1
00:00:00,440 --> 00:00:02,120
Copii, când m-am mutat în New York,
2
00:00:02,130 --> 00:00:07,320
oraºul era murdar, dezgustãtor,
jegos, urât, puricos, împuþit
3
00:00:07,330 --> 00:00:11,460
ºi cu desãvârºire terifiant,
dar apoi, din nefericire...
4
00:00:11,460 --> 00:00:14,230
Întregul oraº a început sã se dezvolte.
5
00:00:15,180 --> 00:00:18,990
Strãzile au devenit mai curate,
chiriile au crescut ºi încetul cu încetul,
6
00:00:19,170 --> 00:00:22,710
vãgãunile care ne plãceau
au început sã disparã.
7
00:00:22,990 --> 00:00:26,900
Elbow Room, un vechi club de punk rock,
a devenit o drogherie;
8
00:00:27,370 --> 00:00:31,780
Mchale's, un bar pentru clasa muncitoare,
a devenit un fast-food;
9
00:00:31,870 --> 00:00:36,680
ªi Fez, un restaurant nemaipomenit,
a devenit o bancã.
10
00:00:36,690 --> 00:00:37,960
ªi nu doar orice bancã.
11
00:00:37,970 --> 00:00:40,240
Banca Naþionalã Goliath.
12
00:00:40,250 --> 00:00:42,380
Liderul mondial în credite
ºi activitãþi bancare.
13
00:00:42,390 --> 00:00:45,460
Doamne, ador Banca Naþionalã Goliath !
14
00:00:45,470 --> 00:00:48,860
În primul rând,
arãþi ca ultimul jucãtor din selecþie.
15
00:00:48,900 --> 00:00:51,240
ªi în al doilea rând,
de ce eºti atât de entuziasmat ?
16
00:00:51,250 --> 00:00:54,180
Compania noastrã a cumpãrat
banca printr-o preluare feroce.
17
00:00:54,190 --> 00:00:55,290
A durat douã luni.
18
00:00:55,300 --> 00:00:58,060
A costat 2000 de locuri de muncã !
19
00:00:58,070 --> 00:00:59,580
A fost o brutalitate.
20
00:01:00,300 --> 00:01:02,170
Cine doreºte un tricou ?
21
00:01:02,720 --> 00:01:05,520
Hei, Marshall, se fac angajãri
în departamentul legislativ.
22
00:01:05,550 --> 00:01:06,810
Îþi pot face rost de un post.
23
00:01:06,820 --> 00:01:10,410
Barney, Marshall nu a renunþat
la ultima slujbã corporativã
24
00:01:10,420 --> 00:01:11,840
ca sã lucreze la o bancã.
25
00:01:11,850 --> 00:01:14,360
El va fi un avocat de mediu.
26
00:01:14,380 --> 00:01:16,070
Acela era planul, oricum.
27
00:01:16,080 --> 00:01:18,860
În urmãtoarele sãptãmâni,
Marshall a mers la multe interviuri.
28
00:01:18,920 --> 00:01:20,440
Eºti încrezãtor.
29
00:01:20,450 --> 00:01:22,050
Eºti energetic.
30
00:01:22,120 --> 00:01:23,780
Eºti concentrat !
31
00:01:23,790 --> 00:01:25,530
Foarte multe interviuri.
32
00:01:25,540 --> 00:01:27,640
Eºti flexibil la salariu.
33
00:01:27,820 --> 00:01:29,780
Eºti dispus sã faci compromisuri.
34
00:01:30,130 --> 00:01:32,300
De data asta nu vei plânge.
35
00:01:32,770 --> 00:01:34,120
Prea multe interviuri.
36
00:01:34,130 --> 00:01:35,780
Eºti trist.
37
00:01:36,070 --> 00:01:37,850
Eºti abãtut.
38
00:01:38,030 --> 00:01:40,700
Vei trece de acest interviu, vei veni acasã,
39
00:01:40,710 --> 00:01:44,210
te vei îmbraca în boxeri
ºi vei trage un pui de somn.
40
00:01:45,290 --> 00:01:49,710
Fapt care ne aduce la 29 Septembrie,
noaptea burgerului.
41
00:01:49,730 --> 00:01:51,990
Deci, ce vreþi sã mâncaþi la cinã ?
42
00:01:52,000 --> 00:01:53,660
Tocmai am angajat un nou bucãtar.
43
00:01:53,670 --> 00:01:55,310
Trebuie sã încercaþi burger-ul, e uimitor.
44
00:01:55,320 --> 00:01:56,980
Grozav, comandãm cinci.
45
00:01:56,990 --> 00:01:57,920
Cinci burgeri.
46
00:01:57,950 --> 00:02:00,410
Stai aºa, vorbeºti serios ?
Vrei sã mãnânci aici ?
47
00:02:00,450 --> 00:02:03,220
Da, mor de foame.
Am terminat o sãptãmânã de purificare.
48
00:02:03,340 --> 00:02:06,670
- Credeam cã ai început asta ieri.
- Am terminat-o mai devreme, bine ?
49
00:02:06,760 --> 00:02:07,860
Cinci burgeri.
50
00:02:08,170 --> 00:02:09,500
- Cinci burgeri.
- Aºteaptã.
51
00:02:09,510 --> 00:02:11,550
- Ce ziceþi de sushi ?
- Am mâncat asearã sushi.
52
00:02:11,560 --> 00:02:13,390
- Mâncare italianã.
- Am mâncat mâncare italianã la prânz.
