:15:08,467
Det är en replik från en porrfilm.
Jag gjorde den själv.
189
00:15:08,633 --> 00:15:13,342
Skillnaden mellan mitt liv
och en porrfilm är ljussättningen.
190
00:15:13,508 --> 00:15:18,633
- Du ljuger.
- Jag svär på min mor.
191
00:15:18,800 --> 00:15:22,842
Jag svär på Goliath National Bank,
på mina kostymer.
192
00:15:23,008 --> 00:15:29,550
- Jag ljuger inte.
- Det gjorde han. Så här var det.
193
00:15:29,717 --> 00:15:34,758
- Kyss honom, raring.
- Gå in igen, mrs Matsen!
194
00:15:37,008 --> 00:15:40,467
- Kan jag inte göra det här bättre?
- Nej.
195
00:15:46,092 --> 00:15:48,758
Det är Barney! Hjälp mig!
196
00:15:48,925 --> 00:15:52,050
Lugn. Vad hände?
197
00:15:52,217 --> 00:15:57,217
Något så explosivt måste väl
registreras hos myndigheterna.
198
00:15:57,383 --> 00:16:01,633
- Ut ur bilen.
- Varför? Är jag under arrest?
199
00:16:01,800 --> 00:16:05,383
Ja, du har 15 fortkörningar
på tre dagar.
200
00:16:05,550 --> 00:16:09,258
- Ut ur bilen.
- Men min fru ska ju föda.
201
00:16:09,425 --> 00:16:12,758
- Jag har en korv till dig!
- Ut ur bilen nu!
202
00:16:12,925 --> 00:16:16,592
Kom till Brazzaville, New Jersey,
och fixa borgen.
203
00:16:16,758 --> 00:16:19,425
- Jag är mitt i något här.
- Skynda dig.
204
00:16:19,592 --> 00:16:22,675
De har satt mig med
hårdföra brottslingar.
205
00:16:22,842 --> 00:16:27,967
- Får vi tillbaka sprejfärgen?
- Rädda mig, Ted.
206
00:16:29,425 --> 00:16:34,175
Vill du göra något för mig?
Skjutsa mig till New Jersey.
207
00:16:34,342 --> 00:16:37,508
Du betalar väl vägskatterna?
Jag skämtar.
208
00:16:39,592 --> 00:16:42,133
Så vi for till New Jersey-
209
00:16:42,300 --> 00:16:45,633
- fick ut farbror Barney
och for hela vägen hem.
210
00:16:45,800 --> 00:16:51,258
Hur mår den där heta fransyskan
med enorma bomber som du dejtar?
211
00:16:51,425 --> 00:16:58,175
- Claudette? Hon mår fint.
- Hon är din snyggaste tjej någonsin.
212
00:16:58,342 --> 00:17:01,133
Någonsin! Hej då, Stella.
213
00:17:05,592 --> 00:17:09,925
Återigen. Jag är ledsen för allt.
214
00:17:10,092 --> 00:17:13,217
- Vad det nu är värt.
- Jag pratar med Tony.
215
00:17:13,383 --> 00:17:18,925
- Är det sant?
- Jag vill att du ska vara lycklig.
216
00:17:19,092 --> 00:17:24,425
Och det gjorde jag. Jag minns inte
vad jag sa, men han ändrade sig.
217
00:17:24,592 --> 00:17:28,717
Nästa dag for de till Kalifornien.
218
00:17:28,883 --> 00:17:31,717
Stella startade en ny hudklinik.
219
00:17:31,883 --> 00:17:35,550
Och mot alla odds lyckades
Tony som manusförfattare.
220
00:17:35,717 --> 00:17:40,383
Filmen "Bröllopsbruden" blev en hit.
Men det tar vi sen.
221
00:17:40,550 --> 00:17:45,342
Men förklara en sak.
Varför Tony? Är det pengarna?
222
00:17:45,508 --> 00:17:49,717
Kung Fu-pyjamasen? Vad är det?
223
00:17:49,883 --> 00:17:52,258
Han är den rätte.
224
00:17:53,508 --> 00:17:58,758
- Den rätte.
- Det är lite fånigt, men så är det.
225
00:18:02,800 --> 00:18:08,925
Jag ska säga något
som jag har lyckats hålla inne med.
226
00:18:09,092 --> 00:18:11,842
Det du och Tony har...
227
00:18:12,008 --> 00:18:15,800
...det jag i en sekund trodde
att du och jag hade...
228
00:18:15,967 --> 00:18:18,967
...det jag vet
att Marshall och Lily har...
229
00:18:20,967 --> 00:18:24,633
...vill jag också ha. Det vill jag.
230
00:18:25,675 --> 00:18:29,967
Jag väntar på att det ska hända
och väntar på det...
231
00:18:31,133 --> 00:18:33,967
...och jag är väl bara...
232
00:18:34,133 --> 00:18:36,508
...trött på att vänta.
233
00:18:38,508 --> 00:18:42,175
Det är allt jag har att säga i ämnet.
234
00:18:47,258 --> 00:18:50,675
Jag pratade mig ur
en fortkörningsbot en gång.
235
00:18:50,842 --> 00:18:54,133
Jag körde väl i 140 på en landsväg-
236
00:18:54,300 --> 00:18:58,092
- och blev stoppad.
Polisen kliver ur sin bil.
237
00:18:58,258 --> 00:19:03,883
Han svassar fram och säger:
"Jag har väntat på dig hela dagen."
238
00:19:04,050 --> 00:19:08,967
Jag såg på honom och sa:
"Förlåt. Jag kom så fort jag kunde."
239
00:19:10,300 --> 00:19:14,842
- Verkligen?
- Nej, det är ett gammalt skämt.
240
00:19:17,758 --> 00:19:20,758
Jag vet att du är less på att vänta.
241
00:19:20,925 --> 00:19:27,467
Du får kanske vänta lite till,
men hon är på väg, Ted.
242
00:19:28,800 --> 00:19:33,050
Hon tar sig hit så fort hon kan.
243
00:19:41,925 --> 00:19:45,717
- Hej då, Stella.
- Hej då, Ted.
244
00:20:16,717 --> 00:20:19,633
Hon spårade mig
via telefonkatalogen.
245
00:20:19,800 --> 00:20:24,175
Det var sista gången jag skrev
mitt namn i underkläderna.
246
00:20:24,342 --> 00:20:28,675
- Hej!
- Hej, Lily! Du är tillbaka!
247
00:20:28,842 --> 00:20:34,758
När du drog jordnötssmör-
och syltskämtet var jag äcklad.
248
00:20:34,925 --> 00:20:41,092
Men jag kom att tänka på det i
duschen i morse och började skratta.
249
00:20:41,258 --> 00:20:45,967
Jordnötssmör. Jag förstår nu
att jag kanske överreagerade.
250
00:20:46,133 --> 00:20:50,342
- Marshalls ord, inte mina.
- Skönt att se dig igen, Lily.
251
00:20:50,508 --> 00:20:52,800
Tack. Vad har ni gjort?
252
00:20:52,967 --> 00:20:57,383
Jag ska till en amnesiavdelning
med bilder på barn och en ring-
253
00:20:57,550 --> 00:21:00,925
- för att hitta
den hetaste patienten/frun och...
254
00:21:01,092 --> 00:21:06,883
Det räcker för ikväll.
Jag måste vänja mig. Ses i morgon.
255
00:21:07,050 --> 00:21:10,175
Text: Cecilia Backman
www.sdimedia.com