1
00:00:03,055 --> 00:00:07,310
Unger, jeg vil fortelle om
drosjeturen som endret livet mitt.
2
00:00:07,476 --> 00:00:14,775
Antakelig hadde livet mitt blitt
annerledes om jeg tok... den drosjen.
3
00:00:15,943 --> 00:00:17,987
Eller den.
4
00:00:18,154 --> 00:00:21,782
Hva ville skjedd
hvis jeg valgte den?
5
00:00:25,786 --> 00:00:29,957
Jeg tok denne drosjen,
og det forandret hele livet mitt.
6
00:00:38,215 --> 00:00:40,968
Først må vi spole litt tilbake.
7
00:00:41,135 --> 00:00:45,931
- Hallo, er det noe øl i kjøleskapet?
- Klokka er ti om morgenen.
8
00:00:47,516 --> 00:00:51,520
Noe kjedelig skjedde akkurat.
9
00:00:51,687 --> 00:00:54,607
Jeg spiste frokost ute med Stella.
10
00:00:54,774 --> 00:00:59,195
- Søsteren min har gjort det slutt.
- Endelig, jeg hater den fyren.
11
00:00:59,362 --> 00:01:03,658
Alt han gnåler om, er:
"Jeg er veganer. Fisker lider."
12
00:01:03,824 --> 00:01:07,203
"Jeg er aldri forstoppet."
Fyren er en idiot.
13
00:01:07,370 --> 00:01:10,998
De skal gifte seg.
Jeg ville bare ha en ærlig mening.
14
00:01:11,165 --> 00:01:14,377
Han er egentlig ganske hyggelig...
15
00:01:17,421 --> 00:01:20,007
De har valgt dato. Vil du bli med?
16
00:01:20,174 --> 00:01:23,844
Tenk deg bare, brudgommen
barbeint i en frakk av hamp.
17
00:01:24,011 --> 00:01:27,390
- Selvsagt, når er det?
- I begynnelsen av november.
18
00:01:27,556 --> 00:01:30,893
Var det alt?
En invitasjon til et bryllup?
19
00:01:31,060 --> 00:01:35,398
Om seks måneder. Les: "Vi er
fortsatt sammen om et halvt år".
20
00:01:35,564 --> 00:01:38,818
Husker dere Barneys meninger
om forholdsplanlegging?
21
00:01:38,985 --> 00:01:44,323
- Fjerde rad.
- Bryt aldri dato-tidskontinuum.
22
00:01:44,490 --> 00:01:48,577
Planlegg bare så langt som
dere allerede vært sammen.
23
00:01:48,744 --> 00:01:53,290
To uker holder ikke for
å planlegge Springsteen i januar.
24
00:01:55,001 --> 00:01:58,004
Du vil ikke engang
huske Robins navn da.
25
00:01:59,505 --> 00:02:04,677
Å, jeg elsker Springsteen.
Han er USAs Bryan Adams.
26
00:02:07,179 --> 00:02:11,600
Barney hadde et poeng.
Alt pratet om bryllup knekte meg.
27
00:02:11,767 --> 00:02:17,064
Det høres kjempegøy ut, faktisk.
Et helt halvår av forventning.
28
00:02:17,231 --> 00:02:20,609
Dobbelt så lenge
som vi har vært sammen.
29
00:02:20,776 --> 00:02:25,740
Din datter Lucy kommer sikkert.
Det blir som en familieutflukt.
30
00:02:25,906 --> 00:02:32,371
Den gøyale familien på sin første
tur. Høres utrolig spennende ut.
31
00:02:32,538 --> 00:02:35,249
Må det være så varmt her inne!
32
00:02:36,751 --> 00:02:40,421
- Hva er det med deg, Ted?
- Vi må snakke sammen.
33
00:02:40,588 --> 00:02:43,090
- Å!
- Vi må snakke sammen?
