1
00:00:01,721 --> 00:00:07,268
Hei, hvordan går det?
Den kan jeg ta.
2
00:00:08,352 --> 00:00:11,355
Vi traff Stellas søster
og hennes forlovede.
3
00:00:11,522 --> 00:00:14,650
Dere vet småjenter
som drømmer om bryllup?
4
00:00:14,817 --> 00:00:16,610
- Ja.
- Å, ja.
5
00:00:16,777 --> 00:00:22,575
Min søster stjeler drømmebryllupet
mitt. Shelter Island, solnedgang...
6
00:00:22,742 --> 00:00:26,287
...på stranda ved
vårt gamle sommerhus.
7
00:00:26,454 --> 00:00:32,376
- Mitt drømmebryllup!
- Den tar jeg.
8
00:00:33,544 --> 00:00:36,672
- De har godt lam her.
- Jeg er vegetarianer.
9
00:00:36,839 --> 00:00:41,469
Jeg skulle gjerne skrudd av
stemmen som sier at kjøtt er mord.
10
00:00:41,636 --> 00:00:47,016
- Jeg er vel ikke like sterk som deg.
- Fordi du trenger protein.
11
00:00:48,726 --> 00:00:50,978
Jeg tar lammet.
12
00:00:52,229 --> 00:00:56,442
Jeg vil at bryllupet vårt
sparker dritten ut av hennes.
13
00:00:56,609 --> 00:01:01,572
Det skal stappe hennes bryllups-
hode i doen, og spyle 20 ganger.
14
00:01:01,739 --> 00:01:05,034
Ted, du var jo bryllupet
hennes på high school!
15
00:01:06,869 --> 00:01:08,746
Hun skal alltid overgå meg.
16
00:01:08,913 --> 00:01:12,833
Jeg er glad i henne,
men jeg håper alt vil gå galt.
17
00:01:13,000 --> 00:01:17,505
Jeg hater ham.
Herregud, for en god biff!
18
00:01:17,672 --> 00:01:20,883
Fire dager før drar han
med en vitaminkonsulent.
19
00:01:21,050 --> 00:01:26,347
Jeg sluttet å dusje og barbere
armhulene for hans skyld!
20
00:01:26,514 --> 00:01:29,725
Det er vanskelig
å forstå hva som gikk galt.
21
00:01:29,892 --> 00:01:33,145
Så tett på bryllupet...
Bacon, kjempegodt!
22
00:01:33,312 --> 00:01:36,357
Jeg har lagt ut tusener av dollar.
23
00:01:36,524 --> 00:01:40,820
I et forhold utvikler man evnen
til å lese hverandres tanker.
24
00:01:40,987 --> 00:01:47,159
- Vi kunne ha hjulpet henne.
- Nei, vi bør hjelpe henne.
25
00:01:48,911 --> 00:01:51,080
Vi betaler middagen.
26
00:01:51,247 --> 00:01:56,877
- Nora, vi tar dette.
- Nettopp.
27
00:01:57,044 --> 00:02:01,924
Vi overtar bryllupet ditt, betaler
for alt og gifter oss på søndag.
28
00:02:21,819 --> 00:02:26,574
Skal vi gifte oss på søndag?
Er vi virkelig klare?
29
00:02:26,741 --> 00:02:31,912
Jeg brukte flere år på å prøve
å overtale Lucys pappa.
30
00:02:32,079 --> 00:02:35,207
Men han ble aldri klar.
31
00:02:35,374 --> 00:02:40,880
La oss være spontane! Jeg drømte
om at Tony skulle være spontan.
32
00:02:41,047 --> 00:02:45,384
Ok, jeg er med!
Og jeg er også spontan.
33
00:02:49,889 --> 00:02:52,975
Jeg skulle ønske
jeg ikke hadde gjort det.
34
00:02:53,142 --> 00:02:58,773
Moralen pleier å komme på
slutten, men jeg tar det straks.
35
00:02:58,939 --> 00:03:01,692
Inviter aldri eksen din i bryllupet.
36
00:03:01,859 --> 00:03:05,237
Det rådet hadde forandret alt.