53
00:02:13,400 --> 00:02:15,440
- Pot sã revin.
- Ba nu. Mereu facem aºa.
54
00:02:15,450 --> 00:02:18,940
Stãm o orã sã ne hotãrâm ce mâncãm
ºi la final tot aici ajungem sã mâncãm.
55
00:02:18,990 --> 00:02:20,630
N-am mai mâncat de douã zile.
56
00:02:20,640 --> 00:02:24,830
Se poate sã comandãm acum ?
57
00:02:27,040 --> 00:02:28,330
Chinezeascã ?
58
00:02:28,820 --> 00:02:29,760
Nu-mi place mâncarea chinezeascã.
59
00:02:29,770 --> 00:02:30,540
Indianã ?
60
00:02:30,550 --> 00:02:32,290
Tocmai am zis cã nu-mi place
mâncarea chinezeascã.
61
00:02:32,560 --> 00:02:33,940
Mâncarea indianã nu e chinezeascã.
62
00:02:33,950 --> 00:02:36,130
Carne ciudatã, muzicã aiurea,
porþie de orez.
63
00:02:36,140 --> 00:02:37,590
De ce le deosebim ?
64
00:02:38,260 --> 00:02:39,350
Mexicanã ?
65
00:02:39,360 --> 00:02:41,920
Am zis cã nu-mi place
mâncarea chinezeascã.
66
00:02:47,921 --> 00:02:52,921
How I Met Your Mother
Sezonul 4 Episodul 2
67
00:02:57,060 --> 00:02:58,320
Robin, al tãu vine imediat.
68
00:02:59,650 --> 00:03:01,460
Bine-nþeles cã al meu vine ultimul.
69
00:03:04,340 --> 00:03:05,740
Daþi-i drumul, începeþi fãrã mine.
70
00:03:05,750 --> 00:03:09,930
- Super ! Nu trebuia.
- Ce drãguþ din partea ta.
71
00:03:11,550 --> 00:03:14,470
Doamne.
72
00:03:14,680 --> 00:03:16,560
Burger-ul ãsta e atât de bun.
73
00:03:16,570 --> 00:03:18,570
Parcã ar fi Crãciunul în gura mea...
74
00:03:18,580 --> 00:03:20,220
Crãciun de carne.
75
00:03:20,940 --> 00:03:25,410
Parcã un înger din Rai
ar fi aterizat în bucãtãrie la MacLaren's.
76
00:03:25,420 --> 00:03:28,880
Iar bucãtarul l-a omorât
ºi l-a trecut prin tocãtorul de carne.
77
00:03:28,900 --> 00:03:33,270
Îmi place atât de mult burger-ul,
cã vreau sã-mi cos fundul.
78
00:03:35,350 --> 00:03:36,120
E bun.
79
00:03:36,130 --> 00:03:37,590
Îþi baþi joc de mine ?!
80
00:03:37,600 --> 00:03:38,960
Prieteni.
81
00:03:38,970 --> 00:03:40,830
Când ai mâncat cel mai bun
burger din New York,
82
00:03:40,840 --> 00:03:43,780
oricare alt burger are gustul
picioarelor bunicului.
83
00:03:43,840 --> 00:03:47,170
Dar voi mâncaþi-l,
savuraþi picioarele bunicului.
84
00:03:47,270 --> 00:03:49,930
De parcã tu ai mâncat
cel mai bun burger din New York.
85
00:03:50,930 --> 00:03:54,520
A fost acum opt ani,
prima sãptãmânã în New York,
86
00:03:54,530 --> 00:03:59,320
iar pentru un puºti din Minnesota,
marele oraº era un loc înfricoºãtor.
87
00:04:03,920 --> 00:04:07,510
- Slavã Domnului cã tu eºti.
- Te porþi ridicol.
88
00:04:07,530 --> 00:04:09,200
Spune-mi cã ai ieºit din apartament astãzi.
89
00:04:09,210 --> 00:04:10,200
De ce ar trebui sã plec ?
90
00:04:10,210 --> 00:04:13,210
Pot cere ca tot ce-mi doresc sã fie livrat,
iar televiziunea prin cablu e nemaipomenitã.
91
00:04:13,210 --> 00:04:16,320
Ai vãzut emisiunea asta
cu bãtrânica iudaicã în bikini.
92
00:04:16,340 --> 00:04:17,630
E dezgustãtoare.
93
00:04:17,640 --> 00:04:19,820
Marshall, trebuie sã treci peste paranoia asta.
94
00:04:19,830 --> 00:04:21,360
Nu vei fi tâlhãrit.
95
00:04:21,370 --> 00:04:24,320
Dar, dacã voi fi tâlhãrit, Ted ?
Nu am briceag.
96
00:04:24,360 --> 00:04:27,710
Nu ºtiu cum sã fac break-dance
ca sã câºtig respectul unei bande de stradã.
97
00:04:27,790 --> 00:04:29,750
Gata, ajunge, te duci la o plimbare.
Haide, du-te.
98
00:04:29,760 --> 00:04:31,860
Ba nu. A revenit bãtrânica în bikini.
99
00:04:31,870 --> 00:04:33,430
- O sã mã aºez confortabil.
- Du-te !
100
00:04:33,440 --> 00:04:37,060
- Du-te afarã, du-te.
- Bine.
101
00:04:40,620 --> 00:04:43,880
- Lasã bâta.
- Bine.
102
00:04:43,990 --> 00:04:46,840
Aºa cã am fãcut o plimbare
prin marele oraº înfricoºãtor.
