1 00:00:00,440 --> 00:00:02,120 Copii, când m-am mutat în New York, 2 00:00:02,130 --> 00:00:07,320 oraºul era murdar, dezgustãtor, jegos, urât, puricos, împuþit 3 00:00:07,330 --> 00:00:11,460 ºi cu desãvârºire terifiant, dar apoi, din nefericire... 4 00:00:11,460 --> 00:00:14,230 Întregul oraº a început sã se dezvolte. 5 00:00:15,180 --> 00:00:18,990 Strãzile au devenit mai curate, chiriile au crescut ºi încetul cu încetul, 6 00:00:19,170 --> 00:00:22,710 vãgãunile care ne plãceau au început sã disparã. 7 00:00:22,990 --> 00:00:26,900 Elbow Room, un vechi club de punk rock, a devenit o drogherie; 8 00:00:27,370 --> 00:00:31,780 Mchale's, un bar pentru clasa muncitoare, a devenit un fast-food; 9 00:00:31,870 --> 00:00:36,680 ªi Fez, un restaurant nemaipomenit, a devenit o bancã. 10 00:00:36,690 --> 00:00:37,960 ªi nu doar orice bancã. 11 00:00:37,970 --> 00:00:40,240 Banca Naþionalã Goliath. 12 00:00:40,250 --> 00:00:42,380 Liderul mondial în credite ºi activitãþi bancare. 13 00:00:42,390 --> 00:00:45,460 Doamne, ador Banca Naþionalã Goliath ! 14 00:00:45,470 --> 00:00:48,860 În primul rând, arãþi ca ultimul jucãtor din selecþie. 15 00:00:48,900 --> 00:00:51,240 ªi în al doilea rând, de ce eºti atât de entuziasmat ? 16 00:00:51,250 --> 00:00:54,180 Compania noastrã a cumpãrat banca printr-o preluare feroce. 17 00:00:54,190 --> 00:00:55,290 A durat douã luni. 18 00:00:55,300 --> 00:00:58,060 A costat 2000 de locuri de muncã ! 19 00:00:58,070 --> 00:00:59,580 A fost o brutalitate. 20 00:01:00,300 --> 00:01:02,170 Cine doreºte un tricou ? 21 00:01:02,720 --> 00:01:05,520 Hei, Marshall, se fac angajãri în departamentul legislativ. 22 00:01:05,550 --> 00:01:06,810 Îþi pot face rost de un post. 23 00:01:06,820 --> 00:01:10,410 Barney, Marshall nu a renunþat la ultima slujbã corporativã 24 00:01:10,420 --> 00:01:11,840 ca sã lucreze la o bancã. 25 00:01:11,850 --> 00:01:14,360 El va fi un avocat de mediu. 26 00:01:14,380 --> 00:01:16,070 Acela era planul, oricum. 27 00:01:16,080 --> 00:01:18,860 În urmãtoarele sãptãmâni, Marshall a mers la multe interviuri. 28 00:01:18,920 --> 00:01:20,440 Eºti încrezãtor. 29 00:01:20,450 --> 00:01:22,050 Eºti energetic. 30 00:01:22,120 --> 00:01:23,780 Eºti concentrat ! 31 00:01:23,790 --> 00:01:25,530 Foarte multe interviuri. 32 00:01:25,540 --> 00:01:27,640 Eºti flexibil la salariu. 33 00:01:27,820 --> 00:01:29,780 Eºti dispus sã faci compromisuri. 34 00:01:30,130 --> 00:01:32,300 De data asta nu vei plânge. 35 00:01:32,770 --> 00:01:34,120 Prea multe interviuri. 36 00:01:34,130 --> 00:01:35,780 Eºti trist. 37 00:01:36,070 --> 00:01:37,850 Eºti abãtut. 38 00:01:38,030 --> 00:01:40,700 Vei trece de acest interviu, vei veni acasã, 39 00:01:40,710 --> 00:01:44,210 te vei îmbraca în boxeri ºi vei trage un pui de somn. 40 00:01:45,290 --> 00:01:49,710 Fapt care ne aduce la 29 Septembrie, noaptea burgerului. 41 00:01:49,730 --> 00:01:51,990 Deci, ce vreþi sã mâncaþi la cinã ? 42 00:01:52,000 --> 00:01:53,660 Tocmai am angajat un nou bucãtar. 43 00:01:53,670 --> 00:01:55,310 Trebuie sã încercaþi burger-ul, e uimitor. 44 00:01:55,320 --> 00:01:56,980 Grozav, comandãm cinci. 45 00:01:56,990 --> 00:01:57,920 Cinci burgeri. 46 00:01:57,950 --> 00:02:00,410 Stai aºa, vorbeºti serios ? Vrei sã mãnânci aici ? 47 00:02:00,450 --> 00:02:03,220 Da, mor de foame. Am terminat o sãptãmânã de purificare. 48 00:02:03,340 --> 00:02:06,670 - Credeam cã ai început asta ieri. - Am terminat-o mai devreme, bine ? 49 00:02:06,760 --> 00:02:07,860 Cinci burgeri. 50 00:02:08,170 --> 00:02:09,500 - Cinci burgeri. - Aºteaptã. 51 00:02:09,510 --> 00:02:11,550 - Ce ziceþi de sushi ? - Am mâncat asearã sushi. 