37
00:03:05,404 --> 00:03:07,740
Du må komme i bryllupet mitt!
38
00:03:07,907 --> 00:03:13,329
Jeg er i Tokyo og er ny på jobben.
Jeg kan ikke ta meg fri.
39
00:03:13,496 --> 00:03:18,167
Dessuten får jeg endelig jobbe
med ordentlige nyheter.
40
00:03:18,334 --> 00:03:22,797
Robin jobbet for Japans største
engelskspråklige TV-kanal.
41
00:03:22,963 --> 00:03:25,049
Nyhetene er annerledes der.
42
00:03:25,216 --> 00:03:28,552
Kjempestor vifte!
43
00:03:28,719 --> 00:03:34,225
Sentralbankens styre stemte for
å la renten være uforandret.
44
00:03:34,392 --> 00:03:39,146
- Du må komme i bryllupet!
- Ok, jeg kommer.
45
00:03:41,607 --> 00:03:44,694
God kveld.
46
00:03:44,860 --> 00:03:47,863
Og jeg heter Robin Scherbatsky.
47
00:03:48,030 --> 00:03:50,616
Samtalene i Midtøsten
har stoppet opp.
48
00:03:50,783 --> 00:03:57,581
Selv med en lovende start ble partene
ikke enige i sikkerhetsspørsmålet.
49
00:03:57,748 --> 00:04:01,711
- Hun kommer.
- Ja! Ok, utdrikningslaget ditt.
50
00:04:01,877 --> 00:04:06,882
Jeg har funnet tre fysisk
og moralsk fleksible dansere.
51
00:04:07,049 --> 00:04:09,760
- Har ikke tid.
- Ok, jeg forteller siden.
52
00:04:09,927 --> 00:04:12,972
- Vi må leie biler til i morgen.
- Ja visst.
53
00:04:16,058 --> 00:04:22,106
- Hva?
- "Du begår en stor tabbe, Ted!"
54
00:04:22,273 --> 00:04:27,320
Er du ikke lenger en ivrig
ekteskapsmotstander?
55
00:04:27,486 --> 00:04:32,241
Jeg gjenkjenner et håpløst tilfelle.
Jeg sorterer ikke søppel heller.
56
00:04:32,408 --> 00:04:37,413
Dessuten er det til min fordel
at Ted gifter seg.
57
00:04:37,580 --> 00:04:43,711
I det siste har jeg slitt med
et betydningsfullt problem.
58
00:04:43,878 --> 00:04:48,466
En kveld bestemte jeg meg for
å takle det en gang for alle.
59
00:04:48,632 --> 00:04:52,386
HVORDAN FÅR JEG
ROBIN I SENG IGJEN?
60
00:04:54,221 --> 00:04:56,849
SÅRBAR
61
00:04:57,016 --> 00:04:59,518
NOSTALGISK
62
00:04:59,685 --> 00:05:01,771
SPRIT
63
00:05:02,938 --> 00:05:06,442
Til sist jeg knekte koden.
64
00:05:08,069 --> 00:05:10,905
DRIKK HENNE FULL
I TEDS BRYLLUP
65
00:05:13,157 --> 00:05:16,535
- Tilbake til Robin, altså.
- Forhåpentligvis.
66
00:05:16,702 --> 00:05:19,872
Flott sjanse til
å bli sammen med henne igjen.
67
00:05:20,039 --> 00:05:23,000
Det skjer aldri.
For mange uromomenter.
68
00:05:23,167 --> 00:05:28,631
Ser du en full brudepike, har du
straks hodet under skjørtet hennes.
69
00:05:28,798 --> 00:05:35,429
Ikke gjør dette stygt.
Jeg vil ikke lyde sentimental, -
70
00:05:35,596 --> 00:05:39,141
- men i helgen
ligger jeg bare med Robin.
71
00:05:40,226 --> 00:05:44,689
Dagen før bryllupet dro
Stella og jeg til Shelter Island-
72
00:05:44,855 --> 00:05:47,233
-med de andre på slep.
73
00:05:47,400 --> 00:05:49,610
Hundebingo!