103
00:04:46,850 --> 00:04:50,850
ªi am descoperit ceva uimitor.
Nu era deloc înfricoºãtor.
104
00:04:52,240 --> 00:04:53,560
Care-i cuvântul ?
105
00:04:53,990 --> 00:04:56,420
Cãutarea ta a luat sfârºit !
106
00:04:56,520 --> 00:05:04,610
ªi apoi, chiar când mi se fãcuse foame,
am cotit ºi era chiar acolo.
107
00:05:05,150 --> 00:05:07,780
Cea mai micã burgerie pe care am vãzut-o,
108
00:05:07,790 --> 00:05:10,890
Vârâtã între un taxidermist ºi o librãrie xxx.
109
00:05:10,980 --> 00:05:13,860
Numeºte douã locuri unde se îndeasã lucruri.
110
00:05:15,190 --> 00:05:20,650
Am intrat ºi am comandat un burger.
111
00:05:21,590 --> 00:05:22,630
Mulþumesc.
112
00:06:04,750 --> 00:06:05,310
Ted.
113
00:06:05,320 --> 00:06:07,640
Ted, trezeºte-te.
Ted, trezeºte-te...
114
00:06:09,580 --> 00:06:10,270
Doamne.
115
00:06:10,280 --> 00:06:11,840
Îmi pare atât de rãu.
Eºti bine ?
116
00:06:11,850 --> 00:06:13,430
Sunt în regulã.
117
00:06:14,330 --> 00:06:14,970
Ted.
118
00:06:14,980 --> 00:06:17,790
Ted, am mâncat cel mai uluitor
burger din viaþa mea !
119
00:06:17,800 --> 00:06:19,740
E într-un local mic
unde mãnâncã Regis Philbin,
120
00:06:19,750 --> 00:06:21,250
Deci e un local de celebritãþi.
121
00:06:21,280 --> 00:06:24,700
Dar burger-ul, Ted.
Burger-ul.
122
00:06:24,710 --> 00:06:26,920
Omule. Vreau ºi eu un burger din ãla !
123
00:06:26,930 --> 00:06:29,130
- Crezi cã mai au deschis ?
- Nu sunt sigur.
124
00:06:29,140 --> 00:06:31,900
În New York rãmâne deschis dupã... 9:30 ?
125
00:06:32,540 --> 00:06:34,410
Aºa cã am ieºit sã mai mâncãm un burger.
126
00:06:34,420 --> 00:06:36,290
Dar dupã câteva ore de cãutãri...
127
00:06:36,300 --> 00:06:37,160
Fir-ar sã fie !
128
00:06:37,170 --> 00:06:38,650
Unde naiba e locul ãsta ?
129
00:06:38,780 --> 00:06:41,020
- Nu l-aþi gãsit ?
- Nu ºtiam prea bine împrejurimile.
130
00:06:41,040 --> 00:06:42,810
Doar ca sã ne întoarcem
acasã a fost nevoie de trei ore
131
00:06:42,820 --> 00:06:44,740
ºi un travestit foarte ajutãtor.
132
00:06:44,750 --> 00:06:46,760
Stai aºa, Betty Noir era travestit ?
133
00:06:48,480 --> 00:06:49,680
Unde credeþi cã era ?
134
00:06:49,690 --> 00:06:51,470
Probabil ascunsã între picioarele ei.
135
00:06:53,300 --> 00:06:54,550
ªtiþi ce nu este o piedicã ?
136
00:06:54,560 --> 00:06:56,940
Sã-þi iei un împrumut pentru nevoi personale
la Banca Naþionalã Goliath.
137
00:06:56,950 --> 00:06:58,090
Spuneam ºi eu.
138
00:06:58,100 --> 00:07:00,930
În orice caz,
nu am mai gãsit acel local.
139
00:07:00,940 --> 00:07:05,780
Acum, au trecut opt ani,
ºi tot n-am gustat acel burger.
140
00:07:07,860 --> 00:07:11,420
- Am auzit din întâmplare.
- Uite cã începe.
141
00:07:11,420 --> 00:07:13,820
- ªtiu locul despre care vorbeai.
- Ba nu ºtii.
142
00:07:13,840 --> 00:07:16,080
E un locul numit Corner Bistro.
143
00:07:16,090 --> 00:07:17,660
Super burger.
144
00:07:18,620 --> 00:07:20,810
Corner Bistro !
145
00:07:21,630 --> 00:07:24,890
E incredibil, mi-am petrecut un sfert din viaþã
cãutând cel mai bun burger din New York.
146
00:07:24,960 --> 00:07:28,310
Dar prostul de mine,
nici nu mi-a trecut prin cap sã verific
147
00:07:28,320 --> 00:07:30,300
cel mai bine cotat burger din ghidul Zagat.
148
00:07:30,300 --> 00:07:34,880
Mersi mult, tipule.
Stai sã-þi returnez favorul.
149
00:07:35,200 --> 00:07:38,810
Vrei Cafea ?
Starbucks. ªºº !
150
00:07:42,040 --> 00:07:44,530
Deci sã înþeleg cã ai fost la Corner Bistro.
151
00:07:44,540 --> 00:07:48,480
Robin, am încercat fiecare aºa-zis
cel mai bun burger din New York
152
00:07:48,490 --> 00:07:50,240
în cãutarea acelui burger.
153
00:07:51,741 --> 00:07:53,221
Sã uitãm de el.
154
00:08:11,010 --> 00:08:12,070
Plecãm.
155
00:08:13,520 --> 00:08:15,590
Dar nici unul n-a fost pe aproape.
