1 00:00:01,721 --> 00:00:07,268 Hej, hvordan går det? Den tager jeg. 2 00:00:08,352 --> 00:00:11,355 Vi mødte Stellas søster og forlovede. 3 00:00:11,522 --> 00:00:14,650 I ved, hvordan piger drømmer om deres bryllup? 4 00:00:14,817 --> 00:00:16,610 - Ja. - Virkelig. 5 00:00:16,777 --> 00:00:22,575 Min søster stjæler mit drømmebryllup. På Shelter Island ved solnedgang. 6 00:00:22,742 --> 00:00:26,287 På stranden ved vort gamle sommerhus. 7 00:00:26,454 --> 00:00:32,376 - Mit drømmebryllup! - Den tager jeg. 8 00:00:33,544 --> 00:00:36,672 - De har alle tiders lam. - Jeg er veganer. 9 00:00:36,839 --> 00:00:41,469 Bare jeg kunne slukke for stemmen, der siger, at kød er mord. 10 00:00:41,636 --> 00:00:47,016 - Jeg er nok ikke så stærk som dig. - Fordi du mangler protein. 11 00:00:48,726 --> 00:00:50,978 Jeg tager lam. 12 00:00:52,229 --> 00:00:56,442 Jeg vil have, vort bryllup sparker lortet ud af hendes. 13 00:00:56,609 --> 00:01:01,572 Det skal stoppe hendes bryllups hoved i wc'et og skylle 20 gange. 14 00:01:01,739 --> 00:01:05,034 Ted, du var hendes bryllup i high school, ikke? 15 00:01:06,869 --> 00:01:08,746 Hun skal altid overstråle mig. 16 00:01:08,913 --> 00:01:12,833 Jeg elsker hende, men jeg ville ønske, det går galt. 17 00:01:13,000 --> 00:01:17,505 Jeg hader ham. Kors, sikke en god bøf! 18 00:01:17,672 --> 00:01:20,883 Og han stikker af med en vitaminkonsulent. 19 00:01:21,050 --> 00:01:26,347 Jeg holdt op med at tage bad og barbere armhulerne for hans skyld! 20 00:01:26,514 --> 00:01:29,725 Det er svært at forstå, hvad der gik galt. 21 00:01:29,892 --> 00:01:33,145 Så tæt på brylluppet. Bacon, lækkert! 22 00:01:33,312 --> 00:01:36,357 Ingen tilbagebetaling. Jeg mister penge. 23 00:01:36,524 --> 00:01:40,820 I et forhold udvikler man evnen til at læse tanker. 24 00:01:40,987 --> 00:01:47,159 - Vi kunne hjælpe hende. - Nej, vi bør hjælpe hende. 25 00:01:48,911 --> 00:01:51,080 Vi betaler regningen. 26 00:01:51,247 --> 00:01:56,877 - Nora, vi klarer det her. - Netop. 27 00:01:57,044 --> 00:02:01,924 Vi overtager dit bryllup, betaler alt og gifter os på søndag. 28 00:02:21,819 --> 00:02:26,574 Skal vi giftes på søndag? Er vi virkelig klar? 29 00:02:26,741 --> 00:02:31,912 Jeg spildte flere år på at prøve at overtale Lucys far. 30 00:02:32,079 --> 00:02:35,207 Men han blev aldrig klar. 31 00:02:35,374 --> 00:02:40,880 Lad os være spontane. Jeg drømte om, at Tony skulle være spontan. 32 00:02:41,047 --> 00:02:45,384 Okay, jeg er med! Og jeg er også spontan. 33 00:02:49,889 --> 00:02:52,975 Jeg ville ønske, jeg ikke havde gjort det. 34 00:02:53,142 --> 00:02:58,773 Moralen plejer at komme sidst, men denne tager jeg med det samme. 35 00:02:58,939 --> 00:03:01,692 Inviter aldrig din eks til brylluppet. 36 00:03:01,859 --> 00:03:05,237 Det råd havde ændret alt. 37 00:03:05,404 --> 00:03:07,740 Du må komme til mit bryllup! 