1
00:00:01,590 --> 00:00:03,671
Les enfants, le printemps 2008
2
00:00:03,796 --> 00:00:05,964
fut une période compliquée de ma vie.
3
00:00:06,339 --> 00:00:08,324
La dernière fois
que j'avais vu Barney,
4
00:00:08,449 --> 00:00:10,969
je venais d'apprendre
qu'il avait couché avec Robin.
5
00:00:11,552 --> 00:00:13,639
Tu ne veux plus qu'on soit potes ?
6
00:00:14,515 --> 00:00:16,642
Je ne veux plus qu'on soit amis.
7
00:00:18,699 --> 00:00:19,849
C'est Barney.
8
00:00:21,230 --> 00:00:23,815
Il faut que tu arrêtes de m'appeler.
9
00:00:23,981 --> 00:00:26,193
Ted, désolé
de ne pas t'avoir rappelé.
10
00:00:26,359 --> 00:00:27,611
Je ne t'ai pas appelé.
11
00:00:27,736 --> 00:00:30,280
Tu m'as appelé 15 fois
et deux fois mes parents.
12
00:00:31,104 --> 00:00:33,304
Désolé. Je dois te laisser partir.
13
00:00:33,860 --> 00:00:36,036
Il y a tellement de bons ailiers.
14
00:00:37,955 --> 00:00:39,456
Ted, tu pleures ?
15
00:00:39,957 --> 00:00:41,208
Non, pas du tout.
16
00:00:41,834 --> 00:00:43,377
Laisse-toi aller.
17
00:00:44,044 --> 00:00:45,629
- Au revoir.
- Laisse-toi...
18
00:00:45,795 --> 00:00:48,715
- Vous vous êtes remis ensemble ?
- Non.
19
00:00:49,590 --> 00:00:50,884
Barney me manque.
20
00:00:51,255 --> 00:00:53,804
Je n'ai topé avec personne
depuis une semaine.
21
00:00:53,929 --> 00:00:56,529
Je commence à perdre
mes cals aux poings.
22
00:00:57,390 --> 00:00:58,600
J'ai une question.
23
00:00:58,725 --> 00:01:01,022
Pourquoi tu en veux plus
à Barney qu'à moi ?
24
00:01:01,147 --> 00:01:05,065
Elle a autant couché avec Barney
que Barney avec elle.
25
00:01:05,190 --> 00:01:07,776
En fait, je n'en suis pas si sûre.
26
00:01:09,152 --> 00:01:11,452
Je préférerais que tu m'en veuilles.
27
00:01:11,577 --> 00:01:13,240
C'est trop bizarre.
28
00:01:13,406 --> 00:01:14,546
Je n'en veux à personne.
29
00:01:14,671 --> 00:01:18,245
Je t'ai pardonné
et je me suis détaché de Barney.
30
00:01:18,411 --> 00:01:22,249
Je sais pourquoi il n'est pas fâché.
Il est très heureux avec Stella.
31
00:01:22,415 --> 00:01:25,944
Elle avait raison. Stella et moi
sortions ensemble depuis deux mois.
32
00:01:26,253 --> 00:01:27,892
Et tout se passait très bien.
33
00:01:28,297 --> 00:01:30,674
Avec mes amis,
elle s'en était sorti haut la main.
34
00:01:31,341 --> 00:01:33,051
Mais il y avait un petit problème.
35
00:01:33,426 --> 00:01:35,262
Vous n'avez pas encore fait l'amour ?
36
00:01:36,345 --> 00:01:39,850
Marshall et moi, après deux mois,
on le faisait non-stop.
37
00:01:40,016 --> 00:01:41,977
Je sais,
j'étais dans le lit du haut.
38
00:01:42,102 --> 00:01:44,271
Et j'étais à côté de vous
aux matchs de foot.
39
00:01:44,897 --> 00:01:46,773
Vous attendez quoi ?
40
00:01:46,939 --> 00:01:48,828
Elle veut savoir si c'est sérieux.
41
00:01:48,953 --> 00:01:51,278
C'est pour ça
qu'elle ne m'a pas présenté sa fille.