52 00:02:11,560 --> 00:02:13,390 - Mâncare italianã. - Am mâncat mâncare italianã la prânz. 53 00:02:13,400 --> 00:02:15,440 - Pot sã revin. - Ba nu. Mereu facem aºa. 54 00:02:15,450 --> 00:02:18,940 Stãm o orã sã ne hotãrâm ce mâncãm ºi la final tot aici ajungem sã mâncãm. 55 00:02:18,990 --> 00:02:20,630 N-am mai mâncat de douã zile. 56 00:02:20,640 --> 00:02:24,830 Se poate sã comandãm acum ? 57 00:02:27,040 --> 00:02:28,330 Chinezeascã ? 58 00:02:28,820 --> 00:02:29,760 Nu-mi place mâncarea chinezeascã. 59 00:02:29,770 --> 00:02:30,540 Indianã ? 60 00:02:30,550 --> 00:02:32,290 Tocmai am zis cã nu-mi place mâncarea chinezeascã. 61 00:02:32,560 --> 00:02:33,940 Mâncarea indianã nu e chinezeascã. 62 00:02:33,950 --> 00:02:36,130 Carne ciudatã, muzicã aiurea, porþie de orez. 63 00:02:36,140 --> 00:02:37,590 De ce le deosebim ? 64 00:02:38,260 --> 00:02:39,350 Mexicanã ? 65 00:02:39,360 --> 00:02:41,920 Am zis cã nu-mi place mâncarea chinezeascã. 66 00:02:47,921 --> 00:02:52,921 How I Met Your Mother Sezonul 4 Episodul 2 67 00:02:57,060 --> 00:02:58,320 Robin, al tãu vine imediat. 68 00:02:59,650 --> 00:03:01,460 Bine-nþeles cã al meu vine ultimul. 69 00:03:04,340 --> 00:03:05,740 Daþi-i drumul, începeþi fãrã mine. 70 00:03:05,750 --> 00:03:09,930 - Super ! Nu trebuia. - Ce drãguþ din partea ta. 71 00:03:11,550 --> 00:03:14,470 Doamne. 72 00:03:14,680 --> 00:03:16,560 Burger-ul ãsta e atât de bun. 73 00:03:16,570 --> 00:03:18,570 Parcã ar fi Crãciunul în gura mea... 74 00:03:18,580 --> 00:03:20,220 Crãciun de carne. 75 00:03:20,940 --> 00:03:25,410 Parcã un înger din Rai ar fi aterizat în bucãtãrie la MacLaren's. 76 00:03:25,420 --> 00:03:28,880 Iar bucãtarul l-a omorât ºi l-a trecut prin tocãtorul de carne. 77 00:03:28,900 --> 00:03:33,270 Îmi place atât de mult burger-ul, cã vreau sã-mi cos fundul. 78 00:03:35,350 --> 00:03:36,120 E bun. 79 00:03:36,130 --> 00:03:37,590 Îþi baþi joc de mine ?! 80 00:03:37,600 --> 00:03:38,960 Prieteni. 81 00:03:38,970 --> 00:03:40,830 Când ai mâncat cel mai bun burger din New York, 82 00:03:40,840 --> 00:03:43,780 oricare alt burger are gustul picioarelor bunicului. 83 00:03:43,840 --> 00:03:47,170 Dar voi mâncaþi-l, savuraþi picioarele bunicului. 84 00:03:47,270 --> 00:03:49,930 De parcã tu ai mâncat cel mai bun burger din New York. 85 00:03:50,930 --> 00:03:54,520 A fost acum opt ani, prima sãptãmânã în New York, 86 00:03:54,530 --> 00:03:59,320 iar pentru un puºti din Minnesota, marele oraº era un loc înfricoºãtor. 87 00:04:03,920 --> 00:04:07,510 - Slavã Domnului cã tu eºti. - Te porþi ridicol. 88 00:04:07,530 --> 00:04:09,200 Spune-mi cã ai ieºit din apartament astãzi. 89 00:04:09,210 --> 00:04:10,200 De ce ar trebui sã plec ? 90 00:04:10,210 --> 00:04:13,210 Pot cere ca tot ce-mi doresc sã fie livrat, iar televiziunea prin cablu e nemaipomenitã. 91 00:04:13,210 --> 00:04:16,320 Ai vãzut emisiunea asta cu bãtrânica iudaicã în bikini. 92 00:04:16,340 --> 00:04:17,630 E dezgustãtoare. 93 00:04:17,640 --> 00:04:19,820 Marshall, trebuie sã treci peste paranoia asta. 94 00:04:19,830 --> 00:04:21,360 Nu vei fi tâlhãrit. 95 00:04:21,370 --> 00:04:24,320 Dar, dacã voi fi tâlhãrit, Ted ? Nu am briceag. 96 00:04:24,360 --> 00:04:27,710 Nu ºtiu cum sã fac break-dance ca sã câºtig respectul unei bande de stradã. 97 00:04:27,790 --> 00:04:29,750 Gata, ajunge, te duci la o plimbare. Haide, du-te. 98 00:04:29,760 --> 00:04:31,860 Ba nu. A revenit bãtrânica în bikini. 99 00:04:31,870 --> 00:04:33,430 - O sã mã aºez confortabil. - Du-te ! 100 00:04:33,440 --> 00:04:37,060 - Du-te afarã, du-te. - Bine. 101 00:04:40,620 --> 00:04:43,880 - Lasã bâta. - Bine. 102 00:04:43,990 --> 00:04:46,840 Aºa cã am fãcut o plimbare prin marele oraº înfricoºãtor. 