38 00:03:07,907 --> 00:03:13,329 Jeg er i Tokyo og er ny i jobbet. Jeg kan ikke tage fri. 39 00:03:13,496 --> 00:03:18,167 Desuden må jeg endelig arbejde med rigtige nyheder. 40 00:03:18,334 --> 00:03:22,797 Robin arbejdede på Japans største engelsksprogede tv-kanal. 41 00:03:22,963 --> 00:03:25,049 Nyhederne er anderledes der. 42 00:03:25,216 --> 00:03:28,552 Kæmpestor ventilator! 43 00:03:28,719 --> 00:03:34,225 Centralbankens bestyrelse stemte for at lade renten være uændret. 44 00:03:34,392 --> 00:03:39,146 - Du må komme til brylluppet! - Okay, jeg kommer. 45 00:03:41,607 --> 00:03:44,694 Godaften. 46 00:03:44,860 --> 00:03:47,863 Og jeg hedder Robin Scherbatsky. 47 00:03:48,030 --> 00:03:50,616 Samtalerne i Mellemøsten er afbrudt. 48 00:03:50,783 --> 00:03:57,581 Trods en lovende start var parterne ikke enige i sikkerhedsspørgsmålet. 49 00:03:57,748 --> 00:04:01,711 - Hun er med. - Ja! Okay, din polterabend... 50 00:04:01,877 --> 00:04:06,882 Jeg har fundet tre fysisk og moralsk fleksible danserinder. 51 00:04:07,049 --> 00:04:09,760 - Nej. - Jeg fortæller, hvordan det gik. 52 00:04:09,927 --> 00:04:12,972 - Vi må leje biler til i morgen. - Ja. 53 00:04:16,058 --> 00:04:22,106 - Hvad? - "Du begår en stor fejl, Ted!" 54 00:04:22,273 --> 00:04:27,320 Er du ikke længere en hengiven ægteskabsmodstander? 55 00:04:27,486 --> 00:04:32,241 Jeg ved, når noget er en håbløs sag. Jeg sorterer heller ikke affald. 56 00:04:32,408 --> 00:04:37,413 Desuden er det godt for mig, at Ted gifter sig. 57 00:04:37,580 --> 00:04:43,711 I den senere tid har jeg arbejdet med et betydningsfuldt problem. 58 00:04:43,878 --> 00:04:48,466 En aften besluttede jeg mig for at takle det en gang for alle. 59 00:04:48,632 --> 00:04:52,386 HVORDAN FÅR JEG ROBIN I SENG IGEN? 60 00:04:54,221 --> 00:04:56,849 SÅRBAR 61 00:04:57,016 --> 00:04:59,518 NOSTALGISK 62 00:04:59,685 --> 00:05:01,771 SPRUT 63 00:05:02,938 --> 00:05:06,442 Til sidst jeg knækkede koden. 64 00:05:08,069 --> 00:05:10,905 DRIK HENDE FULD TIL TEDS BRYLLUP 65 00:05:13,157 --> 00:05:16,535 - Tilbage til Robin, altså. - Forhåbentlig. 66 00:05:16,702 --> 00:05:19,872 Det er den bedste chance for at få hende igen. 67 00:05:20,039 --> 00:05:23,000 Sker aldrig. For mange forstyrrelsesmomenter. 68 00:05:23,167 --> 00:05:28,631 Når du ser en fuld brudepige, har du straks hovedet under hendes kjole. 69 00:05:28,798 --> 00:05:35,429 Svin ikke det her til. Jeg vil ikke virke sentimental, - 70 00:05:35,596 --> 00:05:39,141 - men denne weekend boller jeg kun med Robin. 71 00:05:40,226 --> 00:05:44,689 Dagen før brylluppet rejste Stella og jeg til Shelter Island - 72 00:05:44,855 --> 00:05:47,233 - med de andre på slæb. 73 00:05:47,400 --> 00:05:49,610 Hundbingo! 74 00:05:52,238 --> 00:05:55,199 Det her havde jeg ikke ventet. 