156
00:08:15,610 --> 00:08:19,030
Hei, a fost odatã când am crezut
cã am dat de un fir, þii minte ?
157
00:08:19,070 --> 00:08:19,850
Ascultaþi aici.
158
00:08:19,860 --> 00:08:21,210
ªtiþi cine merge la sala mea de forþã ?
159
00:08:21,220 --> 00:08:22,640
Regis Philbin.
160
00:08:23,200 --> 00:08:24,670
Fotografia cu autograf.
161
00:08:25,410 --> 00:08:27,000
Bine-nþeles cã îmi aduc aminte de acel local.
162
00:08:27,010 --> 00:08:29,280
A fost cel mai burger pe care
l-am mâncat vreodatã.
163
00:08:29,330 --> 00:08:31,740
Încã mai am vise cu acel burger.
164
00:08:31,750 --> 00:08:34,260
Vise minunate ºi obsedante !
165
00:08:34,270 --> 00:08:39,310
Mã trezesc noaptea þipând:
"Pleacã din mintea mea, burger ! Pleacã !"
166
00:08:39,320 --> 00:08:40,340
Acela este, Domnule Philbin.
167
00:08:40,350 --> 00:08:43,020
- Vã mai aduceþi aminte unde este ?
- Nu ! Nu am notat adresa.
168
00:08:43,040 --> 00:08:47,410
Dar nu trece zi în care sã nu regret.
169
00:08:47,410 --> 00:08:48,090
De ce ?
De ce ?
170
00:08:48,100 --> 00:08:49,330
- Tu ºtii unde se aflã ?
- Nu.
171
00:08:49,340 --> 00:08:53,100
ªi dacã-mi spui cã e la Corner Bistro,
te pocnesc drept în faþã !
172
00:08:53,160 --> 00:08:54,480
Nu, noi nu ºtim unde se aflã.
173
00:08:54,490 --> 00:08:56,760
Ascultã, blondule !
Nu te pune cu mine.
174
00:08:56,950 --> 00:08:58,900
Tãticul are nevoie de carne.
175
00:08:58,910 --> 00:09:00,740
Nu ºtiu unde e, Regis, jur !
176
00:09:02,430 --> 00:09:04,150
Dar tu, pândarule ?
177
00:09:04,550 --> 00:09:06,470
ªi tu, tãgârþã ?
178
00:09:08,170 --> 00:09:09,490
Ãsta e numãrul meu.
179
00:09:09,500 --> 00:09:12,420
Dacã gãseºti burger-ul acela,
mã suni fie de este zi fie noapte.
180
00:09:12,430 --> 00:09:14,830
Bine, Regis, aºa vom face.
181
00:09:14,840 --> 00:09:16,280
Ce mai aºteptaþi ?
Cãutaþi burger-ul !
182
00:09:16,290 --> 00:09:18,390
- Bine, bine.
- Hai, cu toþii !
183
00:09:20,060 --> 00:09:21,780
Aici se terminã povestea mea.
184
00:09:22,070 --> 00:09:23,940
Acum sunt osândit sã merg pe acest pãmânt
185
00:09:23,950 --> 00:09:28,980
cãutând pe vecie acea uºã verde
cu panoul luminat roºu pe care scrie: "Burger"
186
00:09:29,150 --> 00:09:31,790
Uºã verde, cu panou roºu
pe care scrie "Burger" ?
187
00:09:31,940 --> 00:09:33,970
ªtiu locul ãla.
Am trecut pe lângã el de mii de ori.
188
00:09:33,970 --> 00:09:36,840
E pe strada West 12 colþ cu 7.
189
00:09:36,980 --> 00:09:39,510
ªtiam eu cã e pe o stradã cu numere !
190
00:09:40,070 --> 00:09:41,100
În sfârºit.
191
00:09:41,110 --> 00:09:41,800
Ba nu ! Robin !
192
00:09:41,810 --> 00:09:46,020
Daca vom mânca burger în seara asta,
va fi cel mai bun burger din New York.
193
00:09:46,070 --> 00:09:47,990
Mergem in centru !
194
00:09:54,400 --> 00:09:56,980
Nu pot sã cred cã în sfârºit
vom mânca acel burger.
195
00:09:56,990 --> 00:09:58,550
Iubitule, mã bucur pentru tine.
196
00:09:58,560 --> 00:10:01,780
Dupã atâtea interviuri,
dupã atâtea dezamãgiri
197
00:10:01,870 --> 00:10:04,600
meriþi o biruitoare gurã plinã cu carne.
198
00:10:04,780 --> 00:10:06,660
ªtiþi ce mai este o gurã plinã ?
199
00:10:06,670 --> 00:10:08,890
Toate vorbele alea goale
pe care vi le oferã alte bãnci.
200
00:10:08,900 --> 00:10:12,680
La Goliath, satisfacerea clientului
este cea mai importantã investiþie.
201
00:10:13,200 --> 00:10:17,430
Barney, nu-mi place cã-þi spun asta,
dar sã lucrezi pentru o bancã e de rahat.
202
00:10:18,110 --> 00:10:20,770
Cât de rahat este plata automatã a facturilor, Lil ?
203
00:10:20,780 --> 00:10:24,660
Cât de rahat este economisirea
a 3.3% din plãþile online ? Da !
204
00:10:24,670 --> 00:10:25,780
Aºa este.
205
00:10:25,790 --> 00:10:27,820
Nu-mi place cã te fac sã arãþi
prost în faþa prietenilor,
206
00:10:27,830 --> 00:10:29,370
dar nu mi-ai dat de ales.