103 00:04:46,850 --> 00:04:50,850 ªi am descoperit ceva uimitor. Nu era deloc înfricoºãtor. 104 00:04:52,240 --> 00:04:53,560 Care-i cuvântul ? 105 00:04:53,990 --> 00:04:56,420 Cãutarea ta a luat sfârºit ! 106 00:04:56,520 --> 00:05:04,610 ªi apoi, chiar când mi se fãcuse foame, am cotit ºi era chiar acolo. 107 00:05:05,150 --> 00:05:07,780 Cea mai micã burgerie pe care am vãzut-o, 108 00:05:07,790 --> 00:05:10,890 Vârâtã între un taxidermist ºi o librãrie xxx. 109 00:05:10,980 --> 00:05:13,860 Numeºte douã locuri unde se îndeasã lucruri. 110 00:05:15,190 --> 00:05:20,650 Am intrat ºi am comandat un burger. 111 00:05:21,590 --> 00:05:22,630 Mulþumesc. 112 00:06:04,750 --> 00:06:05,310 Ted. 113 00:06:05,320 --> 00:06:07,640 Ted, trezeºte-te. Ted, trezeºte-te... 114 00:06:09,580 --> 00:06:10,270 Doamne. 115 00:06:10,280 --> 00:06:11,840 Îmi pare atât de rãu. Eºti bine ? 116 00:06:11,850 --> 00:06:13,430 Sunt în regulã. 117 00:06:14,330 --> 00:06:14,970 Ted. 118 00:06:14,980 --> 00:06:17,790 Ted, am mâncat cel mai uluitor burger din viaþa mea ! 119 00:06:17,800 --> 00:06:19,740 E într-un local mic unde mãnâncã Regis Philbin, 120 00:06:19,750 --> 00:06:21,250 Deci e un local de celebritãþi. 121 00:06:21,280 --> 00:06:24,700 Dar burger-ul, Ted. Burger-ul. 122 00:06:24,710 --> 00:06:26,920 Omule. Vreau ºi eu un burger din ãla ! 123 00:06:26,930 --> 00:06:29,130 - Crezi cã mai au deschis ? - Nu sunt sigur. 124 00:06:29,140 --> 00:06:31,900 În New York rãmâne deschis dupã... 9:30 ? 125 00:06:32,540 --> 00:06:34,410 Aºa cã am ieºit sã mai mâncãm un burger. 126 00:06:34,420 --> 00:06:36,290 Dar dupã câteva ore de cãutãri... 127 00:06:36,300 --> 00:06:37,160 Fir-ar sã fie ! 128 00:06:37,170 --> 00:06:38,650 Unde naiba e locul ãsta ? 129 00:06:38,780 --> 00:06:41,020 - Nu l-aþi gãsit ? - Nu ºtiam prea bine împrejurimile. 130 00:06:41,040 --> 00:06:42,810 Doar ca sã ne întoarcem acasã a fost nevoie de trei ore 131 00:06:42,820 --> 00:06:44,740 ºi un travestit foarte ajutãtor. 132 00:06:44,750 --> 00:06:46,760 Stai aºa, Betty Noir era travestit ? 133 00:06:48,480 --> 00:06:49,680 Unde credeþi cã era ? 134 00:06:49,690 --> 00:06:51,470 Probabil ascunsã între picioarele ei. 135 00:06:53,300 --> 00:06:54,550 ªtiþi ce nu este o piedicã ? 136 00:06:54,560 --> 00:06:56,940 Sã-þi iei un împrumut pentru nevoi personale la Banca Naþionalã Goliath. 137 00:06:56,950 --> 00:06:58,090 Spuneam ºi eu. 138 00:06:58,100 --> 00:07:00,930 În orice caz, nu am mai gãsit acel local. 139 00:07:00,940 --> 00:07:05,780 Acum, au trecut opt ani, ºi tot n-am gustat acel burger. 140 00:07:07,860 --> 00:07:11,420 - Am auzit din întâmplare. - Uite cã începe. 141 00:07:11,420 --> 00:07:13,820 - ªtiu locul despre care vorbeai. - Ba nu ºtii. 142 00:07:13,840 --> 00:07:16,080 E un locul numit Corner Bistro. 143 00:07:16,090 --> 00:07:17,660 Super burger. 144 00:07:18,620 --> 00:07:20,810 Corner Bistro ! 145 00:07:21,630 --> 00:07:24,890 E incredibil, mi-am petrecut un sfert din viaþã cãutând cel mai bun burger din New York. 146 00:07:24,960 --> 00:07:28,310 Dar prostul de mine, nici nu mi-a trecut prin cap sã verific 147 00:07:28,320 --> 00:07:30,300 cel mai bine cotat burger din ghidul Zagat. 148 00:07:30,300 --> 00:07:34,880 Mersi mult, tipule. Stai sã-þi returnez favorul. 149 00:07:35,200 --> 00:07:38,810 Vrei Cafea ? Starbucks. ªºº ! 150 00:07:42,040 --> 00:07:44,530 Deci sã înþeleg cã ai fost la Corner Bistro. 151 00:07:44,540 --> 00:07:48,480 Robin, am încercat fiecare aºa-zis cel mai bun burger din New York 152 00:07:48,490 --> 00:07:50,240 în cãutarea acelui burger. 153 00:07:51,741 --> 00:07:53,221 Sã uitãm de el. 154 00:08:11,010 --> 00:08:12,070 Plecãm. 