1
00:00:01,721 --> 00:00:07,268
Hej, hvordan går det? Den tager jeg.
2
00:00:08,352 --> 00:00:11,355
Vi mødte Stellas søster og forlovede.
3
00:00:11,522 --> 00:00:14,650
I ved, hvordan piger
drømmer om deres bryllup?
4
00:00:14,817 --> 00:00:16,610
- Ja.
- Virkelig.
5
00:00:16,777 --> 00:00:22,575
Min søster stjæler mit drømmebryllup.
På Shelter Island ved solnedgang.
6
00:00:22,742 --> 00:00:26,287
På stranden
ved vort gamle sommerhus.
7
00:00:26,454 --> 00:00:32,376
- Mit drømmebryllup!
- Den tager jeg.
8
00:00:33,544 --> 00:00:36,672
- De har alle tiders lam.
- Jeg er veganer.
9
00:00:36,839 --> 00:00:41,469
Bare jeg kunne slukke for stemmen,
der siger, at kød er mord.
10
00:00:41,636 --> 00:00:47,016
- Jeg er nok ikke så stærk som dig.
- Fordi du mangler protein.
11
00:00:48,726 --> 00:00:50,978
Jeg tager lam.
12
00:00:52,229 --> 00:00:56,442
Jeg vil have, vort bryllup
sparker lortet ud af hendes.
13
00:00:56,609 --> 00:01:01,572
Det skal stoppe hendes bryllups
hoved i wc'et og skylle 20 gange.
14
00:01:01,739 --> 00:01:05,034
Ted, du var hendes bryllup
i high school, ikke?
15
00:01:06,869 --> 00:01:08,746
Hun skal altid overstråle mig.
16
00:01:08,913 --> 00:01:12,833
Jeg elsker hende,
men jeg ville ønske, det går galt.
17
00:01:13,000 --> 00:01:17,505
Jeg hader ham.
Kors, sikke en god bøf!
18
00:01:17,672 --> 00:01:20,883
Og han stikker af
med en vitaminkonsulent.
19
00:01:21,050 --> 00:01:26,347
Jeg holdt op med at tage bad og
barbere armhulerne for hans skyld!
20
00:01:26,514 --> 00:01:29,725
Det er svært at forstå,
hvad der gik galt.
21
00:01:29,892 --> 00:01:33,145
Så tæt på brylluppet.
Bacon, lækkert!
22
00:01:33,312 --> 00:01:36,357
Ingen tilbagebetaling.
Jeg mister penge.
23
00:01:36,524 --> 00:01:40,820
I et forhold udvikler man
evnen til at læse tanker.
24
00:01:40,987 --> 00:01:47,159
- Vi kunne hjælpe hende.
- Nej, vi bør hjælpe hende.
25
00:01:48,911 --> 00:01:51,080
Vi betaler regningen.
26
00:01:51,247 --> 00:01:56,877
- Nora, vi klarer det her.
- Netop.
27
00:01:57,044 --> 00:02:01,924
Vi overtager dit bryllup,
betaler alt og gifter os på søndag.
28
00:02:21,819 --> 00:02:26,574
Skal vi giftes på søndag?
Er vi virkelig klar?
29
00:02:26,741 --> 00:02:31,912
Jeg spildte flere år på at prøve
at overtale Lucys far.
30
00:02:32,079 --> 00:02:35,207
Men han blev aldrig klar.
31
00:02:35,374 --> 00:02:40,880
Lad os være spontane. Jeg drømte
om, at Tony skulle være spontan.
32
00:02:41,047 --> 00:02:45,384
Okay, jeg er med!
Og jeg er også spontan.
33
00:02:49,889 --> 00:02:52,975
Jeg ville ønske,
jeg ikke havde gjort det.
34
00:02:53,142 --> 00:02:58,773
Moralen plejer at komme sidst, men
denne tager jeg med det samme.
35
00:02:58,939 --> 00:03:01,692
Inviter aldrig din eks
til brylluppet.
36
00:03:01,859 --> 00:03:05,237
Det råd havde ændret alt.