75 00:05:55,366 --> 00:05:58,202 "Namaste yoga- og meditationskollektiv." 76 00:05:58,369 --> 00:06:00,913 Jeg bliver ikke på dette "namasted". 77 00:06:03,165 --> 00:06:08,295 Check ind hos den snuskede hippie, så tager vi os en drink. 78 00:06:10,297 --> 00:06:16,387 - Hvad har I for whisky? - Vi har et strikt spiritusforbud. 79 00:06:18,764 --> 00:06:24,729 - Herligt. Og maden er inkluderet? - Ja, den er 100 % vegansk. 80 00:06:24,895 --> 00:06:30,276 Jeg har brug for sprut. Sådan kan jeg ikke score Robin. 81 00:06:30,443 --> 00:06:35,573 Se her. "Berry Blaster hjerne-opkvikker." 82 00:06:35,740 --> 00:06:39,869 Den kan gøre piger klogere! Hvad er det her for et helvede? 83 00:06:40,036 --> 00:06:43,122 - Intet kød. - Ingen sprut. 84 00:06:43,289 --> 00:06:47,043 Og det bliver værre. Jeg er ret sikker på, at ham dér - 85 00:06:47,209 --> 00:06:49,837 - var forsanger i Spin Doctors. 86 00:06:51,756 --> 00:06:55,468 Hej, folkens. Stella og jeg har et problem. 87 00:06:55,635 --> 00:07:00,931 Fantastisk program. Vores navne står ikke på forsiden, men alligevel. 88 00:07:01,974 --> 00:07:06,145 Jeg talte med Robin. Hun bliver lidt forsinket. 89 00:07:06,312 --> 00:07:09,190 - Inviterede du Robin? - Ja, selvfølgelig. 90 00:07:09,357 --> 00:07:12,943 Det sagde du ikke. Jeg ved ikke, hvad jeg føler. 91 00:07:13,986 --> 00:07:17,490 Må jeg hjælpe dig? Du føler dig glad. 92 00:07:17,657 --> 00:07:21,619 - Du kan lide Robin. - Ja, men hun er din eks! 93 00:07:21,786 --> 00:07:23,871 - Det er sært. - Slet ikke. 94 00:07:24,497 --> 00:07:27,833 Det føles sært at se ekskæresten til brylluppet. 95 00:07:28,000 --> 00:07:30,169 Åh, Stella! 96 00:07:30,336 --> 00:07:34,006 Din mand og jeg gik i seng sammen tre gange dagligt. 97 00:07:37,301 --> 00:07:43,849 Ekser roder op i gamle følelser. 98 00:07:44,016 --> 00:07:48,187 - Du begynder måske at føle som før. - Vi er bare venner. 99 00:07:48,354 --> 00:07:51,857 Desuden havde vi tilbagefald forrige thanksgiving. 100 00:07:52,024 --> 00:07:55,820 Har du satset penge på at tabe diskussionen? 101 00:07:55,987 --> 00:07:59,407 - Hun har købt billet. - Det er vigtigt for mig. 102 00:07:59,573 --> 00:08:04,453 - Jeg vil aldrig invitere Lucys far. - Han er god nok. Vi inviterer ham! 103 00:08:04,620 --> 00:08:09,625 Nej, Tony er den sidste, jeg vil have med til brylluppet. 104 00:08:09,792 --> 00:08:12,503 Robin er nummer to. 105 00:08:14,296 --> 00:08:18,884 Robin er nok på vej. Desuden tog hun fri fra et vigtigt job. 106 00:08:19,051 --> 00:08:24,015 Af miljømæssige årsager, og på grund af benzinpriserne, - 107 00:08:24,181 --> 00:08:28,644 - er salget af hybridkøretøjer øget med 11 procent. 108 00:08:28,811 --> 00:08:31,522 - Hvad skal jeg gøre? - Aner det ikke. 109 00:08:31,689 --> 00:08:36,569 Hvorfor bede et fejlslagent forhold overvære et vellykket? 