155 00:08:13,520 --> 00:08:15,590 Dar nici unul n-a fost pe aproape. 156 00:08:15,610 --> 00:08:19,030 Hei, a fost odatã când am crezut cã am dat de un fir, þii minte ? 157 00:08:19,070 --> 00:08:19,850 Ascultaþi aici. 158 00:08:19,860 --> 00:08:21,210 ªtiþi cine merge la sala mea de forþã ? 159 00:08:21,220 --> 00:08:22,640 Regis Philbin. 160 00:08:23,200 --> 00:08:24,670 Fotografia cu autograf. 161 00:08:25,410 --> 00:08:27,000 Bine-nþeles cã îmi aduc aminte de acel local. 162 00:08:27,010 --> 00:08:29,280 A fost cel mai burger pe care l-am mâncat vreodatã. 163 00:08:29,330 --> 00:08:31,740 Încã mai am vise cu acel burger. 164 00:08:31,750 --> 00:08:34,260 Vise minunate ºi obsedante ! 165 00:08:34,270 --> 00:08:39,310 Mã trezesc noaptea þipând: "Pleacã din mintea mea, burger ! Pleacã !" 166 00:08:39,320 --> 00:08:40,340 Acela este, Domnule Philbin. 167 00:08:40,350 --> 00:08:43,020 - Vã mai aduceþi aminte unde este ? - Nu ! Nu am notat adresa. 168 00:08:43,040 --> 00:08:47,410 Dar nu trece zi în care sã nu regret. 169 00:08:47,410 --> 00:08:48,090 De ce ? De ce ? 170 00:08:48,100 --> 00:08:49,330 - Tu ºtii unde se aflã ? - Nu. 171 00:08:49,340 --> 00:08:53,100 ªi dacã-mi spui cã e la Corner Bistro, te pocnesc drept în faþã ! 172 00:08:53,160 --> 00:08:54,480 Nu, noi nu ºtim unde se aflã. 173 00:08:54,490 --> 00:08:56,760 Ascultã, blondule ! Nu te pune cu mine. 174 00:08:56,950 --> 00:08:58,900 Tãticul are nevoie de carne. 175 00:08:58,910 --> 00:09:00,740 Nu ºtiu unde e, Regis, jur ! 176 00:09:02,430 --> 00:09:04,150 Dar tu, pândarule ? 177 00:09:04,550 --> 00:09:06,470 ªi tu, tãgârþã ? 178 00:09:08,170 --> 00:09:09,490 Ãsta e numãrul meu. 179 00:09:09,500 --> 00:09:12,420 Dacã gãseºti burger-ul acela, mã suni fie de este zi fie noapte. 180 00:09:12,430 --> 00:09:14,830 Bine, Regis, aºa vom face. 181 00:09:14,840 --> 00:09:16,280 Ce mai aºteptaþi ? Cãutaþi burger-ul ! 182 00:09:16,290 --> 00:09:18,390 - Bine, bine. - Hai, cu toþii ! 183 00:09:20,060 --> 00:09:21,780 Aici se terminã povestea mea. 184 00:09:22,070 --> 00:09:23,940 Acum sunt osândit sã merg pe acest pãmânt 185 00:09:23,950 --> 00:09:28,980 cãutând pe vecie acea uºã verde cu panoul luminat roºu pe care scrie: "Burger" 186 00:09:29,150 --> 00:09:31,790 Uºã verde, cu panou roºu pe care scrie "Burger" ? 187 00:09:31,940 --> 00:09:33,970 ªtiu locul ãla. Am trecut pe lângã el de mii de ori. 188 00:09:33,970 --> 00:09:36,840 E pe strada West 12 colþ cu 7. 189 00:09:36,980 --> 00:09:39,510 ªtiam eu cã e pe o stradã cu numere ! 190 00:09:40,070 --> 00:09:41,100 În sfârºit. 191 00:09:41,110 --> 00:09:41,800 Ba nu ! Robin ! 192 00:09:41,810 --> 00:09:46,020 Daca vom mânca burger în seara asta, va fi cel mai bun burger din New York. 193 00:09:46,070 --> 00:09:47,990 Mergem in centru ! 194 00:09:54,400 --> 00:09:56,980 Nu pot sã cred cã în sfârºit vom mânca acel burger. 195 00:09:56,990 --> 00:09:58,550 Iubitule, mã bucur pentru tine. 196 00:09:58,560 --> 00:10:01,780 Dupã atâtea interviuri, dupã atâtea dezamãgiri 197 00:10:01,870 --> 00:10:04,600 meriþi o biruitoare gurã plinã cu carne. 198 00:10:04,780 --> 00:10:06,660 ªtiþi ce mai este o gurã plinã ? 199 00:10:06,670 --> 00:10:08,890 Toate vorbele alea goale pe care vi le oferã alte bãnci. 200 00:10:08,900 --> 00:10:12,680 La Goliath, satisfacerea clientului este cea mai importantã investiþie. 201 00:10:13,200 --> 00:10:17,430 Barney, nu-mi place cã-þi spun asta, dar sã lucrezi pentru o bancã e de rahat. 202 00:10:18,110 --> 00:10:20,770 Cât de rahat este plata automatã a facturilor, Lil ? 203 00:10:20,780 --> 00:10:24,660 Cât de rahat este economisirea a 3.3% din plãþile online ? Da ! 