207
00:10:31,490 --> 00:10:32,830
Ar trebui sã-l sunãm pe Regis.
208
00:10:32,840 --> 00:10:33,620
Reg...
209
00:10:33,630 --> 00:10:35,900
Tipul ãla mã sperie.
210
00:10:35,910 --> 00:10:37,490
Îi voi da un SMS.
211
00:10:37,500 --> 00:10:40,040
Kathy, ultima aruncare a fost cap.
212
00:10:40,050 --> 00:10:41,490
Cea dinaintea ei a fost pajurã.
213
00:10:41,500 --> 00:10:44,860
Ai întrebat publicul
ºi rãspunsul a fost 50/50.
214
00:10:44,910 --> 00:10:46,540
N-au fost deloc de ajutor.
215
00:10:46,550 --> 00:10:51,430
Pentru 258,000 de dolari...
216
00:10:51,440 --> 00:10:52,700
trebuie sã te întreb, Kathy,
217
00:10:52,800 --> 00:10:54,380
Ce alegi ?
218
00:10:54,490 --> 00:10:55,860
Cap...
219
00:10:56,470 --> 00:10:57,570
... sau...
220
00:10:58,390 --> 00:10:59,300
Scuzã-mã.
221
00:10:59,890 --> 00:11:01,970
Mãiculiþã, trebuie sã plec.
222
00:11:01,980 --> 00:11:03,430
Trebuie sã plec.
223
00:11:05,740 --> 00:11:07,600
Uºã verde, neon roºu.
224
00:11:07,810 --> 00:11:10,300
Bãieþi acesta-i locul.
225
00:11:10,410 --> 00:11:12,900
Staþi aºa, am pregãtit un discurs...
226
00:11:12,900 --> 00:11:15,940
- Îþi voi mânca mâna.
- Atunci sã mergem înãuntru.
227
00:11:17,450 --> 00:11:18,280
- Mulþumesc.
- Cu plãcere.
228
00:11:18,290 --> 00:11:19,680
Al tãu vine imediat.
229
00:11:22,710 --> 00:11:24,110
Chiar vã rog, începeþi.
230
00:11:24,410 --> 00:11:26,480
Tãceþi ºi mâncaþi.
231
00:11:26,490 --> 00:11:27,460
În regulã.
232
00:11:30,400 --> 00:11:31,480
Doamne.
233
00:11:31,890 --> 00:11:37,230
Nu mã mai spãl niciodatã pe dinþi
doar dacã e o periuþã fãcutã din acest burger.
234
00:11:37,290 --> 00:11:40,000
Cred cã am primul meu burg-asm.
235
00:11:40,980 --> 00:11:42,440
Vreau...
236
00:11:43,290 --> 00:11:46,950
sã scot acest burger la cinã,
poate chiar la un film,
237
00:11:47,800 --> 00:11:49,600
apoi sã-l duc la mine acasã,
238
00:11:49,610 --> 00:11:51,540
sã dau drumul la Terence Trent D'arby,
239
00:11:51,550 --> 00:11:55,360
ºi apoi pur ºi simplu...
sã fac nebunii cu el.
240
00:11:55,370 --> 00:11:57,880
Nimic serios... o iau încet, mã înþelegeþi ?
241
00:11:58,860 --> 00:11:59,660
Nu e acesta.
242
00:11:59,670 --> 00:12:01,780
- Ce ?! Marshall.
- Nu e ãsta.
243
00:12:01,880 --> 00:12:06,680
Marshall, poate nu vrei sã auzi asta...
dar nu e posibil sã fie acelaºi burger
244
00:12:06,710 --> 00:12:07,860
pe care l-ai mâncat acum opt ani,
245
00:12:07,870 --> 00:12:10,120
doar cã nu se va ridica
niciodatã la aºteptãrile tale ?
246
00:12:10,200 --> 00:12:13,830
- E doar un burger.
- Doar un burger ?
247
00:12:14,220 --> 00:12:15,580
Doar un burger ?
248
00:12:16,340 --> 00:12:20,550
Robin, e mult mai mult
decât un simplu burger.
249
00:12:20,600 --> 00:12:23,590
Prima îmbucãturã...
250
00:12:24,200 --> 00:12:26,980
ce dumnezeiascã a fost
acea primã îmbucãturã.
251
00:12:27,050 --> 00:12:31,160
Chifla, ca un sân pistruiat
cu susan al unui înger,
252
00:12:31,170 --> 00:12:33,980
aºezat blând pe ketchup ºi muºtarul de dedesubt.
253
00:12:33,990 --> 00:12:37,600
Aromele amestecându-se
într-un pas de dans seducãtor.
254
00:12:38,010 --> 00:12:39,260
ªi apoi...
255
00:12:40,900 --> 00:12:42,330
un castravete murat...
256
00:12:42,540 --> 00:12:46,060
Cea mai jucãuºã murãturã
257
00:12:46,070 --> 00:12:47,850
ºi apoi o felie de roºie,
258
00:12:47,860 --> 00:12:52,140
o frunzã de salatã
ºi o chiftea din carne de vitã.
259
00:12:52,270 --> 00:12:55,760
Atât de rafinat...
260
00:12:55,890 --> 00:12:57,640
Agitându-se în gurã,
261
00:12:57,650 --> 00:12:59,990
dezintegrându-se ca apoi
recombinându-se într-o fugã
262
00:13:00,000 --> 00:13:02,700
de arome ºi savoare atât de...