37
00:03:05,404 --> 00:03:07,740
Du må komme til mit bryllup!
38
00:03:07,907 --> 00:03:13,329
Jeg er i Tokyo og er ny i jobbet.
Jeg kan ikke tage fri.
39
00:03:13,496 --> 00:03:18,167
Desuden må jeg endelig arbejde
med rigtige nyheder.
40
00:03:18,334 --> 00:03:22,797
Robin arbejdede på Japans
største engelsksprogede tv-kanal.
41
00:03:22,963 --> 00:03:25,049
Nyhederne er anderledes der.
42
00:03:25,216 --> 00:03:28,552
Kæmpestor ventilator!
43
00:03:28,719 --> 00:03:34,225
Centralbankens bestyrelse stemte
for at lade renten være uændret.
44
00:03:34,392 --> 00:03:39,146
- Du må komme til brylluppet!
- Okay, jeg kommer.
45
00:03:41,607 --> 00:03:44,694
Godaften.
46
00:03:44,860 --> 00:03:47,863
Og jeg hedder Robin Scherbatsky.
47
00:03:48,030 --> 00:03:50,616
Samtalerne i Mellemøsten er afbrudt.
48
00:03:50,783 --> 00:03:57,581
Trods en lovende start var parterne
ikke enige i sikkerhedsspørgsmålet.
49
00:03:57,748 --> 00:04:01,711
- Hun er med.
- Ja! Okay, din polterabend...
50
00:04:01,877 --> 00:04:06,882
Jeg har fundet tre fysisk
og moralsk fleksible danserinder.
51
00:04:07,049 --> 00:04:09,760
- Nej.
- Jeg fortæller, hvordan det gik.
52
00:04:09,927 --> 00:04:12,972
- Vi må leje biler til i morgen.
- Ja.
53
00:04:16,058 --> 00:04:22,106
- Hvad?
- "Du begår en stor fejl, Ted!"
54
00:04:22,273 --> 00:04:27,320
Er du ikke længere
en hengiven ægteskabsmodstander?
55
00:04:27,486 --> 00:04:32,241
Jeg ved, når noget er en håbløs sag.
Jeg sorterer heller ikke affald.
56
00:04:32,408 --> 00:04:37,413
Desuden er det godt for mig,
at Ted gifter sig.
57
00:04:37,580 --> 00:04:43,711
I den senere tid har jeg arbejdet
med et betydningsfuldt problem.
58
00:04:43,878 --> 00:04:48,466
En aften besluttede jeg mig for
at takle det en gang for alle.
59
00:04:48,632 --> 00:04:52,386
HVORDAN FÅR JEG
ROBIN I SENG IGEN?
60
00:04:54,221 --> 00:04:56,849
SÅRBAR
61
00:04:57,016 --> 00:04:59,518
NOSTALGISK
62
00:04:59,685 --> 00:05:01,771
SPRUT
63
00:05:02,938 --> 00:05:06,442
Til sidst jeg knækkede koden.
64
00:05:08,069 --> 00:05:10,905
DRIK HENDE FULD
TIL TEDS BRYLLUP
65
00:05:13,157 --> 00:05:16,535
- Tilbage til Robin, altså.
- Forhåbentlig.
66
00:05:16,702 --> 00:05:19,872
Det er den bedste chance for
at få hende igen.
67
00:05:20,039 --> 00:05:23,000
Sker aldrig.
For mange forstyrrelsesmomenter.
68
00:05:23,167 --> 00:05:28,631
Når du ser en fuld brudepige, har du
straks hovedet under hendes kjole.
69
00:05:28,798 --> 00:05:35,429
Svin ikke det her til.
Jeg vil ikke virke sentimental, -
70
00:05:35,596 --> 00:05:39,141
- men denne weekend
boller jeg kun med Robin.
71
00:05:40,226 --> 00:05:44,689
Dagen før brylluppet rejste Stella
og jeg til Shelter Island -
72
00:05:44,855 --> 00:05:47,233
- med de andre på slæb.
73
00:05:47,400 --> 00:05:49,610
Hundbingo!
74
00:05:52,238 --> 00:05:55,199
Det her havde jeg ikke ventet.