74
00:05:52,238 --> 00:05:55,199
Ikke akkurat det jeg hadde ventet.
75
00:05:55,366 --> 00:05:58,202
"Namaste yoga- og
meditasjonskollektiv."
76
00:05:58,369 --> 00:06:00,913
Jeg namablir ikke her lenge.
77
00:06:03,165 --> 00:06:08,295
Sjekk inn hos den skitne hippien,
så tar vi oss en drink.
78
00:06:10,297 --> 00:06:16,387
- Hva slags whisky har dere?
- Vi har et strikt alkoholforbud.
79
00:06:18,764 --> 00:06:24,729
- Fint. Og maten er inkludert?
- Ja, og den er helt vegetar.
80
00:06:24,895 --> 00:06:30,276
Jeg trenger alkohol. Jeg sjekker ikke
opp Robin med dette.
81
00:06:30,443 --> 00:06:35,573
Se her.
"Jernspekket hjerneoppfrisker."
82
00:06:35,740 --> 00:06:39,869
Den kan gjøre jenter smartere!
Hva er dette for et helvete?
83
00:06:40,036 --> 00:06:43,122
- Ikke noe kjøtt.
- Ikke noe alkohol.
84
00:06:43,289 --> 00:06:47,043
Og verre blir det. Jeg er
ganske sikker på at han der-
85
00:06:47,209 --> 00:06:49,837
-var vokalist i Spin Doctors.
86
00:06:51,756 --> 00:06:55,468
Hei, dere.
Stella og jeg har et lite problem.
87
00:06:55,635 --> 00:07:00,931
Fine invitasjoner. Våre navn står
ikke på forsiden, men likevel.
88
00:07:01,974 --> 00:07:06,145
Jeg snakket med Robin.
Hun blir litt sen, men hun når det.
89
00:07:06,312 --> 00:07:09,190
- Inviterte du Robin?
- Ja, selvsagt.
90
00:07:09,357 --> 00:07:12,943
Det har du ikke fortalt.
Jeg vet ikke hva jeg føler.
91
00:07:13,986 --> 00:07:17,490
Kan jeg hjelpe deg?
Du føler deg glad.
92
00:07:17,657 --> 00:07:21,619
- Du liker Robin.
- Ja, men hun er eksen din!
93
00:07:21,786 --> 00:07:23,871
- Det er merkelig.
- Nei da.
94
00:07:24,497 --> 00:07:27,833
Det vil være rart
å ha brudgommens eks i bryllupet.
95
00:07:28,000 --> 00:07:30,169
Å, Stella!
96
00:07:30,336 --> 00:07:34,006
Din mann og jeg lå med hverandre
tre ganger per dag.
97
00:07:37,301 --> 00:07:43,849
Ekser rører opp gamle følelser.
98
00:07:44,016 --> 00:07:48,187
- Kanskje du begynner å føle som før.
- Vi er bare venner.
99
00:07:48,354 --> 00:07:51,857
Dessuten var vårt tilbakefall
forrige Thanksgiving.
100
00:07:52,024 --> 00:07:55,820
Har du satset penger på
å tape denne diskusjonen?
101
00:07:55,987 --> 00:07:59,407
- Hun har alt kjøpt billett.
- Det er viktig for meg.
102
00:07:59,573 --> 00:08:04,453
- Jeg ville aldri invitere Lucys far.
- Han er grei. Vi inviterer ham!
103
00:08:04,620 --> 00:08:09,625
Nei, Tony er den siste jeg
vil ha i bryllupet.
104
00:08:09,792 --> 00:08:12,503
Robin kommer som nummer to.
105
00:08:14,296 --> 00:08:18,884
Robin er vel på vei.
Dessuten forlot hun en viktig jobb.
106
00:08:19,051 --> 00:08:24,015
Av miljømessige årsaker,
og på grunn av bensinprisene, -
107
00:08:24,181 --> 00:08:28,644
- har salget av
hybridbiler økt med 11 %.
108
00:08:28,811 --> 00:08:31,522
- Hva skal jeg gjøre?
- Jeg vet ikke.
109
00:08:31,689 --> 00:08:36,569
Hvorfor be en mislykket
romanse bevitne en vellykket?