110 00:08:36,736 --> 00:08:41,449 Som at invitere Seattle Mariners til cuppen. Meget underligt. 111 00:08:41,615 --> 00:08:45,453 - Robin skal komme! - Ja, hun er som min bedste ven. 112 00:08:45,619 --> 00:08:48,539 - Halløj! - Min ven, som er kvinde. 113 00:08:48,706 --> 00:08:52,251 Halløj! Øv, jeg er ligeglad. 114 00:08:52,418 --> 00:08:55,129 - Robin skal komme. - Nej, helst ikke. 115 00:08:55,296 --> 00:08:59,550 - Hvad snakker du om? - Dommer Aldrin, en afgørelse. 116 00:08:59,717 --> 00:09:04,597 Det ville føles forkert uden Robin, men man slås ikke med bruden. 117 00:09:06,057 --> 00:09:09,352 - Jeg beder hende blive væk. - God beslutning. 118 00:09:09,518 --> 00:09:12,772 Det her bliver tidernes værste telefonsamtaler. 119 00:09:12,938 --> 00:09:15,608 Ted, jeg er forloveren. Jeg ordner det. 120 00:09:21,822 --> 00:09:24,784 - Hvor er du? - På vej til lufthavnen. 121 00:09:26,327 --> 00:09:28,412 Vi ses snart. God rejse. 122 00:09:31,207 --> 00:09:35,252 Jeg fik ikke fat på hende. Robin er allerede på vej. 123 00:09:40,925 --> 00:09:43,761 Robin er på vej. Jeg er glad for det. 124 00:09:43,928 --> 00:09:49,016 Ekser skal have lov at komme til bryllupper. Stella kan håndtere det. 125 00:09:49,183 --> 00:09:52,186 Du må nok være mere fintfølende. 126 00:09:52,353 --> 00:09:56,357 - Hvad mener du? - Bruden er stresset inden bryllup. 127 00:09:56,524 --> 00:10:02,905 - Jeg klarede det jo ret godt. - Kan du ikke huske det? 128 00:10:04,991 --> 00:10:10,121 Blomsterhandleren sagde, roserne er lys mediumpink, ikke mediumpink! 129 00:10:10,287 --> 00:10:13,457 Lys mediumpink! Alt er ødelagt! 130 00:10:15,668 --> 00:10:20,172 Vielseslokalet har et fyr i stedet for varmepumpe! 131 00:10:20,339 --> 00:10:24,260 Hvorfor gifter vi os overhovedet? 132 00:10:27,179 --> 00:10:32,268 Bla, bla, bla, brok, brok, brok. 133 00:10:34,353 --> 00:10:37,523 Efter et stykke tid er det kun støj. 134 00:10:37,690 --> 00:10:40,860 Stella må kondensere måneders galskab til 3 dage! 135 00:10:41,027 --> 00:10:45,948 - Hvad skal jeg gøre? - Afvent næste krise og løs den. 136 00:10:46,115 --> 00:10:51,746 - Og så er hun okay med Robin. - Hvis der ikke kommer flere kriser? 137 00:10:51,912 --> 00:10:55,583 Hun skal være brud. Der bliver flere kriser. 138 00:10:55,750 --> 00:10:57,960 CA. 4 MINUTTER SENERE 139 00:10:58,127 --> 00:11:01,172 - Vi har en krise. - Herligt ... Hvad er det? 140 00:11:01,339 --> 00:11:06,385 - Min datter kommer ikke. - Hvad? 141 00:11:06,552 --> 00:11:11,015 Tony ville køre hende hertil, men nu er han smålig og vil ikke. 142 00:11:11,182 --> 00:11:14,226 Der er gået fem år. Kan vi ikke gå videre? 143 00:11:14,393 --> 00:11:19,607 Jeg kører derhen, snakker med ham, kører Lucy herhen og bang! 144 00:11:19,774 --> 00:11:23,152 Krisen er løst. Stella er glad. Robin må komme. 