34
00:02:43,257 --> 00:02:46,010
Det får man bare si i to situasjoner-
35
00:02:46,177 --> 00:02:51,265
- og hvis du ikke er gravid,
har du gjort det slutt med henne.
36
00:02:52,808 --> 00:02:55,311
Hvordan tok hun det?
37
00:02:55,478 --> 00:02:58,147
Jeg vil bare være ærlig.
38
00:02:58,314 --> 00:03:03,277
- Jeg må gå på jobb, Ted.
- Men Stella, vi kan vel...
39
00:03:03,444 --> 00:03:06,947
Jeg skjønner, Ted. Det er greit.
40
00:03:09,909 --> 00:03:14,288
Det lyder hardt, men Stella har barn.
Jeg må ta ansvar.
41
00:03:14,455 --> 00:03:17,333
Hva kommer jeg til
å føle framover?
42
00:03:17,500 --> 00:03:23,673
Jeg vil ikke gjøre det slutt
over tofu-laks i søsterens bryllup.
43
00:03:23,839 --> 00:03:27,677
Det ville vært helt galt mot henne,
og mot datteren også.
44
00:03:27,843 --> 00:03:29,971
Jeg er den snille fyren her.
45
00:03:31,764 --> 00:03:33,849
Det er riktig beslutning.
46
00:03:34,016 --> 00:03:36,352
Hvilket leder tilbake til taxien.
47
00:03:40,523 --> 00:03:42,441
Får jeg snakke
med Marshall Eriksen?
48
00:04:43,044 --> 00:04:45,421
Hei på dere! Jello?
49
00:05:02,855 --> 00:05:08,235
- Du har det jo topp.
- Ikke etter mitt livs bommert.
50
00:05:08,402 --> 00:05:11,947
Jeg vil ha tilbake Stella,
men hun svarer ikke.
51
00:05:12,114 --> 00:05:14,575
Hun tok med Lucy
til fornøyelsesparken.
52
00:05:16,118 --> 00:05:18,746
Vær så snill,
får jeg dra til fornøyelsesparken?
53
00:05:18,913 --> 00:05:24,543
- Mas, du, det blir ikke mer morfin.
- Men jeg må vekk herfra.
54
00:05:24,710 --> 00:05:29,924
Testene har ikke kommet ennå.
Kanskje du har hjernen full av blod.
55
00:05:30,091 --> 00:05:32,969
Det er ikke særlig sunt for den.
56
00:05:33,135 --> 00:05:37,682
- Pokker også. Dritt.
- Fleiper du, eller?
57
00:05:37,848 --> 00:05:41,394
Du fikk ikke en skramme i bilulykken.
58
00:05:41,560 --> 00:05:45,314
- Et mirakel har funnet sted i dag.
- Å... Ikke igjen...
59
00:05:45,481 --> 00:05:49,235
- Tror du ikke på mirakler?
- Mirakler eksisterer ikke.
60
00:05:49,402 --> 00:05:52,655
Mars 2006. MacClaren's Bar.
61
00:05:52,822 --> 00:05:56,742
- Den gikk inn!
- Forsiktig.
62
00:05:56,909 --> 00:06:01,288
- Her kommer den. Se på den.
- Pent!
63
00:06:01,455 --> 00:06:04,583
Bravo. Skål.
64
00:06:11,465 --> 00:06:15,386
- Hva i...?
- Sånt skjer bare ikke.
65
00:06:15,553 --> 00:06:18,514
Er jeg død?
66
00:06:18,681 --> 00:06:24,812
- Et mirakel!
- Pennen i Barneys nese?
67
00:06:24,979 --> 00:06:29,650
- Har du en bedre forklaring?
- En full idiot med en eske penner.
68
00:06:29,817 --> 00:06:35,323
En full idiot ved navn Gud,
og en eske penner kalt Skjebnen.
69
00:06:35,489 --> 00:06:38,409
Apropos Barney,
jeg burde ringe ham.