110
00:08:36,736 --> 00:08:41,449
Som å invitere Seattle Mariners
til verdenscupen.
111
00:08:41,615 --> 00:08:45,453
- Nei, Robin må komme!
- Ja, hun er min beste venn.
112
00:08:45,619 --> 00:08:48,539
- Hei!
- Min beste venninne.
113
00:08:48,706 --> 00:08:52,251
Hei! Æsj, det kan være det samme.
114
00:08:52,418 --> 00:08:55,129
- Robin må komme.
- Hun burde ikke komme.
115
00:08:55,296 --> 00:08:59,550
- Hva er det du snakker om?
- Dommer Aldrin, en avgjørelse.
116
00:08:59,717 --> 00:09:04,597
Det ville føles galt uten Robin,
men man krangler ikke med bruden.
117
00:09:06,057 --> 00:09:09,352
- Jeg ber henne ikke komme.
- Riktig avgjørelse.
118
00:09:09,518 --> 00:09:12,772
Dette blir tidenes
verste telefonsamtale.
119
00:09:12,938 --> 00:09:15,608
Ted, jeg er forlover.
Jeg fikser det.
120
00:09:21,822 --> 00:09:24,784
- Robin, hvor er du?
- På vei til flyplassen.
121
00:09:26,327 --> 00:09:28,412
Vi ses snart. Ha en god tur.
122
00:09:31,207 --> 00:09:35,252
Jeg fikk ikke tak i henne.
Robin er allerede på vei.
123
00:09:40,925 --> 00:09:43,761
Robin er på vei. Jeg er glad for det.
124
00:09:43,928 --> 00:09:49,016
Ekser bør få komme i brylluper.
Stella får godta det.
125
00:09:49,183 --> 00:09:52,186
Du må nok være mer fintfølende.
126
00:09:52,353 --> 00:09:56,357
- Hva mener du?
- Bruden er stresset foran bryllupet.
127
00:09:56,524 --> 00:10:02,905
- Men jeg klarte meg jo bra.
- Husker du ikke?
128
00:10:04,991 --> 00:10:10,121
Floristen sa at rosene er lys
mellomrosa, ikke mellomrosa!
129
00:10:10,287 --> 00:10:13,457
Lys mellomrosa! Alt er ødelagt!
130
00:10:15,668 --> 00:10:20,172
Vielselokalet har fyrkjele
istedenfor varmepumpe!
131
00:10:20,339 --> 00:10:24,260
Det er viktig!
Hvorfor gifter vi oss overhodet?
132
00:10:27,179 --> 00:10:32,268
Bla, bla, bla, mas, mas, sutring.
133
00:10:34,353 --> 00:10:37,523
Etter en stund er det bare bråk.
134
00:10:37,690 --> 00:10:40,860
Stella må tilbakelegge
mye galskap på tre dager!
135
00:10:41,027 --> 00:10:45,948
- Hva skal jeg gjøre?
- Avvent krisen. Løs den. Vær helt.
136
00:10:46,115 --> 00:10:51,746
- Så er det greit med Robin.
- Tenk om det ikke blir flere kriser?
137
00:10:51,912 --> 00:10:55,583
Hun skal stå brud.
Det blir flere kriser.
138
00:10:55,750 --> 00:10:57,960
OMTRENT FIRE
MINUTTER SENERE
139
00:10:58,127 --> 00:11:01,172
- Vi har en krise.
- Herlig! Hva er det?
140
00:11:01,339 --> 00:11:06,385
- Min datter kommer ikke.
- Hva?
141
00:11:06,552 --> 00:11:11,015
Tony skulle kjøre henne hit,
men nå er han sur og nekter.
142
00:11:11,182 --> 00:11:14,226
Det har gått fem år.
Kan vi ikke gå videre?
143
00:11:14,393 --> 00:11:19,607
Jeg kjører dit, prater med ham,
kjører Lucy hit, og pang!
144
00:11:19,774 --> 00:11:23,152
Krisen er løst.
Stella er glad. Robin får komme.