204 00:10:24,670 --> 00:10:25,780 Aºa este. 205 00:10:25,790 --> 00:10:27,820 Nu-mi place cã te fac sã arãþi prost în faþa prietenilor, 206 00:10:27,830 --> 00:10:29,370 dar nu mi-ai dat de ales. 207 00:10:31,490 --> 00:10:32,830 Ar trebui sã-l sunãm pe Regis. 208 00:10:32,840 --> 00:10:33,620 Reg... 209 00:10:33,630 --> 00:10:35,900 Tipul ãla mã sperie. 210 00:10:35,910 --> 00:10:37,490 Îi voi da un SMS. 211 00:10:37,500 --> 00:10:40,040 Kathy, ultima aruncare a fost cap. 212 00:10:40,050 --> 00:10:41,490 Cea dinaintea ei a fost pajurã. 213 00:10:41,500 --> 00:10:44,860 Ai întrebat publicul ºi rãspunsul a fost 50/50. 214 00:10:44,910 --> 00:10:46,540 N-au fost deloc de ajutor. 215 00:10:46,550 --> 00:10:51,430 Pentru 258,000 de dolari... 216 00:10:51,440 --> 00:10:52,700 trebuie sã te întreb, Kathy, 217 00:10:52,800 --> 00:10:54,380 Ce alegi ? 218 00:10:54,490 --> 00:10:55,860 Cap... 219 00:10:56,470 --> 00:10:57,570 ... sau... 220 00:10:58,390 --> 00:10:59,300 Scuzã-mã. 221 00:10:59,890 --> 00:11:01,970 Mãiculiþã, trebuie sã plec. 222 00:11:01,980 --> 00:11:03,430 Trebuie sã plec. 223 00:11:05,740 --> 00:11:07,600 Uºã verde, neon roºu. 224 00:11:07,810 --> 00:11:10,300 Bãieþi acesta-i locul. 225 00:11:10,410 --> 00:11:12,900 Staþi aºa, am pregãtit un discurs... 226 00:11:12,900 --> 00:11:15,940 - Îþi voi mânca mâna. - Atunci sã mergem înãuntru. 227 00:11:17,450 --> 00:11:18,280 - Mulþumesc. - Cu plãcere. 228 00:11:18,290 --> 00:11:19,680 Al tãu vine imediat. 229 00:11:22,710 --> 00:11:24,110 Chiar vã rog, începeþi. 230 00:11:24,410 --> 00:11:26,480 Tãceþi ºi mâncaþi. 231 00:11:26,490 --> 00:11:27,460 În regulã. 232 00:11:30,400 --> 00:11:31,480 Doamne. 233 00:11:31,890 --> 00:11:37,230 Nu mã mai spãl niciodatã pe dinþi doar dacã e o periuþã fãcutã din acest burger. 234 00:11:37,290 --> 00:11:40,000 Cred cã am primul meu burg-asm. 235 00:11:40,980 --> 00:11:42,440 Vreau... 236 00:11:43,290 --> 00:11:46,950 sã scot acest burger la cinã, poate chiar la un film, 237 00:11:47,800 --> 00:11:49,600 apoi sã-l duc la mine acasã, 238 00:11:49,610 --> 00:11:51,540 sã dau drumul la Terence Trent D'arby, 239 00:11:51,550 --> 00:11:55,360 ºi apoi pur ºi simplu... sã fac nebunii cu el. 240 00:11:55,370 --> 00:11:57,880 Nimic serios... o iau încet, mã înþelegeþi ? 241 00:11:58,860 --> 00:11:59,660 Nu e acesta. 242 00:11:59,670 --> 00:12:01,780 - Ce ?! Marshall. - Nu e ãsta. 243 00:12:01,880 --> 00:12:06,680 Marshall, poate nu vrei sã auzi asta... dar nu e posibil sã fie acelaºi burger 244 00:12:06,710 --> 00:12:07,860 pe care l-ai mâncat acum opt ani, 245 00:12:07,870 --> 00:12:10,120 doar cã nu se va ridica niciodatã la aºteptãrile tale ? 246 00:12:10,200 --> 00:12:13,830 - E doar un burger. - Doar un burger ? 247 00:12:14,220 --> 00:12:15,580 Doar un burger ? 248 00:12:16,340 --> 00:12:20,550 Robin, e mult mai mult decât un simplu burger. 249 00:12:20,600 --> 00:12:23,590 Prima îmbucãturã... 250 00:12:24,200 --> 00:12:26,980 ce dumnezeiascã a fost acea primã îmbucãturã. 251 00:12:27,050 --> 00:12:31,160 Chifla, ca un sân pistruiat cu susan al unui înger, 252 00:12:31,170 --> 00:12:33,980 aºezat blând pe ketchup ºi muºtarul de dedesubt. 253 00:12:33,990 --> 00:12:37,600 Aromele amestecându-se într-un pas de dans seducãtor. 254 00:12:38,010 --> 00:12:39,260 ªi apoi... 255 00:12:40,900 --> 00:12:42,330 un castravete murat... 256 00:12:42,540 --> 00:12:46,060 Cea mai jucãuºã murãturã 257 00:12:46,070 --> 00:12:47,850 ºi apoi o felie de roºie, 258 00:12:47,860 --> 00:12:52,140 o frunzã de salatã ºi o chiftea din carne de vitã. 259 00:12:52,270 --> 00:12:55,760 Atât de rafinat... 260 00:12:55,890 --> 00:12:57,640 Agitându-se în gurã, 261 00:12:57,650 --> 00:12:59,990 dezintegrându-se ca apoi recombinându-se într-o fugã 262 00:13:00,000 --> 00:13:02,700 de arome ºi savoare atât de... 263 00:13:03,890 --> 00:13:05,490 încântãtoare. 