42
00:01:51,403 --> 00:01:53,614
- Elle veut qu'on prenne le temps.
- Attends.
43
00:01:53,739 --> 00:01:57,242
Tu n'as pas eu de relations sexuelles
depuis Thanksgiving.
44
00:01:58,242 --> 00:02:01,872
Tu sais combien de jours fériés
il y a eu depuis ?
45
00:02:02,567 --> 00:02:05,292
Tu te souviens
du jour de Martin Luther King ?
46
00:02:05,833 --> 00:02:08,897
Oui. On lui a bien rendu hommage.
47
00:02:10,630 --> 00:02:11,847
Je suis fou de cette fille.
48
00:02:11,972 --> 00:02:14,217
S'il faut attendre,
ça ne me pose aucun problème.
49
00:02:15,218 --> 00:02:16,346
Je change de sujet,
50
00:02:16,471 --> 00:02:19,056
vous auriez un chewing-gum, un glaçon
ou de l'écorce à mâcher ?
51
00:02:26,273 --> 00:02:28,732
Salut, Barney.
Le nouveau SkyMall est sorti.
52
00:02:29,481 --> 00:02:32,341
La rumeur court sur la blogosphère
53
00:02:32,466 --> 00:02:34,325
que tu cherches un nouvel ailier.
54
00:02:34,450 --> 00:02:36,448
Je t'informe que je suis libre.
55
00:02:36,823 --> 00:02:38,242
Tu n'as qu'un mot à dire.
56
00:02:38,367 --> 00:02:41,245
Tu n'as même pas à le dire,
tu peux juste lever un sourcil.
57
00:02:44,914 --> 00:02:45,957
C'était le signe ?
58
00:02:47,334 --> 00:02:51,088
Ne te vexe pas, Randy, mais la liste
des candidats est longue.
59
00:02:51,254 --> 00:02:54,091
C'est un poste de vice-président
du mortel.
60
00:02:54,216 --> 00:02:58,345
Et tu es l'adjoint du sous-secrétaire
du passable.
61
00:02:59,512 --> 00:03:02,657
"Adjoint du sous-secrétaire
du passable."
62
00:03:02,782 --> 00:03:04,392
Merci. Je ne te décevrai pas.
63
00:03:05,184 --> 00:03:07,980
Oncle Barney commença donc
à chercher un nouvel ailier.
64
00:03:08,105 --> 00:03:09,972
Pete, Barney Stinson.
65
00:03:10,398 --> 00:03:12,400
Salut, je voulais t'appeler.
Ça fait un bail.
66
00:03:12,566 --> 00:03:15,612
On devrait se retrouver
au MacClaren's ce soir.
67
00:03:15,778 --> 00:03:17,364
Tu ne vas jamais le croire.
68
00:03:17,489 --> 00:03:20,450
Je suis à l'hôpital.
Je viens d'avoir une petite fille.
69
00:03:21,702 --> 00:03:23,286
On se dit quelle heure, 21 h 30 ?
70
00:03:25,747 --> 00:03:29,459
- Stapleton, Barney Stinson.
- Ça va, chef ?
71
00:03:29,625 --> 00:03:31,378
Il me faut un pote. Tu en dis quoi ?
72
00:03:31,879 --> 00:03:34,840
J'adorerais, mais je suis déjà pote
avec Doug Stein.
73
00:03:36,257 --> 00:03:38,844
Je comprends.
74
00:03:39,386 --> 00:03:43,932
Doug est un bon pote.
Je suis content pour toi. Félicitations.
75
00:03:45,475 --> 00:03:48,562
Crazy Willie, Barney Stinson.
76
00:03:48,687 --> 00:03:52,775
Ça va, B-Dawg ? Ça fait une paye.
On met le feu ce soir ou quoi ?
77
00:03:52,900 --> 00:03:54,985
Oui, enfin.
78
00:03:55,110 --> 00:03:56,698
Voilà le programme.
79
00:03:56,823 --> 00:03:59,573
Ma femme met le couvert à 19 h,
on joue au Uno à 20 h,
80
00:03:59,698 --> 00:04:03,827
à 21 h, on regarde 27 Robes,
et à 23 h, tout le monde rentre.