75
00:05:55,366 --> 00:05:58,202
"Namaste yoga- og
meditationskollektiv."
76
00:05:58,369 --> 00:06:00,913
Jeg bliver ikke på dette "namasted".
77
00:06:03,165 --> 00:06:08,295
Check ind hos den snuskede hippie,
så tager vi os en drink.
78
00:06:10,297 --> 00:06:16,387
- Hvad har I for whisky?
- Vi har et strikt spiritusforbud.
79
00:06:18,764 --> 00:06:24,729
- Herligt. Og maden er inkluderet?
- Ja, den er 100 % vegansk.
80
00:06:24,895 --> 00:06:30,276
Jeg har brug for sprut.
Sådan kan jeg ikke score Robin.
81
00:06:30,443 --> 00:06:35,573
Se her.
"Berry Blaster hjerne-opkvikker."
82
00:06:35,740 --> 00:06:39,869
Den kan gøre piger klogere!
Hvad er det her for et helvede?
83
00:06:40,036 --> 00:06:43,122
- Intet kød.
- Ingen sprut.
84
00:06:43,289 --> 00:06:47,043
Og det bliver værre.
Jeg er ret sikker på, at ham dér -
85
00:06:47,209 --> 00:06:49,837
- var forsanger i Spin Doctors.
86
00:06:51,756 --> 00:06:55,468
Hej, folkens.
Stella og jeg har et problem.
87
00:06:55,635 --> 00:07:00,931
Fantastisk program. Vores navne
står ikke på forsiden, men alligevel.
88
00:07:01,974 --> 00:07:06,145
Jeg talte med Robin.
Hun bliver lidt forsinket.
89
00:07:06,312 --> 00:07:09,190
- Inviterede du Robin?
- Ja, selvfølgelig.
90
00:07:09,357 --> 00:07:12,943
Det sagde du ikke.
Jeg ved ikke, hvad jeg føler.
91
00:07:13,986 --> 00:07:17,490
Må jeg hjælpe dig? Du føler dig glad.
92
00:07:17,657 --> 00:07:21,619
- Du kan lide Robin.
- Ja, men hun er din eks!
93
00:07:21,786 --> 00:07:23,871
- Det er sært.
- Slet ikke.
94
00:07:24,497 --> 00:07:27,833
Det føles sært
at se ekskæresten til brylluppet.
95
00:07:28,000 --> 00:07:30,169
Åh, Stella!
96
00:07:30,336 --> 00:07:34,006
Din mand og jeg gik i seng
sammen tre gange dagligt.
97
00:07:37,301 --> 00:07:43,849
Ekser roder op i gamle følelser.
98
00:07:44,016 --> 00:07:48,187
- Du begynder måske at føle som før.
- Vi er bare venner.
99
00:07:48,354 --> 00:07:51,857
Desuden havde vi tilbagefald
forrige thanksgiving.
100
00:07:52,024 --> 00:07:55,820
Har du satset penge på
at tabe diskussionen?
101
00:07:55,987 --> 00:07:59,407
- Hun har købt billet.
- Det er vigtigt for mig.
102
00:07:59,573 --> 00:08:04,453
- Jeg vil aldrig invitere Lucys far.
- Han er god nok. Vi inviterer ham!
103
00:08:04,620 --> 00:08:09,625
Nej, Tony er den sidste,
jeg vil have med til brylluppet.
104
00:08:09,792 --> 00:08:12,503
Robin er nummer to.
105
00:08:14,296 --> 00:08:18,884
Robin er nok på vej. Desuden
tog hun fri fra et vigtigt job.
106
00:08:19,051 --> 00:08:24,015
Af miljømæssige årsager,
og på grund af benzinpriserne, -
107
00:08:24,181 --> 00:08:28,644
- er salget af hybridkøretøjer
øget med 11 procent.
108
00:08:28,811 --> 00:08:31,522
- Hvad skal jeg gøre?
- Aner det ikke.
109
00:08:31,689 --> 00:08:36,569
Hvorfor bede et fejlslagent forhold
overvære et vellykket?