264 00:13:05,560 --> 00:13:09,680 Acesta nu este doar un sandviº cu carne pe grãtar ºi pâine prãjitã, Robin. 265 00:13:09,770 --> 00:13:14,260 Acesta e Dumnezeu vorbindu-ne prin intermediul mâncãrii. 266 00:13:16,850 --> 00:13:19,440 ªi ai copiat jurãmintele de nuntã de pe internet. 267 00:13:21,270 --> 00:13:24,480 Bine, deci acesta nu este localul. 268 00:13:24,490 --> 00:13:26,500 În regulã, nu e mare lucru. 269 00:13:26,510 --> 00:13:29,780 E un alt loc cu uºã verde ºi neon roºu pe care scrie "burger". 270 00:13:29,850 --> 00:13:35,400 Voi suna fiecare restaurant din Manhattan ºi voi întreba ce culoarea are uºa lor. 271 00:13:35,400 --> 00:13:36,690 Nu e mare lucru, aºa-i ? 272 00:13:36,700 --> 00:13:37,860 Sã o facem. 273 00:13:42,210 --> 00:13:46,310 Îmi voi încerca norocul ºi voi spune cã nu e vorba doar de un burger. 274 00:13:46,350 --> 00:13:49,190 Marshall nu se simte prea bine. 275 00:13:49,200 --> 00:13:50,490 Are nevoie neapãrat de o slujbã. 276 00:13:50,500 --> 00:13:52,030 Spune-le de boxeri. 277 00:13:52,040 --> 00:13:53,720 Ce-i cu boxerii ? 278 00:13:55,120 --> 00:13:57,380 A început acum câteva sãptãmâni. 279 00:13:57,890 --> 00:13:58,830 Cap ! 280 00:13:58,840 --> 00:14:00,430 Va fi cap. 281 00:14:00,440 --> 00:14:02,270 Mai tot timpul e cap. 282 00:14:03,350 --> 00:14:05,140 - Bunã, iubitule. - Bunã. 283 00:14:06,210 --> 00:14:08,210 Þi-ai luat pantalonii pe tine astãzi ? 284 00:14:08,260 --> 00:14:09,410 Nu. 285 00:14:11,070 --> 00:14:15,130 L-a început a fost amuzant, dar apoi a devenit ceva obiºnuit. 286 00:14:15,150 --> 00:14:18,890 Mi-am zis: "mãcar nu iese afarã din casã în felul ãsta" 287 00:14:19,010 --> 00:14:22,040 apoi, într-o zi, a deschis uºa sã ia ziarul. 288 00:14:22,860 --> 00:14:26,960 Urmãtoarea zi, a coborât jos sã ia corespondenþa. 289 00:14:27,190 --> 00:14:29,560 Toatã lumea are o razã de acþiune pentru purtarea boxerilor. 290 00:14:29,680 --> 00:14:32,900 Pentru majoritatea, e distanþa de la dormitor la baie, 291 00:14:33,310 --> 00:14:35,910 dar pe mãsurã ce încrederea în sine se diminueazã, 292 00:14:35,920 --> 00:14:37,910 raza de acþiune se mãreºte. 293 00:14:38,600 --> 00:14:41,330 Cât de mare a devenit raza de acþiune a lui Marshall ? 294 00:14:42,680 --> 00:14:43,840 Plecãm. 295 00:14:49,970 --> 00:14:52,680 Haide, Lily, va gãsi o slujbã. 296 00:14:52,740 --> 00:14:54,770 Lil, când vremurile sunt dificile, 297 00:14:54,800 --> 00:14:57,480 mie-mi place sã-mi amintesc vorbele încurajatoare ale melodiei preferate. 298 00:14:57,900 --> 00:15:01,660 * vom fi alãturi de tine când ai nevoie de un prieten * 299 00:15:01,670 --> 00:15:05,860 * la bine ºi la rãu * * te poþi baza mereu * 300 00:15:05,890 --> 00:15:11,250 * pe liderii mondiali * * în credite ºi operaþiuni bancare... * 301 00:15:11,290 --> 00:15:15,470 * Banca Naþionalã Goliath. * 302 00:15:15,840 --> 00:15:16,930 Membrã FDIC. 303 00:15:18,630 --> 00:15:20,490 Trebuie sã-i gãsim lui Marshall acel burger. 304 00:15:20,500 --> 00:15:22,330 Lily, eu cred cã mâncãm acel burger. 305 00:15:22,340 --> 00:15:23,740 Eu nu mãnânc acel burger. 306 00:15:23,750 --> 00:15:26,920 Dacã Marshall spune cã nu e acel burger, atunci nu e acel burger. 307 00:15:27,010 --> 00:15:28,740 - În sfârºit. - Scuzaþi-mã. 308 00:15:28,900 --> 00:15:31,070 Aþi schimbat cumva bucãtarul sau altceva ? 309 00:15:31,070 --> 00:15:32,690 Pentru cã soþul meu a fost aici acum opt ani, 310 00:15:32,930 --> 00:15:35,030 ºi e destul de sigur cã a mâncat un burger diferit. 