81
00:04:10,050 --> 00:04:13,086
- Allô ?
- Une seule fois ne suffisait pas.
82
00:04:14,296 --> 00:04:18,091
J'ai appuyé sur le truc
dans le dos de ce type.
83
00:04:18,257 --> 00:04:22,262
Ça a explosé comme un volcan.
Il y avait du pus partout.
84
00:04:22,428 --> 00:04:24,493
Faisons l'amour, maintenant.
85
00:04:24,618 --> 00:04:27,142
- Je ferme la porte.
- Il n'y a pas de serrure.
86
00:04:27,308 --> 00:04:29,684
On le fera contre la porte.
C'est excitant.
87
00:04:29,809 --> 00:04:32,355
Ce sera nous trois.
Toi, moi et la porte.
88
00:04:32,521 --> 00:04:35,650
Oui, mais ce sera gênant demain
entre la porte et moi.
89
00:04:37,402 --> 00:04:38,845
Je suis désolé.
90
00:04:38,970 --> 00:04:40,864
On attend. C'est bien.
91
00:04:41,281 --> 00:04:44,117
Tu as été si patient, Ted.
92
00:04:44,660 --> 00:04:48,622
Mais je me sens un peu nerveuse.
J'ai un aveu à te faire.
93
00:04:49,122 --> 00:04:50,999
C'est ce que je craignais.
Tu as 14 ans.
94
00:04:53,544 --> 00:04:57,172
Non, c'est un peu gênant,
95
00:04:57,297 --> 00:05:00,800
ça fait longtemps
que je n'ai pas été intime avec quelqu'un.
96
00:05:01,552 --> 00:05:03,762
C'est amusant que tu dises ça.
97
00:05:03,887 --> 00:05:05,513
- Moi aussi.
- Vraiment ?
98
00:05:06,305 --> 00:05:07,641
Combien de temps ?
99
00:05:09,226 --> 00:05:11,811
- Un bon bout de temps.
- Dis-moi.
100
00:05:15,065 --> 00:05:18,443
- Moi aussi.
- Ça fait cinq mois pour toi aussi ?
101
00:05:19,485 --> 00:05:21,488
Cinq ans ?
102
00:05:39,588 --> 00:05:43,297
Stella n'a pas couché depuis 2003.
Resituons le contexte.
103
00:05:43,422 --> 00:05:45,389
La dernière fois que Stella a couché,
104
00:05:45,514 --> 00:05:49,975
le film Pur Sang sortait en salle
et entrait dans nos cœurs.
105
00:05:51,267 --> 00:05:52,769
Cinq ans ?
106
00:05:52,935 --> 00:05:54,646
Si je devais déjà tenir un an,
107
00:05:54,771 --> 00:05:57,524
je me vendrais sur le trottoir
pour cinq centimes.
108
00:05:58,607 --> 00:06:02,862
La dernière fois qu'elle a couché,
le monde découvrait le SRAS.
109
00:06:03,028 --> 00:06:06,700
Elle a dit quoi d'autre ?
Elle t'a donné une explication ?
110
00:06:07,365 --> 00:06:09,828
Après la naissance de Lucy,
je suis un peu sortie,
111
00:06:09,994 --> 00:06:11,871
mais je faisais rarement confiance
aux hommes.
112
00:06:12,872 --> 00:06:15,125
Petit à petit,
je n'ai plus fait confiance du tout.
113
00:06:15,876 --> 00:06:18,461
Personne en cinq ans ?
114
00:06:19,254 --> 00:06:22,007
Les hommes regrettent
les partenaires manquées.
115
00:06:22,132 --> 00:06:24,175
Les filles regrettent
ceux qu'elles ont eus.
116
00:06:24,341 --> 00:06:27,846
Et ces cinq dernières années,
je n'ai eu aucun regret.
117
00:06:30,306 --> 00:06:32,225
Ted, tu fixes mes seins.
118
00:06:33,018 --> 00:06:34,894
Pour ma défense,
c'est eux qui me fixaient.
119
00:06:37,129 --> 00:06:38,565
Et toi dans l'histoire ?