110
00:08:36,736 --> 00:08:41,449
Som at invitere Seattle Mariners
til cuppen. Meget underligt.
111
00:08:41,615 --> 00:08:45,453
- Robin skal komme!
- Ja, hun er som min bedste ven.
112
00:08:45,619 --> 00:08:48,539
- Halløj!
- Min ven, som er kvinde.
113
00:08:48,706 --> 00:08:52,251
Halløj! Øv, jeg er ligeglad.
114
00:08:52,418 --> 00:08:55,129
- Robin skal komme.
- Nej, helst ikke.
115
00:08:55,296 --> 00:08:59,550
- Hvad snakker du om?
- Dommer Aldrin, en afgørelse.
116
00:08:59,717 --> 00:09:04,597
Det ville føles forkert uden Robin,
men man slås ikke med bruden.
117
00:09:06,057 --> 00:09:09,352
- Jeg beder hende blive væk.
- God beslutning.
118
00:09:09,518 --> 00:09:12,772
Det her bliver tidernes
værste telefonsamtaler.
119
00:09:12,938 --> 00:09:15,608
Ted, jeg er forloveren.
Jeg ordner det.
120
00:09:21,822 --> 00:09:24,784
- Hvor er du?
- På vej til lufthavnen.
121
00:09:26,327 --> 00:09:28,412
Vi ses snart. God rejse.
122
00:09:31,207 --> 00:09:35,252
Jeg fik ikke fat på hende.
Robin er allerede på vej.
123
00:09:40,925 --> 00:09:43,761
Robin er på vej. Jeg er glad for det.
124
00:09:43,928 --> 00:09:49,016
Ekser skal have lov at komme til
bryllupper. Stella kan håndtere det.
125
00:09:49,183 --> 00:09:52,186
Du må nok være mere fintfølende.
126
00:09:52,353 --> 00:09:56,357
- Hvad mener du?
- Bruden er stresset inden bryllup.
127
00:09:56,524 --> 00:10:02,905
- Jeg klarede det jo ret godt.
- Kan du ikke huske det?
128
00:10:04,991 --> 00:10:10,121
Blomsterhandleren sagde, roserne er
lys mediumpink, ikke mediumpink!
129
00:10:10,287 --> 00:10:13,457
Lys mediumpink! Alt er ødelagt!
130
00:10:15,668 --> 00:10:20,172
Vielseslokalet har et fyr
i stedet for varmepumpe!
131
00:10:20,339 --> 00:10:24,260
Hvorfor gifter vi os overhovedet?
132
00:10:27,179 --> 00:10:32,268
Bla, bla, bla, brok, brok, brok.
133
00:10:34,353 --> 00:10:37,523
Efter et stykke tid er det kun støj.
134
00:10:37,690 --> 00:10:40,860
Stella må kondensere
måneders galskab til 3 dage!
135
00:10:41,027 --> 00:10:45,948
- Hvad skal jeg gøre?
- Afvent næste krise og løs den.
136
00:10:46,115 --> 00:10:51,746
- Og så er hun okay med Robin.
- Hvis der ikke kommer flere kriser?
137
00:10:51,912 --> 00:10:55,583
Hun skal være brud.
Der bliver flere kriser.
138
00:10:55,750 --> 00:10:57,960
CA. 4 MINUTTER SENERE
139
00:10:58,127 --> 00:11:01,172
- Vi har en krise.
- Herligt ... Hvad er det?
140
00:11:01,339 --> 00:11:06,385
- Min datter kommer ikke.
- Hvad?
141
00:11:06,552 --> 00:11:11,015
Tony ville køre hende hertil,
men nu er han smålig og vil ikke.
142
00:11:11,182 --> 00:11:14,226
Der er gået fem år.
Kan vi ikke gå videre?
143
00:11:14,393 --> 00:11:19,607
Jeg kører derhen, snakker med ham,
kører Lucy herhen og bang!
144
00:11:19,774 --> 00:11:23,152
Krisen er løst.
Stella er glad. Robin må komme.
145
00:11:24,654 --> 00:11:29,700
Er du Barney? Jeg har hørt,
at du er en gigolo, så lyt nu.