311 00:15:35,120 --> 00:15:36,220 Da, ni se întâmpla des asta. 312 00:15:36,230 --> 00:15:38,550 Localul acesta este asemãnãtor cu un alt local din oraº 313 00:15:38,560 --> 00:15:40,540 cu aceeaºi uºa verde ºi panou cu neon. 314 00:15:40,550 --> 00:15:41,430 Cum ? În oraº ? Unde ? 315 00:15:41,540 --> 00:15:44,050 La intersecþia strãzii 106 cu Manhattan Avenue. 316 00:15:48,400 --> 00:15:49,590 Fir-ar sã fie. 317 00:15:50,100 --> 00:15:51,030 106. 318 00:15:51,040 --> 00:15:53,740 O stradã cu numãr. Desigur. 319 00:15:55,150 --> 00:15:56,010 Barney Stinson. 320 00:15:56,020 --> 00:15:58,470 Barney, unde naiba eºti ? 321 00:15:58,480 --> 00:16:00,530 Îmi pare rãu, tu eºti... ? 322 00:16:00,540 --> 00:16:02,320 Regis. Sunt la local. 323 00:16:02,330 --> 00:16:04,200 Regis, desigur. 324 00:16:04,210 --> 00:16:05,950 Îmi pare rãu. 325 00:16:05,960 --> 00:16:06,790 Am uitat sã te sun. 326 00:16:06,800 --> 00:16:07,800 Nu e acela localul. 327 00:16:07,810 --> 00:16:09,740 Adevãratul local e la intersecþia strãzii 106 cu Manhattan Avenue. 328 00:16:09,750 --> 00:16:10,800 Ne îndreptãm acolo chiar acum. 329 00:16:10,810 --> 00:16:12,640 Ce ?! În nordul oraºului ?! 330 00:16:16,980 --> 00:16:19,070 Bine, ajung în 20 de minute. 331 00:16:19,080 --> 00:16:22,830 - Dacã ajungeþi primii, mai în sânge. - Cu ceapã ? 332 00:16:22,840 --> 00:16:25,090 - Cu ceapã ?! - Bine, fãrã ceapã. 333 00:16:25,100 --> 00:16:26,540 Opreºte taxiul ! 334 00:16:31,070 --> 00:16:32,110 Stai. 335 00:16:32,350 --> 00:16:33,480 Aici e. 336 00:16:33,950 --> 00:16:35,680 Cãutarea a luat sfârºit. 337 00:16:35,690 --> 00:16:38,180 Avem fete dezbrãcate. 338 00:16:38,190 --> 00:16:39,410 Aici e. 339 00:16:49,580 --> 00:16:52,210 Una din cele 9000 de locaþii. 340 00:16:56,870 --> 00:16:58,180 Era chiar aici. 341 00:16:58,690 --> 00:17:01,710 Era chiar în locul acesta. 342 00:17:01,720 --> 00:17:04,140 Nu înþeleg. Unde e burgeria ? 343 00:17:04,200 --> 00:17:07,520 Nu mai este. E un bancomat al BNG... 344 00:17:07,520 --> 00:17:09,240 Atunci sã mâncãm aici. 345 00:17:09,690 --> 00:17:11,900 Nu putem mânca aici. E un bancomat. 346 00:17:13,070 --> 00:17:13,930 Dar mâncare. 347 00:17:14,240 --> 00:17:16,380 Hei, ce naiba ? 348 00:17:16,390 --> 00:17:19,110 E vina ta ºi a acestei bãnci idioate. 349 00:17:19,120 --> 00:17:21,190 - Tu ai fãcut asta. - Nu e vina mea, înceteazã. 350 00:17:22,040 --> 00:17:23,160 Înceteazã, Lily. 351 00:17:23,170 --> 00:17:26,240 Nu voi folosi niciodatã un bancomat Goliath. 352 00:17:26,250 --> 00:17:28,800 BNG e de rahat. 353 00:17:28,810 --> 00:17:31,670 E cea mai proastã bancã de pe planetã. 354 00:17:31,680 --> 00:17:35,040 Atenþie, New Yorkezi, banca asta e de rahat ! 355 00:17:35,050 --> 00:17:35,930 Sunt de rahat ! 356 00:17:35,940 --> 00:17:37,200 - Doamne. - Sunt de rahat. 357 00:17:37,200 --> 00:17:38,900 Rahat ! Marshall, îi spui odatã ? 358 00:17:39,440 --> 00:17:40,830 Ce sã-mi spunã ? 359 00:17:42,370 --> 00:17:43,690 Ce sã-mi spunã ? 360 00:17:44,160 --> 00:17:45,310 M-am angajat. 361 00:17:45,790 --> 00:17:47,010 Ce ? Unde ? 362 00:17:48,250 --> 00:17:49,620 La Banca Naþionalã Goliath. 363 00:17:50,100 --> 00:17:53,010 De asta Barney a tot vorbit întruna despre cât de grozavã e Goliath. 364 00:17:53,010 --> 00:17:55,690 Voia sã fi fericitã pentru mine cã doar vom lucra acolo împreunã. 365 00:17:56,320 --> 00:17:58,370 Tehnic, nu împreunã. 366 00:17:58,380 --> 00:18:00,290 Nu vei avea acces la etajul meu. 367 00:18:02,100 --> 00:18:04,430 Dar îþi doreai sã fii avocat de mediu. 368 00:18:04,440 --> 00:18:08,520 Da, ºi mai voiam sã fiu ºi baschetbalist la Harlem Globetrotter ºi sã fiu plãtit în dulciuri. 369 00:18:08,560 --> 00:18:13,000 Dar între timp, am nevoie de o slujbã ºi asta e destul de bunã. 370 00:18:13,070 --> 00:18:18,750 Se plãteºte bine ºi am beneficii bune ºi ca sã fiu sincer, 371 00:18:18,750 --> 00:18:21,250 îmi oferã un motiv pentru care sã-mi iau pantalonii pe mine dimineaþa. 