70
00:06:38,576 --> 00:06:42,330
- Vi er ikke venner lenger.
- Du hadde villet vite dette.
71
00:06:44,457 --> 00:06:48,377
- Snakk med Barney.
- Hei, Barney, jeg må fortelle noe.
72
00:06:48,544 --> 00:06:52,006
Å faen! Nøyaktig hva jeg ventet på.
73
00:06:52,173 --> 00:06:56,719
Robin har sagt hva som er under
panseret, og nå vil du prøve.
74
00:06:56,886 --> 00:07:00,556
Ikke engang om du koker
den i oppvaskmiddel.
75
00:07:00,723 --> 00:07:03,893
- Det gjelder Ted.
- Ted?
76
00:07:04,060 --> 00:07:08,481
Min eks-bestevenn,
som du aldri mer skulle nevne?
77
00:07:08,648 --> 00:07:13,110
Han har vært i en bilulykke.
Han er på St. Anthony's...
78
00:07:13,277 --> 00:07:19,325
Nei, jeg skjønner.
Du har den viktige greia.
79
00:07:19,492 --> 00:07:23,204
Ja visst, selvsagt.
Jeg skal hilse ham fra deg.
80
00:07:23,371 --> 00:07:28,918
Ja visst. Gå med dress!
Han sier alltid sånne ting.
81
00:07:29,085 --> 00:07:32,463
Han la på, ikke sant?
Vi er jo ikke venner lenger...
82
00:07:39,971 --> 00:07:42,098
Hva sa han?
83
00:07:42,264 --> 00:07:49,438
103. og...
Hva...? Jeg kommer til Ted.
84
00:07:49,605 --> 00:07:52,233
Hvorfor har du
ombestemt deg om Stella?
85
00:07:52,400 --> 00:07:55,611
Jeg satt i taxien
og så bilen komme imot meg.
86
00:07:55,778 --> 00:08:00,157
I en nær-døden-opplevelse skal man
se hele livet passere revy.
87
00:08:00,324 --> 00:08:05,162
Men man ser ikke alt.
Bare det man elsker.
88
00:08:08,833 --> 00:08:13,254
Jeg innså at jeg vil ha
Stella tilbake i livet mitt.
89
00:08:14,463 --> 00:08:20,428
- Et mirakel.
- Søtt. Romantisk. Ikke noe mirakel.
90
00:08:20,594 --> 00:08:24,974
Juli 1999. Kennedy-flyplassen.
91
00:08:25,141 --> 00:08:30,271
Hadde du det gøy i... Amsterdam?
92
00:08:30,438 --> 00:08:35,026
Nei. Ikke noe ulovlig. Noen malerier.
93
00:08:35,192 --> 00:08:39,196
Ja visst, Bob Marley.
Jeg tror vi skal ta en prat.
94
00:08:42,658 --> 00:08:44,785
Skiftet er over.
95
00:08:49,040 --> 00:08:55,796
Å, Amsterdam, ok! Flyt i vei, kompis.
96
00:09:00,343 --> 00:09:03,012
Et mirakel!
97
00:09:03,179 --> 00:09:06,849
Vær så snill, ikke gå over streken.
98
00:09:07,016 --> 00:09:09,769
Du har besøk, Mosby.
99
00:09:18,069 --> 00:09:21,030
Hei, alle sammen...
100
00:09:21,197 --> 00:09:24,533
Kan vi få en stund alene?
101
00:09:27,119 --> 00:09:32,792
- Ikke si noe, Stella. Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg også.
102
00:09:32,958 --> 00:09:36,295
- Kan vi bare glemme...
- Det er allerede glemt.
103
00:09:36,462 --> 00:09:38,381
Er dette journalen din?
104
00:09:40,007 --> 00:09:42,843
Ok...
105
00:09:43,010 --> 00:09:48,057
- Alt ser bra ut. Du fikser det.
- Fikser hva?