146
00:11:29,867 --> 00:11:35,665
Jeg vil gøre så frække ting, at jeg
helt glemmer, det er mit bryllup.
147
00:11:37,041 --> 00:11:40,169
- Jeg er sammen med en.
- Tag hende med.
148
00:11:41,629 --> 00:11:44,757
Du klarer det aldrig.
149
00:11:44,924 --> 00:11:50,805
Om morgenen tog jeg til Tony
for at hente Lucy.
150
00:11:52,932 --> 00:11:57,019
- Ted.
- Tony! Træner du karate?
151
00:11:59,689 --> 00:12:03,734
Undskyld. Du aktiverede
mit indbyggede forsvarssystem.
152
00:12:03,901 --> 00:12:06,904
Hold dig vågen, hold dig i live.
153
00:12:07,071 --> 00:12:11,617
Jeg troede, du var i brudesuiten
med min kvinde.
154
00:12:11,784 --> 00:12:15,955
- Ikke endnu. Snart.
- Netop, i aften brager det!
155
00:12:16,122 --> 00:12:19,917
Du skal gøre det
med mit barns mor.
156
00:12:20,084 --> 00:12:24,088
Vi har gjort det mange gange.
Hvorfor retter jeg altid folk?
157
00:12:24,255 --> 00:12:26,716
Du godeste, du og Stella.
158
00:12:26,882 --> 00:12:32,722
Din heldige skiderik, jeg kunne ...
159
00:12:32,888 --> 00:12:35,850
Hvor er jeg glad på jeres vegne.
160
00:12:36,017 --> 00:12:39,854
- Du, lige en ting. Lucy.
- Du må ikke tage hende.
161
00:12:40,021 --> 00:12:44,400
Tony, hold op.
Det er en stor dag for Lucy også.
162
00:12:44,567 --> 00:12:47,945
Du må tænke på,
hvad der er bedst for hende.
163
00:12:48,112 --> 00:12:53,075
Hun bør være til stede ved sin mors
bryllup, så jeg tager hende med mig.
164
00:12:57,747 --> 00:13:02,710
Du har ret. Undskyld.
165
00:13:02,877 --> 00:13:08,632
At se jer sammen får mig til
at indse, hvad jeg havde.
166
00:13:08,799 --> 00:13:11,385
Hallo.
167
00:13:11,552 --> 00:13:16,140
- Lad os holde op med at kramme.
- Undskyld.
168
00:13:16,307 --> 00:13:20,269
Jeg mister Lucy til en familie, -
169
00:13:20,436 --> 00:13:24,774
- som jeg ikke indgår i. Jeg er
ikke engang indbudt til vielsen.
170
00:13:24,940 --> 00:13:27,902
Det er du nu.
171
00:13:30,988 --> 00:13:34,283
"Road trip"! Ikke sandt?
172
00:13:37,912 --> 00:13:41,457
"Road trip 2: Tilbage i bilen."
173
00:13:41,624 --> 00:13:45,586
I dag er det den store dag.
174
00:13:46,962 --> 00:13:49,882
Tak for Deres interesse.
175
00:13:50,049 --> 00:13:53,177
Din ryg kommer til at ligne
et Pollock-maleri.
176
00:13:53,344 --> 00:13:56,097
Jeg må desværre meddele, at vi ...
177
00:13:56,263 --> 00:14:00,017
Jeg var veganer i to år.
Jeg skal have kød.
178
00:14:00,184 --> 00:14:04,146
- ... ikke kan tilbyde en stilling.
- Jeg er yogalærer.
179
00:14:04,313 --> 00:14:06,857
Jeg kan tilbyde samtlige stillinger.
180
00:14:07,024 --> 00:14:09,610
Dit værelse.
20 minutter. Intet forspil.
181
00:14:12,530 --> 00:14:16,367
- Jeg klarer det ikke, vel?
- Aldrig i livet.
182
00:14:20,162 --> 00:14:22,873
Lad mig tale med Stella først.
183
00:14:23,040 --> 00:14:25,835
Mor! Ted inviterede far!