145
00:11:24,654 --> 00:11:29,700
Er du Barney? Jeg har hørt
at du er en mannshore, så hør etter.
146
00:11:29,867 --> 00:11:35,665
Jeg vil gjøre noe så vilt at jeg
glemmer at jeg skulle ha giftet meg.
147
00:11:37,041 --> 00:11:40,169
- Jeg er her med noen.
- Ta henne med.
148
00:11:41,629 --> 00:11:44,757
Fikser det aldri.
149
00:11:44,924 --> 00:11:50,805
Om morgenen på bryllupsdagen
dro jeg til Tony for å hente Lucy.
150
00:11:52,932 --> 00:11:57,019
- Ted.
- Tony! Trener du karate?
151
00:11:59,689 --> 00:12:03,734
Beklager. Du aktiverte
mitt innebygde forsvarssystem.
152
00:12:03,901 --> 00:12:06,904
Hold deg våken, hold deg i live.
153
00:12:07,071 --> 00:12:11,617
Jeg trodde at du var i
bryllupssuiten med kvinnen min nå.
154
00:12:11,784 --> 00:12:15,955
- Ikke ennå. Snart.
- Ja, det er i kveld!
155
00:12:16,122 --> 00:12:19,917
Du kommer til å gjøre det
med mitt barns mor.
156
00:12:20,084 --> 00:12:24,088
Vi har gjort det mange ganger.
Hvorfor må jeg rette på folk?
157
00:12:24,255 --> 00:12:26,716
Herregud, du og Stella.
158
00:12:26,882 --> 00:12:32,722
Din heldige jævel,
jeg kunne ha...
159
00:12:32,888 --> 00:12:35,850
Jeg er så glad for deres skyld.
160
00:12:36,017 --> 00:12:39,854
- Det var bare én ting. Lucy.
- Du får ikke ta henne.
161
00:12:40,021 --> 00:12:44,400
Tony, slutt.
Det er en stor dag for Lucy også.
162
00:12:44,567 --> 00:12:47,945
Du må tenke på
hva som er best for henne.
163
00:12:48,112 --> 00:12:53,075
Hun bør være i sin mors bryllup,
så jeg tar henne med meg.
164
00:12:57,747 --> 00:13:02,710
Du har rett. Jeg er lei for det.
165
00:13:02,877 --> 00:13:08,632
Å se dere sammen får meg
til å innse hva jeg hadde.
166
00:13:08,799 --> 00:13:11,385
Hei.
167
00:13:11,552 --> 00:13:16,140
- Nå slutter vi å klemme.
- Unnskyld.
168
00:13:16,307 --> 00:13:20,269
Jeg mister Lucy til en familie-
169
00:13:20,436 --> 00:13:24,774
- som jeg ikke inngår i. Jeg er
ikke engang invitert til vielsen.
170
00:13:24,940 --> 00:13:27,902
Nå er du det.
171
00:13:30,988 --> 00:13:34,283
"Road trip"! Eller hva?
172
00:13:37,912 --> 00:13:41,457
"Road trip 2: Tilbake i bilen."
173
00:13:41,624 --> 00:13:45,586
I dag gjelder det.
Hvordan er formen?
174
00:13:46,962 --> 00:13:49,882
Takk for interessen.
175
00:13:50,049 --> 00:13:53,177
Ryggen din kommer til å ligne
et Pollock-bilde.
176
00:13:53,344 --> 00:13:56,097
Dessverre må jeg meddele at...
177
00:13:56,263 --> 00:14:00,017
Jeg var vegetarianer i to år.
Jeg trenger kjøtt.
178
00:14:00,184 --> 00:14:04,146
- ...vi ikke kan tilby deg ansettelse.
- Jeg er yogalærer.
179
00:14:04,313 --> 00:14:06,857
Jeg kan tilby samtlige stillinger.
180
00:14:07,024 --> 00:14:09,610
Ditt rom.
20 minutter. Ingen forspill.
181
00:14:12,530 --> 00:14:16,367
- Jeg klarer det ikke, hva?
- Aldri i livet.
182
00:14:20,162 --> 00:14:22,873
La meg snakke med Stella først.