106
00:09:53,729 --> 00:09:59,819
Han dumpet henne i morges,
nå tørrjukker de friskt. Mirakel.
107
00:09:59,986 --> 00:10:06,033
Vatikanet bekrefter at de fleste
mirakler omfatter tørrjukking.
108
00:10:07,785 --> 00:10:11,747
April 2008.
Lilys klasserom i barnehagen.
109
00:10:11,914 --> 00:10:17,628
Du ber ikke om å få tilbake jobben?
Du er gal, du hatet den jobben.
110
00:10:17,795 --> 00:10:21,298
Jeg vet det,
men det finnes ikke noe annet.
111
00:10:21,465 --> 00:10:28,597
Unger... Skal ikke onkel Marshall
prøve å få tilbake sin gamle jobb?
112
00:10:28,764 --> 00:10:31,600
Med den stemmen jubler de for alt.
113
00:10:31,767 --> 00:10:35,730
Unger... En tanker har sølt
20000 kubikkmeter olje-
114
00:10:35,896 --> 00:10:40,067
-utenfor kysten av Alaska i morges!
115
00:10:42,820 --> 00:10:46,741
- Hei, Marshall.
- Jeg vil be om forlatelse, mr Hewitt.
116
00:10:46,907 --> 00:10:52,580
- Kan du holde øye med dem litt?
- Ja visst.
117
00:10:52,747 --> 00:10:56,959
Jeg forstår nå at det var
en tabbe å forlate firmaet.
118
00:10:57,126 --> 00:11:03,841
Hvem vil se når den store fyren
setter på seg de bittesmå hattene?
119
00:11:04,008 --> 00:11:08,346
Oppførselen min var uhøflig.
Den var ikke profesjonell.
120
00:11:08,512 --> 00:11:12,975
Jeg er en pilegrim!
Synes dere hatten ser liten ut?
121
00:11:13,142 --> 00:11:16,812
Egentlig har jeg
et abnormt stort hode!
122
00:11:18,981 --> 00:11:23,694
Det var en stressende periode,
og jeg sov ikke nok.
123
00:11:23,861 --> 00:11:28,032
For veldig lenge siden-
124
00:11:28,199 --> 00:11:31,494
-hadde jeg et gigantisk hode!
125
00:11:33,079 --> 00:11:38,709
Det var problemer med leiligheten.
Jeg vil ikke kjede deg med detaljer.
126
00:11:38,876 --> 00:11:44,924
Synd jeg bare har ett kjempehode
å ofre for landet mitt.
127
00:11:47,468 --> 00:11:51,055
Hvis firmaet kunne gi meg
en sjanse til, lover jeg...
128
00:11:51,222 --> 00:11:54,392
Visst får du en sjanse til, Marshall.
129
00:11:54,558 --> 00:11:58,104
Jeg husker
min første tid som advokat.
130
00:11:58,270 --> 00:12:01,482
Jeg tilbrakte mange timer...
131
00:12:01,649 --> 00:12:06,946
Herregud... Jeg har lus.
Småjævlene ga meg lus.
132
00:12:07,113 --> 00:12:11,951
Gud, som det klør.
Ikke klø. Da ser du dum ut.
133
00:12:12,118 --> 00:12:15,830
Ok, du kan klø. Men diskré.
134
00:12:15,997 --> 00:12:19,792
Dette funker ikke.
Å, kjære, skarpe skrivebordkant.
135
00:12:19,959 --> 00:12:23,462
Som jeg lengter etter å gni
skalpen min mot deg.
136
00:12:25,715 --> 00:12:28,968
Bare...
137
00:12:29,135 --> 00:12:36,350
- Er alt i orden, Eriksen?
- Joda. Alt er... fint. Bare fortsett.
138
00:12:36,517 --> 00:12:40,146
Ånden over materien.