145 00:11:24,654 --> 00:11:29,700 Er du Barney? Jeg har hørt, at du er en gigolo, så lyt nu. 146 00:11:29,867 --> 00:11:35,665 Jeg vil gøre så frække ting, at jeg helt glemmer, det er mit bryllup. 147 00:11:37,041 --> 00:11:40,169 - Jeg er sammen med en. - Tag hende med. 148 00:11:41,629 --> 00:11:44,757 Du klarer det aldrig. 149 00:11:44,924 --> 00:11:50,805 Om morgenen tog jeg til Tony for at hente Lucy. 150 00:11:52,932 --> 00:11:57,019 - Ted. - Tony! Træner du karate? 151 00:11:59,689 --> 00:12:03,734 Undskyld. Du aktiverede mit indbyggede forsvarssystem. 152 00:12:03,901 --> 00:12:06,904 Hold dig vågen, hold dig i live. 153 00:12:07,071 --> 00:12:11,617 Jeg troede, du var i brudesuiten med min kvinde. 154 00:12:11,784 --> 00:12:15,955 - Ikke endnu. Snart. - Netop, i aften brager det! 155 00:12:16,122 --> 00:12:19,917 Du skal gøre det med mit barns mor. 156 00:12:20,084 --> 00:12:24,088 Vi har gjort det mange gange. Hvorfor retter jeg altid folk? 157 00:12:24,255 --> 00:12:26,716 Du godeste, du og Stella. 158 00:12:26,882 --> 00:12:32,722 Din heldige skiderik, jeg kunne ... 159 00:12:32,888 --> 00:12:35,850 Hvor er jeg glad på jeres vegne. 160 00:12:36,017 --> 00:12:39,854 - Du, lige en ting. Lucy. - Du må ikke tage hende. 161 00:12:40,021 --> 00:12:44,400 Tony, hold op. Det er en stor dag for Lucy også. 162 00:12:44,567 --> 00:12:47,945 Du må tænke på, hvad der er bedst for hende. 163 00:12:48,112 --> 00:12:53,075 Hun bør være til stede ved sin mors bryllup, så jeg tager hende med mig. 164 00:12:57,747 --> 00:13:02,710 Du har ret. Undskyld. 165 00:13:02,877 --> 00:13:08,632 At se jer sammen får mig til at indse, hvad jeg havde. 166 00:13:08,799 --> 00:13:11,385 Hallo. 167 00:13:11,552 --> 00:13:16,140 - Lad os holde op med at kramme. - Undskyld. 168 00:13:16,307 --> 00:13:20,269 Jeg mister Lucy til en familie, - 169 00:13:20,436 --> 00:13:24,774 - som jeg ikke indgår i. Jeg er ikke engang indbudt til vielsen. 170 00:13:24,940 --> 00:13:27,902 Det er du nu. 171 00:13:30,988 --> 00:13:34,283 "Road trip"! Ikke sandt? 172 00:13:37,912 --> 00:13:41,457 "Road trip 2: Tilbage i bilen." 173 00:13:41,624 --> 00:13:45,586 I dag er det den store dag. 174 00:13:46,962 --> 00:13:49,882 Tak for Deres interesse. 175 00:13:50,049 --> 00:13:53,177 Din ryg kommer til at ligne et Pollock-maleri. 176 00:13:53,344 --> 00:13:56,097 Jeg må desværre meddele, at vi ... 177 00:13:56,263 --> 00:14:00,017 Jeg var veganer i to år. Jeg skal have kød. 178 00:14:00,184 --> 00:14:04,146 - ... ikke kan tilbyde en stilling. - Jeg er yogalærer. 179 00:14:04,313 --> 00:14:06,857 Jeg kan tilbyde samtlige stillinger. 180 00:14:07,024 --> 00:14:09,610 Dit værelse. 20 minutter. Intet forspil. 181 00:14:12,530 --> 00:14:16,367 - Jeg klarer det ikke, vel? - Aldrig i livet. 182 00:14:20,162 --> 00:14:22,873 Lad mig tale med Stella først. 