263
00:13:03,890 --> 00:13:05,490
încântãtoare.
264
00:13:05,560 --> 00:13:09,680
Acesta nu este doar un sandviº
cu carne pe grãtar ºi pâine prãjitã, Robin.
265
00:13:09,770 --> 00:13:14,260
Acesta e Dumnezeu vorbindu-ne
prin intermediul mâncãrii.
266
00:13:16,850 --> 00:13:19,440
ªi ai copiat jurãmintele de nuntã
de pe internet.
267
00:13:21,270 --> 00:13:24,480
Bine, deci acesta nu este localul.
268
00:13:24,490 --> 00:13:26,500
În regulã, nu e mare lucru.
269
00:13:26,510 --> 00:13:29,780
E un alt loc cu uºã verde
ºi neon roºu pe care scrie "burger".
270
00:13:29,850 --> 00:13:35,400
Voi suna fiecare restaurant din Manhattan
ºi voi întreba ce culoarea are uºa lor.
271
00:13:35,400 --> 00:13:36,690
Nu e mare lucru, aºa-i ?
272
00:13:36,700 --> 00:13:37,860
Sã o facem.
273
00:13:42,210 --> 00:13:46,310
Îmi voi încerca norocul
ºi voi spune cã nu e vorba doar de un burger.
274
00:13:46,350 --> 00:13:49,190
Marshall nu se simte prea bine.
275
00:13:49,200 --> 00:13:50,490
Are nevoie neapãrat de o slujbã.
276
00:13:50,500 --> 00:13:52,030
Spune-le de boxeri.
277
00:13:52,040 --> 00:13:53,720
Ce-i cu boxerii ?
278
00:13:55,120 --> 00:13:57,380
A început acum câteva sãptãmâni.
279
00:13:57,890 --> 00:13:58,830
Cap !
280
00:13:58,840 --> 00:14:00,430
Va fi cap.
281
00:14:00,440 --> 00:14:02,270
Mai tot timpul e cap.
282
00:14:03,350 --> 00:14:05,140
- Bunã, iubitule.
- Bunã.
283
00:14:06,210 --> 00:14:08,210
Þi-ai luat pantalonii pe tine astãzi ?
284
00:14:08,260 --> 00:14:09,410
Nu.
285
00:14:11,070 --> 00:14:15,130
L-a început a fost amuzant,
dar apoi a devenit ceva obiºnuit.
286
00:14:15,150 --> 00:14:18,890
Mi-am zis: "mãcar nu iese afarã
din casã în felul ãsta"
287
00:14:19,010 --> 00:14:22,040
apoi, într-o zi, a deschis uºa sã ia ziarul.
288
00:14:22,860 --> 00:14:26,960
Urmãtoarea zi,
a coborât jos sã ia corespondenþa.
289
00:14:27,190 --> 00:14:29,560
Toatã lumea are o razã de acþiune
pentru purtarea boxerilor.
290
00:14:29,680 --> 00:14:32,900
Pentru majoritatea,
e distanþa de la dormitor la baie,
291
00:14:33,310 --> 00:14:35,910
dar pe mãsurã ce încrederea
în sine se diminueazã,
292
00:14:35,920 --> 00:14:37,910
raza de acþiune se mãreºte.
293
00:14:38,600 --> 00:14:41,330
Cât de mare a devenit
raza de acþiune a lui Marshall ?
294
00:14:42,680 --> 00:14:43,840
Plecãm.
295
00:14:49,970 --> 00:14:52,680
Haide, Lily, va gãsi o slujbã.
296
00:14:52,740 --> 00:14:54,770
Lil, când vremurile sunt dificile,
297
00:14:54,800 --> 00:14:57,480
mie-mi place sã-mi amintesc
vorbele încurajatoare ale melodiei preferate.
298
00:14:57,900 --> 00:15:01,660
* vom fi alãturi de tine
când ai nevoie de un prieten *
299
00:15:01,670 --> 00:15:05,860
* la bine ºi la rãu *
* te poþi baza mereu *
300
00:15:05,890 --> 00:15:11,250
* pe liderii mondiali *
* în credite ºi operaþiuni bancare... *
301
00:15:11,290 --> 00:15:15,470
* Banca Naþionalã Goliath. *
302
00:15:15,840 --> 00:15:16,930
Membrã FDIC.
303
00:15:18,630 --> 00:15:20,490
Trebuie sã-i gãsim lui Marshall acel burger.
304
00:15:20,500 --> 00:15:22,330
Lily, eu cred cã mâncãm acel burger.
305
00:15:22,340 --> 00:15:23,740
Eu nu mãnânc acel burger.
306
00:15:23,750 --> 00:15:26,920
Dacã Marshall spune cã nu e acel burger,
atunci nu e acel burger.
307
00:15:27,010 --> 00:15:28,740
- În sfârºit.
- Scuzaþi-mã.
308
00:15:28,900 --> 00:15:31,070
Aþi schimbat cumva bucãtarul sau altceva ?
309
00:15:31,070 --> 00:15:32,690
Pentru cã soþul meu
a fost aici acum opt ani,
310
00:15:32,930 --> 00:15:35,030
ºi e destul de sigur
cã a mâncat un burger diferit.
311
00:15:35,120 --> 00:15:36,220
Da, ni se întâmpla des asta.
312
00:15:36,230 --> 00:15:38,550
Localul acesta este asemãnãtor
cu un alt local din oraº
313
00:15:38,560 --> 00:15:40,540
cu aceeaºi uºa verde ºi panou cu neon.