Jeg har ingen lus i håret-
139
00:12:40,313 --> 00:12:45,651
- som legger egg, graver seg ned
i skalpen, helt inn i hjernen!
140
00:12:45,818 --> 00:12:52,241
- Jeg har lus!
- Lus? Ut av kontoret mitt!
141
00:12:52,408 --> 00:12:55,828
Vi har lus. Evakuer bygningen.
142
00:12:55,995 --> 00:13:00,291
Takket være lusene
for at jeg ikke jobbet der-
143
00:13:00,458 --> 00:13:04,170
-da økokrim banket på.
144
00:13:04,337 --> 00:13:08,841
Gud sendte lusene til meg,
som gresshoppene til Egypt.
145
00:13:09,008 --> 00:13:12,511
Min befrielse fra konsernslaveriet.
Et mirakel!
146
00:13:14,472 --> 00:13:19,602
- Hei, alle sammen.
- Jeg er så glad for å se dere igjen.
147
00:13:19,769 --> 00:13:22,271
Hva mener du med "sammen igjen"?
148
00:13:22,438 --> 00:13:26,859
- Du vet, siden dere gjorde det slutt.
- Hva?
149
00:13:27,026 --> 00:13:29,695
Nei, det var bare en liten krangel.
150
00:13:31,489 --> 00:13:33,866
Sa han vi hadde gjort det slutt?
151
00:13:36,786 --> 00:13:39,747
For en rotte!
152
00:13:43,918 --> 00:13:50,508
Du gjorde det slutt, eller hva? Jeg
skjønte ikke at du gjorde det slutt.
153
00:13:50,675 --> 00:13:56,347
Jeg sa jo at jeg følte meg fæl.
Du sa faktisk: "Det går bra."
154
00:13:56,514 --> 00:13:59,809
Jo, jeg sa "det går bra,"
som i "det er bra sånn".
155
00:13:59,976 --> 00:14:03,646
Som når servitøren spør
om man vil ha flere muffins.
156
00:14:03,813 --> 00:14:10,277
Akkurat. Jeg trodde det betydde slutt
på metaforiske forholdsmuffins.
157
00:14:11,779 --> 00:14:16,993
Glem alt det der. Det var for en hel
livsforandrende bilulykke siden.
158
00:14:17,159 --> 00:14:21,372
- Jeg vil ikke slå opp.
- Men du gjorde det og ville det da.
159
00:14:21,539 --> 00:14:25,793
Hvis du følte det slik en gang,
vil du føle det slik igjen og igjen.
160
00:14:25,960 --> 00:14:29,422
Jeg kan ikke regne med
en bilulykke hver gang.
161
00:14:29,588 --> 00:14:35,136
- Hva mener du?
- Du gjorde det slutt. Sånn blir det.
162
00:14:35,303 --> 00:14:39,515
- Hva? Vent, Stella!
- Vet du hva, Ted? Det er bra sånn.
163
00:14:47,231 --> 00:14:51,444
- Hun forstod ikke at du slo opp?
- Det virker sånn.
164
00:14:51,610 --> 00:14:54,238
Til tross for at du sa:
"Jeg vil gjøre det slutt."
165
00:14:54,405 --> 00:14:59,827
- Nei, ingen sier vel noe så slemt.
- Ja, det stemmer.
166
00:15:04,832 --> 00:15:10,463
Mosby? Du er oppført som Barney
Stinsons kontakt ved nødstilfeller.
167
00:15:10,629 --> 00:15:13,716
- Hva er det?
- Sånn var det.
168
00:15:20,765 --> 00:15:23,517
Jeg er framme!
169
00:15:32,151 --> 00:15:36,572
Jeg fatter ikke at du orket
å løpe hele veien hit.
170
00:15:36,739 --> 00:15:42,244
Jøss, for noe selvros.
Snakk om ego.
171
00:15:42,411 --> 00:15:49,502
Jeg var i denne delen av byen på
grunn av et viktig forretningsmøte.