372 00:18:21,490 --> 00:18:24,000 Am o viaþã întreagã la dispoziþie sã salvez planeta, dar momentan 373 00:18:24,040 --> 00:18:26,790 sunt foarte entuziasmat cã port din nou pantaloni. 374 00:18:27,170 --> 00:18:28,710 Ai niºte pantaloni grozavi. 375 00:18:30,080 --> 00:18:32,820 - Te iubesc. - ªi eu te iubesc. 376 00:18:33,020 --> 00:18:34,390 Robin, nu. 377 00:18:34,520 --> 00:18:35,690 - Nu sunt desfãcute. - Dã-mi-le. 378 00:18:35,700 --> 00:18:37,390 - Sunt cu barbecue. - Dã-mi-le ! 379 00:18:38,640 --> 00:18:40,450 Îmi pare rãu cã nu ai gãsit burger-ul. 380 00:18:40,600 --> 00:18:41,540 E o prostie. 381 00:18:41,550 --> 00:18:44,260 Mã gândesc la prima sãptãmânã in New York. Înþelegeþi ? 382 00:18:44,280 --> 00:18:48,310 Aveam 22 de ani. Aveam un întreg viitor în faþã. 383 00:18:48,400 --> 00:18:52,840 Credeam cã dacã mai gustam o datã din acel burger 384 00:18:53,000 --> 00:18:54,890 ºi mã simþeam la fel pentru încã o noapte, 385 00:18:54,900 --> 00:18:58,800 încât sã pot tãia un lucru de listã, ºi sã mã maturizez, 386 00:18:59,130 --> 00:19:02,350 sã lucrez pentru o bancã idioatã ºi sã fiu fericit. 387 00:19:03,100 --> 00:19:04,870 ªtiþi ceva, burgeria nu a dispãrut. 388 00:19:04,880 --> 00:19:06,790 S-a mutat într-o altã locaþie. 389 00:19:07,340 --> 00:19:10,260 ªi vã pot spune unde este pentru o sutã de dolari. 390 00:19:10,310 --> 00:19:13,210 O sutã de dolari ? E o nebunie. 391 00:19:14,250 --> 00:19:15,440 Hai sã-l plãtim. 392 00:19:15,450 --> 00:19:16,680 Am plãtit taxiul. 393 00:19:16,690 --> 00:19:18,480 Nu am bani la mine. N-am mai lucrat din martie. 394 00:19:19,440 --> 00:19:22,740 Dacã ar exista o cale mai uºoarã ºi mai convenabilã 395 00:19:22,750 --> 00:19:24,810 sã facem rost de bani în momentul acesta. 396 00:19:34,090 --> 00:19:35,550 Membrã FDIC. 397 00:19:36,890 --> 00:19:40,150 Aºa cã l-am plãtit ºi 20 de minute mai târziu... 398 00:19:40,760 --> 00:19:41,380 Mersi. 399 00:19:41,390 --> 00:19:42,980 Marshall, þine minte. 400 00:19:42,990 --> 00:19:44,320 Ar putea sã n-aibã acelaºi gust. 401 00:19:44,330 --> 00:19:47,290 Locul s-a schimbat, tu te-ai schimbat, New York s-a schimbat. 402 00:19:47,300 --> 00:19:50,290 Nu-þi face prea multe speranþe, bine ? 403 00:20:00,770 --> 00:20:01,550 Acesta este. 404 00:20:01,560 --> 00:20:02,510 Da ! 405 00:20:03,160 --> 00:20:04,830 E acelaºi. 406 00:20:04,840 --> 00:20:06,910 E cel mai bun burger din New York. 407 00:20:06,920 --> 00:20:09,030 Hai, mâncaþi. 408 00:20:09,040 --> 00:20:14,110 Astfel, dupã ce în sfârºit a gustat din nou burger-ul pe care l-a poftit atâþia ani, 409 00:20:14,130 --> 00:20:18,200 Marshall s-a trezit a doua zi, ºi-a pus pantalonii ºi a plecat la serviciu. 410 00:20:18,201 --> 00:20:19,201 ªi n-a mai privit niciodatã în urmã. 411 00:20:26,370 --> 00:20:31,430 Vreau sã cumpãr cearºafuri micuþe pentru acest burger, sã mã târãsc în chiflã, 412 00:20:31,460 --> 00:20:33,880 sã mã aºez comod ºi sã mor acolo. 413 00:20:34,050 --> 00:20:34,940 Doamne. 414 00:20:34,950 --> 00:20:38,540 Te vreau în mine. 415 00:20:39,400 --> 00:20:41,250 Ce bun este. 416 00:20:41,850 --> 00:20:44,680 Mã tem cã îl voi lãsa gravid. 417 00:20:44,690 --> 00:20:49,970 Dacã îl lasã gravid, piua pe puii de burger. 418 00:20:51,910 --> 00:20:52,840 Nu e acesta. 419 00:20:52,850 --> 00:20:55,690 - Ce ?! Nu se poate, Regis Philbin. - Fii serios. 420 00:20:55,690 --> 00:20:58,840 - E strigãtor la cer. - E de necrezut. 421 00:20:59,690 --> 00:21:01,660 Staþi aºa. Chiar este. 422 00:21:03,661 --> 00:21:06,661 Traducerea ºi adaptarea: achmed90