183
00:14:23,040 --> 00:14:25,835
Mamma! Ted inviterte pappa!
184
00:14:26,961 --> 00:14:31,173
Hei, jenta mi! Jeg har savnet deg.
Bare gi meg et øyeblikk.
185
00:14:32,466 --> 00:14:35,219
- Hei.
- Hei, Tony.
186
00:14:35,386 --> 00:14:41,017
Inviterte du Tony? Vi snakket jo
om dette! Ingen ekser i bryllupet!
187
00:14:41,183 --> 00:14:47,189
- Hvorfor gjorde du det?
- Hva har Ted gjort nå?
188
00:14:52,111 --> 00:14:56,490
Hva gjør Robin her?
Jeg vil ikke ha eksene våre her.
189
00:14:57,616 --> 00:15:01,579
- Eksen din er jo her.
- Du inviterte ham!
190
00:15:01,746 --> 00:15:04,915
- Det er ikke merkelig.
- Det er merkelig.
191
00:15:05,082 --> 00:15:10,087
Dere er visst ikke ferdige med
hverandre, og jeg orker ikke Tony.
192
00:15:10,254 --> 00:15:14,216
Kan du be ham gå?
Du kan skylde på meg.
193
00:15:14,383 --> 00:15:17,928
Jeg forklarer Robin
at det ikke er personlig.
194
00:15:19,764 --> 00:15:24,894
Hadde jeg latt Stella snakke med
Robin, hadde slutten blitt en annen.
195
00:15:25,061 --> 00:15:28,064
- Jeg skjønner.
- Jeg forstår.
196
00:15:29,273 --> 00:15:33,653
For første gang: Ted og Stella Mosby.
197
00:15:33,819 --> 00:15:35,946
Slik møtte jeg moren deres.
198
00:15:36,113 --> 00:15:41,952
Har faren deres bablet ferdig nå?
Hvem vil ha is?
199
00:15:42,119 --> 00:15:44,955
Men det gjorde jeg ikke.
- Snakk med Tony.
200
00:15:45,122 --> 00:15:48,959
Robin fløy helt fra Tokyo.
Jeg bør snakke med henne.
201
00:15:49,126 --> 00:15:51,212
Ja visst.
202
00:15:56,384 --> 00:16:00,012
- Unnskyld at jeg styrtet av gårde.
- Det er greit.
203
00:16:00,179 --> 00:16:03,307
Turen var helt utrolig.
Den tok en hel dag.
204
00:16:03,474 --> 00:16:06,852
Men det var verdt det.
Selvsagt skal jeg være med!
205
00:16:07,019 --> 00:16:11,065
- Du kan ikke komme.
- Gudskjelov! Det er merkelig.
206
00:16:11,232 --> 00:16:16,028
- Det er ikke merkelig.
- Forstår du ikke hvordan det føles?
207
00:16:16,195 --> 00:16:20,783
- Stella!
- Drit og dra, bitch. Jeg vant.
208
00:16:23,411 --> 00:16:27,915
- Det ble slutt for over ett år siden!
- Det er ikke så lenge.
209
00:16:28,082 --> 00:16:32,253
Jeg så ikke fram til å se deg
gifte deg med en annen.
210
00:16:32,420 --> 00:16:37,091
Hvis jeg skulle endre meg når det
gjelder ekteskap og barn, -
211
00:16:37,258 --> 00:16:40,511
-så var det fint å ha deg der.
212
00:16:40,678 --> 00:16:44,265
- Så smigrende.
- Nei, jeg mener...
213
00:16:44,432 --> 00:16:48,477
- Det er jo ingenting mellom oss mer.
- Kanskje det er det.
214
00:16:49,687 --> 00:16:55,109
Sånt forsvinner ikke bare sporløst.
215
00:16:55,276 --> 00:16:58,237
Jeg er ikke som de andre gjestene.
216
00:16:58,404 --> 00:17:03,242
Nei. Før var vi et par, men vi
gikk videre og fikk det vi ville.
217
00:17:03,409 --> 00:17:07,872
- Jeg gifter meg, du fikk drømmejobb.
- Jeg sa opp.