172
00:15:49,669 --> 00:15:56,676
Tror du jeg tilgir deg, hva?
Jeg klarer meg utrolig bra uten deg.
173
00:15:56,842 --> 00:16:00,179
Nå kan jeg spille
sympatikortet hos jentene.
174
00:16:00,346 --> 00:16:05,393
Om du lurer, så har jeg faktisk
et bein der nede som ikke er brukket.
175
00:16:05,559 --> 00:16:10,773
Marshall... Du vet hva jeg
snakker om! Slå til!
176
00:16:13,192 --> 00:16:16,570
- Er du sikker?
- Posisjonen er valgt med hensikt.
177
00:16:18,364 --> 00:16:22,493
- Ok.
- Au!
178
00:16:23,828 --> 00:16:26,414
Det var verdt det.
179
00:16:28,249 --> 00:16:32,420
Du... kunne ha dødd, Barney.
180
00:16:34,714 --> 00:16:38,634
- Unnskyld... Jeg brøt brorskodeksen.
- Nei, unnskyld meg.
181
00:16:41,220 --> 00:16:46,726
- Kan vi være venner igjen?
- Kom igjen, Barney. Vi er mer.
182
00:16:46,892 --> 00:16:49,729
Vi er brødre.
183
00:16:49,895 --> 00:16:52,273
Du er broren min, Ted.
184
00:16:53,941 --> 00:16:59,030
- Hørte du det, Marshall?
- Marshall er også broren min.
185
00:16:59,196 --> 00:17:04,243
- Vi er brødre, alle sammen.
- Men vi er de beste brødrene?
186
00:17:04,410 --> 00:17:06,912
Det var sånn vi begravde stridsøksa.
187
00:17:07,079 --> 00:17:10,833
Deretter ble alt
veldig sentimentalt og pinlig.
188
00:17:11,000 --> 00:17:16,339
Hadde jeg sett på mens de jobbet
med meg, ville jeg ha besvimt.
189
00:17:16,505 --> 00:17:19,342
De tok fram en slags elektrisk sag-
190
00:17:19,508 --> 00:17:23,512
- og jeg tenkte:
"Dette skjer ikke meg."
191
00:17:23,679 --> 00:17:29,685
- Herregud, hva saget de av?
- Den vidunderlige dressen min.
192
00:17:31,270 --> 00:17:36,233
Men du lever og Ted lever.
Det er utrolig.
193
00:17:36,400 --> 00:17:39,195
To mirakler på samme dag.
194
00:17:41,197 --> 00:17:45,076
Hva er det med deg?
Hvordan kan du være så kynisk?
195
00:17:45,242 --> 00:17:48,245
- Vil du virkelig vite det?
- Ja visst.
196
00:17:48,412 --> 00:17:54,627
Da jeg var liten, hadde jeg
en hund som het Sir Scratchewan.
197
00:17:54,794 --> 00:18:00,216
Da han ble ganske gammel,
ville foreldrene mine avlive ham.
198
00:18:00,383 --> 00:18:03,761
Det var den verste dagen i mitt liv.
199
00:18:03,928 --> 00:18:07,056
Farvel, Sir Scratchewan.
Jeg elsker deg.
200
00:18:09,600 --> 00:18:13,813
Veterinæren sa at han samme dag-
201
00:18:13,980 --> 00:18:19,276
- hadde lært seg en ny teknikk kalt
testitudinal cerebral hundexerografi.
202
00:18:19,443 --> 00:18:24,031
Hørt om det? Det reddet i
hvert fall Sir Scratchewans liv.
203
00:18:24,198 --> 00:18:26,492
Han levde i sju år til...
204
00:18:26,659 --> 00:18:30,079
...dessverre med
en alvorlig bivirkning.
205
00:18:30,246 --> 00:18:33,708
Velkommen hjem, Sir Scratchewan!
206
00:18:36,669 --> 00:18:41,340
Han hadde blitt en skilpadde.