314
00:15:40,550 --> 00:15:41,430
Cum ? În oraº ? Unde ?
315
00:15:41,540 --> 00:15:44,050
La intersecþia strãzii 106
cu Manhattan Avenue.
316
00:15:48,400 --> 00:15:49,590
Fir-ar sã fie.
317
00:15:50,100 --> 00:15:51,030
106.
318
00:15:51,040 --> 00:15:53,740
O stradã cu numãr. Desigur.
319
00:15:55,150 --> 00:15:56,010
Barney Stinson.
320
00:15:56,020 --> 00:15:58,470
Barney, unde naiba eºti ?
321
00:15:58,480 --> 00:16:00,530
Îmi pare rãu, tu eºti... ?
322
00:16:00,540 --> 00:16:02,320
Regis. Sunt la local.
323
00:16:02,330 --> 00:16:04,200
Regis, desigur.
324
00:16:04,210 --> 00:16:05,950
Îmi pare rãu.
325
00:16:05,960 --> 00:16:06,790
Am uitat sã te sun.
326
00:16:06,800 --> 00:16:07,800
Nu e acela localul.
327
00:16:07,810 --> 00:16:09,740
Adevãratul local e la intersecþia
strãzii 106 cu Manhattan Avenue.
328
00:16:09,750 --> 00:16:10,800
Ne îndreptãm acolo chiar acum.
329
00:16:10,810 --> 00:16:12,640
Ce ?! În nordul oraºului ?!
330
00:16:16,980 --> 00:16:19,070
Bine, ajung în 20 de minute.
331
00:16:19,080 --> 00:16:22,830
- Dacã ajungeþi primii, mai în sânge.
- Cu ceapã ?
332
00:16:22,840 --> 00:16:25,090
- Cu ceapã ?!
- Bine, fãrã ceapã.
333
00:16:25,100 --> 00:16:26,540
Opreºte taxiul !
334
00:16:31,070 --> 00:16:32,110
Stai.
335
00:16:32,350 --> 00:16:33,480
Aici e.
336
00:16:33,950 --> 00:16:35,680
Cãutarea a luat sfârºit.
337
00:16:35,690 --> 00:16:38,180
Avem fete dezbrãcate.
338
00:16:38,190 --> 00:16:39,410
Aici e.
339
00:16:49,580 --> 00:16:52,210
Una din cele 9000 de locaþii.
340
00:16:56,870 --> 00:16:58,180
Era chiar aici.
341
00:16:58,690 --> 00:17:01,710
Era chiar în locul acesta.
342
00:17:01,720 --> 00:17:04,140
Nu înþeleg.
Unde e burgeria ?
343
00:17:04,200 --> 00:17:07,520
Nu mai este.
E un bancomat al BNG...
344
00:17:07,520 --> 00:17:09,240
Atunci sã mâncãm aici.
345
00:17:09,690 --> 00:17:11,900
Nu putem mânca aici.
E un bancomat.
346
00:17:13,070 --> 00:17:13,930
Dar mâncare.
347
00:17:14,240 --> 00:17:16,380
Hei, ce naiba ?
348
00:17:16,390 --> 00:17:19,110
E vina ta ºi a acestei bãnci idioate.
349
00:17:19,120 --> 00:17:21,190
- Tu ai fãcut asta.
- Nu e vina mea, înceteazã.
350
00:17:22,040 --> 00:17:23,160
Înceteazã, Lily.
351
00:17:23,170 --> 00:17:26,240
Nu voi folosi niciodatã
un bancomat Goliath.
352
00:17:26,250 --> 00:17:28,800
BNG e de rahat.
353
00:17:28,810 --> 00:17:31,670
E cea mai proastã bancã de pe planetã.
354
00:17:31,680 --> 00:17:35,040
Atenþie, New Yorkezi,
banca asta e de rahat !
355
00:17:35,050 --> 00:17:35,930
Sunt de rahat !
356
00:17:35,940 --> 00:17:37,200
- Doamne.
- Sunt de rahat.
357
00:17:37,200 --> 00:17:38,900
Rahat !
Marshall, îi spui odatã ?
358
00:17:39,440 --> 00:17:40,830
Ce sã-mi spunã ?
359
00:17:42,370 --> 00:17:43,690
Ce sã-mi spunã ?
360
00:17:44,160 --> 00:17:45,310
M-am angajat.
361
00:17:45,790 --> 00:17:47,010
Ce ? Unde ?
362
00:17:48,250 --> 00:17:49,620
La Banca Naþionalã Goliath.
363
00:17:50,100 --> 00:17:53,010
De asta Barney a tot vorbit întruna
despre cât de grozavã e Goliath.
364
00:17:53,010 --> 00:17:55,690
Voia sã fi fericitã pentru mine
cã doar vom lucra acolo împreunã.
365
00:17:56,320 --> 00:17:58,370
Tehnic, nu împreunã.
366
00:17:58,380 --> 00:18:00,290
Nu vei avea acces la etajul meu.
367
00:18:02,100 --> 00:18:04,430
Dar îþi doreai sã fii avocat de mediu.
368
00:18:04,440 --> 00:18:08,520
Da, ºi mai voiam sã fiu ºi baschetbalist
la Harlem Globetrotter ºi sã fiu plãtit în dulciuri.
369
00:18:08,560 --> 00:18:13,000
Dar între timp, am nevoie de o slujbã
ºi asta e destul de bunã.