183 00:14:23,040 --> 00:14:25,835 Mor! Ted inviterede far! 184 00:14:26,961 --> 00:14:31,173 Hej, skat! Jeg har savnet dig. Giv mig et øjeblik. 185 00:14:32,466 --> 00:14:35,219 - Hej. - Hej, Tony. 186 00:14:35,386 --> 00:14:41,017 Inviterede du Tony? Vi talte jo om det her. Ingen ekser til brylluppet! 187 00:14:41,183 --> 00:14:47,189 - Hvorfor gjorde du det? - Hvad har Ted nu gjort? 188 00:14:52,111 --> 00:14:56,490 Hvad laver Robin her? Jeg vil ikke have vores ekser her. 189 00:14:57,616 --> 00:15:01,579 - Din eks er her jo. - Du inviterede ham! 190 00:15:01,746 --> 00:15:04,915 - Det er ikke mærkeligt. - Det er mærkeligt. 191 00:15:05,082 --> 00:15:10,087 I synes ikke at være færdige med hinanden, og jeg kan ikke klare Tony. 192 00:15:10,254 --> 00:15:14,216 Vil du bede ham gå? Du kan give mig skylden. 193 00:15:14,383 --> 00:15:17,928 Jeg forklarer Robin, det ikke er personligt. 194 00:15:19,764 --> 00:15:24,894 Havde jeg ladet Stella tale med Robin, var det endt anderledes. 195 00:15:25,061 --> 00:15:28,064 - Jeg forstår. - Jeg er med. 196 00:15:29,273 --> 00:15:33,653 For første gang: Ted og Stella Mosby. 197 00:15:33,819 --> 00:15:35,946 Sådan mødte jeg jeres mor. 198 00:15:36,113 --> 00:15:41,952 Har jeres far ævlet færdig nu? Hvem vil have is? 199 00:15:42,119 --> 00:15:44,955 Men det gjorde jeg ikke. Tal med Tony. 200 00:15:45,122 --> 00:15:48,959 Robin fløj helt fra Tokyo. Jeg bør tale med hende. 201 00:15:49,126 --> 00:15:51,212 Ja. 202 00:15:56,384 --> 00:16:00,012 - Undskyld, jeg bare stak af. - Det er okay. 203 00:16:00,179 --> 00:16:03,307 Rejsen var for meget. Den tog en hel dag. 204 00:16:03,474 --> 00:16:06,852 Men det er det værd. Selvfølgelig vil jeg være med! 205 00:16:07,019 --> 00:16:11,065 - Du må ikke komme. - Tak, Gud! Det er så sært. 206 00:16:11,232 --> 00:16:16,028 - Det er ikke sært. - Forstår du ikke, hvordan det er? 207 00:16:16,195 --> 00:16:20,783 - Stella. - Gå hen og dø, strigle. Jeg vandt. 208 00:16:23,411 --> 00:16:27,915 - Det sluttede for over et år siden! - Det er ikke så længe siden. 209 00:16:28,082 --> 00:16:32,253 Jeg så ikke frem til at se dig gifte dig med en anden. 210 00:16:32,420 --> 00:16:37,091 Hvis jeg ombestemte mig mht. Spørgsmålet om ægteskab og børn, - 211 00:16:37,258 --> 00:16:40,511 - så var det rart at have dig i baghånden. 212 00:16:40,678 --> 00:16:44,265 - Smigrende. - Nej, jeg mener ... 213 00:16:44,432 --> 00:16:48,477 - Der er jo intet mellem os mere. - Det er der måske. 214 00:16:49,687 --> 00:16:55,109 Sådan noget forsvinder ikke sporløst. 215 00:16:55,276 --> 00:16:58,237 Jeg er ikke som de andre gæster. 216 00:16:58,404 --> 00:17:03,242 Nej. Før var vi et par, men vi gik videre og fik, hvad vi ville: 217 00:17:03,409 --> 00:17:07,872 - Jeg en kone, du dit drømmejob. - Jeg har sagt op. 218 00:17:08,039 --> 00:17:12,877 - Hvad? - Jeg flytter tilbage til New York. 219 00:17:13,044 --> 00:17:16,505 Jeg vil have mit virkelige liv tilbage. 