218
00:17:08,039 --> 00:17:12,877
- Hva?
- Jeg flytter tilbake til New York.
219
00:17:13,044 --> 00:17:16,505
Jeg vil ha
mitt virkelige liv tilbake.
220
00:17:18,174 --> 00:17:21,969
- Og du burde vende tilbake til ditt.
- Hva mener du?
221
00:17:25,848 --> 00:17:30,186
Ikke gift deg.
Du går altfor fort fram.
222
00:17:30,353 --> 00:17:33,648
Du prøver å hoppe over
flere kapitler i boka.
223
00:17:33,814 --> 00:17:37,777
Du er den mest romantiske jeg vet.
Du stjal et valthorn.
224
00:17:37,943 --> 00:17:41,197
Du prøvde å lage regn.
Det var et sammentreff!
225
00:17:41,364 --> 00:17:46,577
Skal dette forestille slutten
på ditt romantiske eventyr?
226
00:17:46,744 --> 00:17:52,541
Du forsvinner inn i en annens
bryllup, en annens liv.
227
00:17:53,793 --> 00:17:59,799
Det er ikke din fantastiske slutt.
Sånt gjør ikke Ted Mosby.
228
00:18:04,178 --> 00:18:07,598
Jeg elsker Stella.
Hun er den rette for meg.
229
00:18:07,765 --> 00:18:14,689
Hvis du føler det slik, er det vel
bra at du ikke kommer i bryllupet.
230
00:18:23,948 --> 00:18:30,204
Krangel? Vær så god.
Huset spanderer.
231
00:18:30,371 --> 00:18:33,124
Fortsett sånn.
232
00:18:35,459 --> 00:18:37,962
Herregud! Ikke fortsett.
233
00:18:42,341 --> 00:18:47,179
- Hei, Robin.
- Jeg har en grusom dag.
234
00:18:47,346 --> 00:18:50,850
Jeg smuglet whisky.
Holder du meg med selskap?
235
00:18:51,017 --> 00:18:55,187
Vi kan vel gå til rommet ditt?
Langt fra dette rommet.
236
00:18:55,354 --> 00:18:59,233
Jeg fikk ikke noe rom.
Jeg håpet at vi kunne dele.
237
00:18:59,400 --> 00:19:02,111
Ikke noe problem.
238
00:19:02,278 --> 00:19:06,866
Jeg skal bare rydde litt.
Jeg har litt klær på gulvet.
239
00:19:07,033 --> 00:19:11,746
- Og en naken jente i senga.
- Håndklær overalt...
240
00:19:13,039 --> 00:19:17,918
- Gi meg 10 minutter, og...
- Vi ses, Barney.
241
00:19:30,139 --> 00:19:32,600
Ok, da setter vi i gang.
242
00:19:32,767 --> 00:19:38,397
- Hvem faen er det der?
- Resepsjonisten.
243
00:19:46,447 --> 00:19:49,992
Iblant tror man at man har
forstått handlingen, -
244
00:19:50,159 --> 00:19:53,829
-men så hender noe helt annet.
245
00:19:59,168 --> 00:20:04,215
Jeg trodde at det handlet om
Robins nærvær i bryllupet.
246
00:20:10,388 --> 00:20:13,599
Tenk om jeg hadde forstått.
247
00:20:22,316 --> 00:20:27,780
Ekser rører opp gamle følelser.
248
00:20:32,159 --> 00:20:34,870
Gamle følelser kan vekkes til live.
249
00:20:37,957 --> 00:20:40,668
Dere er visst ikke
ferdige med hverandre.
250
00:20:43,754 --> 00:20:48,092
Jeg prøvde å overtale
Lucys far i flere år.
251
00:20:48,259 --> 00:20:53,514
Dette har fått meg til
å innse hva jeg hadde.
252
00:20:53,681 --> 00:20:56,559
Jeg ønsket at Tony
skulle være spontan.
253
00:21:02,565 --> 00:21:08,904
Alvorlig talt. Inviter aldri
en eks i bryllupet deres, unger.
254
00:21:21,208 --> 00:21:25,379
Tekst: Marion Larsen
www.sdimediagroup.com