370
00:18:13,070 --> 00:18:18,750
Se plãteºte bine ºi am beneficii bune
ºi ca sã fiu sincer,
371
00:18:18,750 --> 00:18:21,250
îmi oferã un motiv pentru care
sã-mi iau pantalonii pe mine dimineaþa.
372
00:18:21,490 --> 00:18:24,000
Am o viaþã întreagã la dispoziþie
sã salvez planeta, dar momentan
373
00:18:24,040 --> 00:18:26,790
sunt foarte entuziasmat
cã port din nou pantaloni.
374
00:18:27,170 --> 00:18:28,710
Ai niºte pantaloni grozavi.
375
00:18:30,080 --> 00:18:32,820
- Te iubesc.
- ªi eu te iubesc.
376
00:18:33,020 --> 00:18:34,390
Robin, nu.
377
00:18:34,520 --> 00:18:35,690
- Nu sunt desfãcute.
- Dã-mi-le.
378
00:18:35,700 --> 00:18:37,390
- Sunt cu barbecue.
- Dã-mi-le !
379
00:18:38,640 --> 00:18:40,450
Îmi pare rãu cã nu ai gãsit burger-ul.
380
00:18:40,600 --> 00:18:41,540
E o prostie.
381
00:18:41,550 --> 00:18:44,260
Mã gândesc la prima sãptãmânã
in New York. Înþelegeþi ?
382
00:18:44,280 --> 00:18:48,310
Aveam 22 de ani.
Aveam un întreg viitor în faþã.
383
00:18:48,400 --> 00:18:52,840
Credeam cã dacã mai
gustam o datã din acel burger
384
00:18:53,000 --> 00:18:54,890
ºi mã simþeam la fel pentru încã o noapte,
385
00:18:54,900 --> 00:18:58,800
încât sã pot tãia un lucru de listã,
ºi sã mã maturizez,
386
00:18:59,130 --> 00:19:02,350
sã lucrez pentru o bancã idioatã
ºi sã fiu fericit.
387
00:19:03,100 --> 00:19:04,870
ªtiþi ceva, burgeria nu a dispãrut.
388
00:19:04,880 --> 00:19:06,790
S-a mutat într-o altã locaþie.
389
00:19:07,340 --> 00:19:10,260
ªi vã pot spune unde este
pentru o sutã de dolari.
390
00:19:10,310 --> 00:19:13,210
O sutã de dolari ?
E o nebunie.
391
00:19:14,250 --> 00:19:15,440
Hai sã-l plãtim.
392
00:19:15,450 --> 00:19:16,680
Am plãtit taxiul.
393
00:19:16,690 --> 00:19:18,480
Nu am bani la mine.
N-am mai lucrat din martie.
394
00:19:19,440 --> 00:19:22,740
Dacã ar exista o cale mai uºoarã
ºi mai convenabilã
395
00:19:22,750 --> 00:19:24,810
sã facem rost de bani
în momentul acesta.
396
00:19:34,090 --> 00:19:35,550
Membrã FDIC.
397
00:19:36,890 --> 00:19:40,150
Aºa cã l-am plãtit
ºi 20 de minute mai târziu...
398
00:19:40,760 --> 00:19:41,380
Mersi.
399
00:19:41,390 --> 00:19:42,980
Marshall, þine minte.
400
00:19:42,990 --> 00:19:44,320
Ar putea sã n-aibã acelaºi gust.
401
00:19:44,330 --> 00:19:47,290
Locul s-a schimbat, tu te-ai schimbat,
New York s-a schimbat.
402
00:19:47,300 --> 00:19:50,290
Nu-þi face prea multe speranþe, bine ?
403
00:20:00,770 --> 00:20:01,550
Acesta este.
404
00:20:01,560 --> 00:20:02,510
Da !
405
00:20:03,160 --> 00:20:04,830
E acelaºi.
406
00:20:04,840 --> 00:20:06,910
E cel mai bun burger din New York.
407
00:20:06,920 --> 00:20:09,030
Hai, mâncaþi.
408
00:20:09,040 --> 00:20:14,110
Astfel, dupã ce în sfârºit a gustat din nou
burger-ul pe care l-a poftit atâþia ani,
409
00:20:14,130 --> 00:20:18,200
Marshall s-a trezit a doua zi,
ºi-a pus pantalonii ºi a plecat la serviciu.
410
00:20:18,201 --> 00:20:19,201
ªi n-a mai privit niciodatã în urmã.
411
00:20:26,370 --> 00:20:31,430
Vreau sã cumpãr cearºafuri micuþe
pentru acest burger, sã mã târãsc în chiflã,
412
00:20:31,460 --> 00:20:33,880
sã mã aºez comod ºi sã mor acolo.
413
00:20:34,050 --> 00:20:34,940
Doamne.
414
00:20:34,950 --> 00:20:38,540
Te vreau în mine.
415
00:20:39,400 --> 00:20:41,250
Ce bun este.
416
00:20:41,850 --> 00:20:44,680
Mã tem cã îl voi lãsa gravid.
417
00:20:44,690 --> 00:20:49,970
Dacã îl lasã gravid,
piua pe puii de burger.
418
00:20:51,910 --> 00:20:52,840
Nu e acesta.
419
00:20:52,850 --> 00:20:55,690
- Ce ?! Nu se poate, Regis Philbin.
- Fii serios.
420
00:20:55,690 --> 00:20:58,840
- E strigãtor la cer.
- E de necrezut.
421
00:20:59,690 --> 00:21:01,660
Staþi aºa. Chiar este.
422
00:21:03,661 --> 00:21:06,661
Traducerea ºi adaptarea:
achmed90