184
00:14:26,961 --> 00:14:31,173
Hej, skat! Jeg har savnet dig.
Giv mig et øjeblik.
185
00:14:32,466 --> 00:14:35,219
- Hej.
- Hej, Tony.
186
00:14:35,386 --> 00:14:41,017
Inviterede du Tony? Vi talte jo om
det her. Ingen ekser til brylluppet!
187
00:14:41,183 --> 00:14:47,189
- Hvorfor gjorde du det?
- Hvad har Ted nu gjort?
188
00:14:52,111 --> 00:14:56,490
Hvad laver Robin her?
Jeg vil ikke have vores ekser her.
189
00:14:57,616 --> 00:15:01,579
- Din eks er her jo.
- Du inviterede ham!
190
00:15:01,746 --> 00:15:04,915
- Det er ikke mærkeligt.
- Det er mærkeligt.
191
00:15:05,082 --> 00:15:10,087
I synes ikke at være færdige med
hinanden, og jeg kan ikke klare Tony.
192
00:15:10,254 --> 00:15:14,216
Vil du bede ham gå?
Du kan give mig skylden.
193
00:15:14,383 --> 00:15:17,928
Jeg forklarer Robin,
det ikke er personligt.
194
00:15:19,764 --> 00:15:24,894
Havde jeg ladet Stella tale med
Robin, var det endt anderledes.
195
00:15:25,061 --> 00:15:28,064
- Jeg forstår.
- Jeg er med.
196
00:15:29,273 --> 00:15:33,653
For første gang: Ted og Stella Mosby.
197
00:15:33,819 --> 00:15:35,946
Sådan mødte jeg jeres mor.
198
00:15:36,113 --> 00:15:41,952
Har jeres far ævlet færdig nu?
Hvem vil have is?
199
00:15:42,119 --> 00:15:44,955
Men det gjorde jeg ikke.
Tal med Tony.
200
00:15:45,122 --> 00:15:48,959
Robin fløj helt fra Tokyo.
Jeg bør tale med hende.
201
00:15:49,126 --> 00:15:51,212
Ja.
202
00:15:56,384 --> 00:16:00,012
- Undskyld, jeg bare stak af.
- Det er okay.
203
00:16:00,179 --> 00:16:03,307
Rejsen var for meget.
Den tog en hel dag.
204
00:16:03,474 --> 00:16:06,852
Men det er det værd.
Selvfølgelig vil jeg være med!
205
00:16:07,019 --> 00:16:11,065
- Du må ikke komme.
- Tak, Gud! Det er så sært.
206
00:16:11,232 --> 00:16:16,028
- Det er ikke sært.
- Forstår du ikke, hvordan det er?
207
00:16:16,195 --> 00:16:20,783
- Stella.
- Gå hen og dø, strigle. Jeg vandt.
208
00:16:23,411 --> 00:16:27,915
- Det sluttede for over et år siden!
- Det er ikke så længe siden.
209
00:16:28,082 --> 00:16:32,253
Jeg så ikke frem til at se dig
gifte dig med en anden.
210
00:16:32,420 --> 00:16:37,091
Hvis jeg ombestemte mig mht.
Spørgsmålet om ægteskab og børn, -
211
00:16:37,258 --> 00:16:40,511
- så var det rart at have dig
i baghånden.
212
00:16:40,678 --> 00:16:44,265
- Smigrende.
- Nej, jeg mener ...
213
00:16:44,432 --> 00:16:48,477
- Der er jo intet mellem os mere.
- Det er der måske.
214
00:16:49,687 --> 00:16:55,109
Sådan noget forsvinder ikke sporløst.
215
00:16:55,276 --> 00:16:58,237
Jeg er ikke som de andre gæster.
216
00:16:58,404 --> 00:17:03,242
Nej. Før var vi et par, men vi gik
videre og fik, hvad vi ville:
217
00:17:03,409 --> 00:17:07,872
- Jeg en kone, du dit drømmejob.
- Jeg har sagt op.
218
00:17:08,039 --> 00:17:12,877
- Hvad?