220 00:17:18,174 --> 00:17:21,969 - Og du bør tage tilbage til dit. - Hvad mener du? 221 00:17:25,848 --> 00:17:30,186 Gift dig ikke. Det er for hurtigt. 222 00:17:30,353 --> 00:17:33,648 Du prøver at springe flere kapitler i bogen over. 223 00:17:33,814 --> 00:17:37,777 Du er den mest romantiske fyr. Du stjal et valdhorn til mig. 224 00:17:37,943 --> 00:17:41,197 Du forsøgte at skabe regn. Rent held, det lykkedes. 225 00:17:41,364 --> 00:17:46,577 Skal det forestille afslutningen på dit romantiske eventyr? 226 00:17:46,744 --> 00:17:52,541 Du forsvinder ind i en andens bryllup, en andens liv. 227 00:17:53,793 --> 00:17:59,799 Det er ikke din fantastiske slutning. Det er ikke Ted Mosby. 228 00:18:04,178 --> 00:18:07,598 Jeg elsker Stella. Hun er den rette for mig. 229 00:18:07,765 --> 00:18:14,689 Hvis du føler sådan, er det nok godt, du ikke kommer til brylluppet. 230 00:18:23,948 --> 00:18:30,204 Skænderi? Værsgo. På husets regning. 231 00:18:30,371 --> 00:18:33,124 Fortsæt sådan. 232 00:18:35,459 --> 00:18:37,962 Åh gud! Fortsæt ikke. 233 00:18:42,341 --> 00:18:47,179 - Goddag ... Robin. - Barney, min dag er skrækkelig. 234 00:18:47,346 --> 00:18:50,850 Jeg smuglede whisky. Vil du holde mig med selskab? 235 00:18:51,017 --> 00:18:55,187 Lad os gå ind på dit værelse? Langt fra dette værelse. 236 00:18:55,354 --> 00:18:59,233 Jeg fik ikke et værelse. Jeg håbede, vi kunne dele. 237 00:18:59,400 --> 00:19:02,111 Intet problem. 238 00:19:02,278 --> 00:19:06,866 Jeg skal bare rydde lidt op. Jeg har noget tøj på gulvet. 239 00:19:07,033 --> 00:19:11,746 - Og en nøgen pige i sengen. - Håndklæder overalt ... 240 00:19:13,039 --> 00:19:17,918 - Giv mig 10 minutter, og ... - Vi ses, Barney. 241 00:19:30,139 --> 00:19:32,600 Okay, lad os gøre det. 242 00:19:32,767 --> 00:19:38,397 - Hvem fanden er det? - Receptionisten. 243 00:19:46,447 --> 00:19:49,992 Nogle gange tror man, man har forstået handlingen, - 244 00:19:50,159 --> 00:19:53,829 - men så sker der noget helt andet. 245 00:19:59,168 --> 00:20:04,215 Jeg troede, det handlede om Robins tilstedeværelse til brylluppet. 246 00:20:10,388 --> 00:20:13,599 Havde jeg bare forstået, hvad det handlede om. 247 00:20:22,316 --> 00:20:27,780 Ekser roder op i gamle følelser. 248 00:20:32,159 --> 00:20:34,870 Gamle følelser kan vækkes til live. 249 00:20:37,957 --> 00:20:40,668 I synes ikke at være færdige med hinanden. 250 00:20:43,754 --> 00:20:48,092 Jeg forsøgte at overtale Lucys far i flere år. 251 00:20:48,259 --> 00:20:53,514 I har fået mig til at indse, hvad jeg havde. 252 00:20:53,681 --> 00:20:56,559 Jeg ønskede, at Tony skulle være spontan. 253 00:21:02,565 --> 00:21:08,904 Jeg mener det. Inviter aldrig en eks til dit bryllup. 254 00:21:21,208 --> 00:21:25,379 Tekster: Michael Asmussen www.sdimediagroup.com