Jeg vet det. Merkelig, eller hva?
207
00:18:41,507 --> 00:18:47,054
En ganske vanlig komplikasjon
ved den typen inngrep.
208
00:18:47,221 --> 00:18:50,016
Og han kom ikke på noen triks!
209
00:18:51,726 --> 00:18:56,272
Hent den, Scratchy, hent den.
210
00:18:56,439 --> 00:18:58,899
Hent den da, Scratchy. Hent den.
211
00:19:01,902 --> 00:19:06,907
- Hvor lang tid tok det?
- Lenger enn jeg vil innrømme, Lily.
212
00:19:08,784 --> 00:19:13,372
Det var da jeg innså at mirakler
ikke eksisterer. Unnskyld meg.
213
00:19:15,666 --> 00:19:20,171
Er du her fortsatt, Mosby?
Resultatene kom for en time siden.
214
00:19:20,338 --> 00:19:23,257
- Hvorfor sa du ingenting?
- Unnskyld.
215
00:19:23,424 --> 00:19:27,386
At jeg prøvde å redde fyren
med raken i brystet...
216
00:19:28,929 --> 00:19:32,642
- Jeg må stikke straks. Barney...
- Av gårde med deg.
217
00:19:32,808 --> 00:19:35,936
Løp, Ted, løp.
218
00:19:36,103 --> 00:19:41,400
- Det viktigste jeg har lært deg...
- Han har dratt, Barney.
219
00:19:41,567 --> 00:19:46,614
Ted sa at han så alt han elsker
foran seg like før ulykken.
220
00:19:46,781 --> 00:19:50,076
- Skjedde det med deg?
- Ha, han så sikkert pupper.
221
00:19:50,242 --> 00:19:53,746
- Whiskey.
- Penger. En dress.
222
00:19:53,913 --> 00:19:58,167
- En dress av pupper.
- En megapupp i en dress av penger.
223
00:19:58,334 --> 00:20:02,296
Og det renner whiskey ut av puppen.
224
00:20:02,463 --> 00:20:05,758
Det er vel omtrent det du elsker?
225
00:20:07,009 --> 00:20:10,012
Ja, omtrent.
226
00:20:10,179 --> 00:20:14,225
En mengde merkelige ting
har skjedd i livet mitt.
227
00:20:14,392 --> 00:20:17,645
Men ulykken var en av de få
jeg kaller mirakler.
228
00:20:17,812 --> 00:20:21,440
Ikke for det som skjedde,
men for det som skjedde siden.
229
00:20:24,360 --> 00:20:27,446
- Hei.
- Hei.
230
00:20:27,613 --> 00:20:30,741
- Kan vi snakke sammen?
- Ok.
231
00:20:34,787 --> 00:20:37,623
Jeg har en oransje kenguru til deg.
232
00:20:39,458 --> 00:20:41,961
Takk...
233
00:20:42,128 --> 00:20:48,342
Jeg tenkte på alt som var før jeg
innså at jeg ville ha deg tilbake.
234
00:20:48,509 --> 00:20:52,805
Jeg tror jeg vet hva som skjedde.
235
00:20:52,972 --> 00:20:55,474
Drosja ble påkjørt av en idiot.
236
00:20:55,641 --> 00:20:59,228
Nei. Det var jeg som ble forandret.
237
00:20:59,395 --> 00:21:01,772
Jeg kan gi deg det du trenger.
238
00:21:01,939 --> 00:21:07,903
I hele ti minutter prøvde jeg å fiske
opp den falske diamantringen.
239
00:21:08,070 --> 00:21:12,533
- Men alt jeg fikk, var en kenguru.
- Diamantring?
240
00:21:14,785 --> 00:21:17,204
Vil du gifte deg med meg?
241
00:21:24,086 --> 00:21:28,257
Tekst: Mikkel Broen
www.sdimediagroup.com