- Jeg flytter tilbage til New York.
219
00:17:13,044 --> 00:17:16,505
Jeg vil have mit virkelige liv
tilbage.
220
00:17:18,174 --> 00:17:21,969
- Og du bør tage tilbage til dit.
- Hvad mener du?
221
00:17:25,848 --> 00:17:30,186
Gift dig ikke.
Det er for hurtigt.
222
00:17:30,353 --> 00:17:33,648
Du prøver at springe
flere kapitler i bogen over.
223
00:17:33,814 --> 00:17:37,777
Du er den mest romantiske fyr.
Du stjal et valdhorn til mig.
224
00:17:37,943 --> 00:17:41,197
Du forsøgte at skabe regn.
Rent held, det lykkedes.
225
00:17:41,364 --> 00:17:46,577
Skal det forestille afslutningen
på dit romantiske eventyr?
226
00:17:46,744 --> 00:17:52,541
Du forsvinder ind
i en andens bryllup, en andens liv.
227
00:17:53,793 --> 00:17:59,799
Det er ikke din fantastiske slutning.
Det er ikke Ted Mosby.
228
00:18:04,178 --> 00:18:07,598
Jeg elsker Stella.
Hun er den rette for mig.
229
00:18:07,765 --> 00:18:14,689
Hvis du føler sådan, er det nok
godt, du ikke kommer til brylluppet.
230
00:18:23,948 --> 00:18:30,204
Skænderi?
Værsgo. På husets regning.
231
00:18:30,371 --> 00:18:33,124
Fortsæt sådan.
232
00:18:35,459 --> 00:18:37,962
Åh gud! Fortsæt ikke.
233
00:18:42,341 --> 00:18:47,179
- Goddag ... Robin.
- Barney, min dag er skrækkelig.
234
00:18:47,346 --> 00:18:50,850
Jeg smuglede whisky.
Vil du holde mig med selskab?
235
00:18:51,017 --> 00:18:55,187
Lad os gå ind på dit værelse?
Langt fra dette værelse.
236
00:18:55,354 --> 00:18:59,233
Jeg fik ikke et værelse.
Jeg håbede, vi kunne dele.
237
00:18:59,400 --> 00:19:02,111
Intet problem.
238
00:19:02,278 --> 00:19:06,866
Jeg skal bare rydde lidt op.
Jeg har noget tøj på gulvet.
239
00:19:07,033 --> 00:19:11,746
- Og en nøgen pige i sengen.
- Håndklæder overalt ...
240
00:19:13,039 --> 00:19:17,918
- Giv mig 10 minutter, og ...
- Vi ses, Barney.
241
00:19:30,139 --> 00:19:32,600
Okay, lad os gøre det.
242
00:19:32,767 --> 00:19:38,397
- Hvem fanden er det?
- Receptionisten.
243
00:19:46,447 --> 00:19:49,992
Nogle gange tror man,
man har forstået handlingen, -
244
00:19:50,159 --> 00:19:53,829
- men så sker der noget helt andet.
245
00:19:59,168 --> 00:20:04,215
Jeg troede, det handlede om Robins
tilstedeværelse til brylluppet.
246
00:20:10,388 --> 00:20:13,599
Havde jeg bare forstået,
hvad det handlede om.
247
00:20:22,316 --> 00:20:27,780
Ekser roder op i gamle følelser.
248
00:20:32,159 --> 00:20:34,870
Gamle følelser kan vækkes til live.
249
00:20:37,957 --> 00:20:40,668
I synes ikke at være færdige
med hinanden.
250
00:20:43,754 --> 00:20:48,092
Jeg forsøgte at overtale Lucys far
i flere år.
251
00:20:48,259 --> 00:20:53,514
I har fået mig til at indse,
hvad jeg havde.
252
00:20:53,681 --> 00:20:56,559
Jeg ønskede,
at Tony skulle være spontan.
253
00:21:02,565 --> 00:21:08,904
Jeg mener det. Inviter aldrig en eks
til dit bryllup.
254
00:21:21,208 --> 00:21:25,379
Tekster: Michael Asmussen
www.sdimediagroup.com