120
00:06:38,690 --> 00:06:41,484
- Elle veut être intime avec toi ?
- En fait...
121
00:06:41,859 --> 00:06:44,738
Mais je veux vraiment
le faire avec toi.
122
00:06:45,322 --> 00:06:47,365
Je ne le regretterai pas du tout.
123
00:06:47,866 --> 00:06:49,659
Ton baratin est un peu rouillé.
124
00:06:49,825 --> 00:06:52,245
Tu as compris Ted. Je suis prête.
125
00:06:52,908 --> 00:06:53,908
C'est génial.
126
00:06:55,457 --> 00:06:58,043
Tu es prête tout de suite ?
127
00:06:58,417 --> 00:07:00,421
Sa sœur vient garder Lucy.
128
00:07:00,546 --> 00:07:03,340
On prend une chambre d'hôtel
en ville samedi soir.
129
00:07:03,506 --> 00:07:07,052
La dernière fois qu'elle a couché,
Da Vinci Code venait de sortir.
130
00:07:07,218 --> 00:07:10,930
- Ça ne me semble pas si vieux.
- Pas le film, le livre.
131
00:07:12,890 --> 00:07:15,936
- Ça fait beaucoup de pression.
- Pas du tout.
132
00:07:16,061 --> 00:07:19,481
Elle est à cran. Tout ce que tu feras
sera un feu d'artifice.
133
00:07:20,648 --> 00:07:22,525
Je me rappelle
ma plus longue abstinence.
134
00:07:22,900 --> 00:07:25,406
C'était l'été que j'ai passé
à San Francisco.
135
00:07:25,531 --> 00:07:29,575
Ça faisait 2 mois et 19 jours que
j'avais pas fait l'amour avec Marshall.
136
00:07:38,867 --> 00:07:40,877
San Francisco.
137
00:07:41,710 --> 00:07:45,632
Au bout de cinq ans,
ses attentes doivent être élevées.
138
00:07:45,798 --> 00:07:47,969
Les gens célèbres morts en 2003.
139
00:07:50,053 --> 00:07:53,307
Mon Dieu. Nell Carter.
140
00:07:54,474 --> 00:07:56,309
Vous saviez
que Nell Carter était morte ?
141
00:07:58,060 --> 00:08:00,355
Je vais devoir tout donner
pour la satisfaire.
142
00:08:00,521 --> 00:08:02,732
Ce sera dur vu qu'elle est morte.
143
00:08:02,898 --> 00:08:04,025
Pas Nell Carter. Stella.
144
00:08:04,693 --> 00:08:07,321
Détends-toi. Il faut simplement
gérer ses attentes.
145
00:08:07,446 --> 00:08:11,074
- Pourquoi j'ai détesté Jerry Maguire ?
- Tu es mort à l'intérieur ?
146
00:08:11,658 --> 00:08:14,011
Non, tu as rabâché
pendant deux semaines
147
00:08:14,136 --> 00:08:16,038
que c'était "le meilleur des films".
148
00:08:16,163 --> 00:08:19,082
Avec Stella, fais l'inverse.
Rabaisse ses attentes.
149
00:08:19,248 --> 00:08:22,419
Oui, et quoi qu'il arrive,
elle sera heureuse.
150
00:08:25,005 --> 00:08:26,632
Salut, mec.
151
00:08:26,757 --> 00:08:30,468
Je suis marié, Barney.
Je ne peux pas être ton ailier.
152
00:08:33,972 --> 00:08:35,306
Pas question.
153
00:08:42,856 --> 00:08:45,609
Salut, Randy ?
Tu peux venir une minute ?
154
00:08:48,027 --> 00:08:50,697
Bonne nouvelle.
Je te fais monter en grade.
155
00:08:51,073 --> 00:08:52,533
À partir de demain soir,
156
00:08:52,658 --> 00:08:55,201
voudrais-tu être mon nouvel ailier ?
157
00:08:57,829 --> 00:09:00,623
Je dois vérifier mon agenda.
Je reviens.
158
00:09:24,188 --> 00:09:26,275
Je suis disponible demain.
159
00:09:28,861 --> 00:09:32,114
J'ai une entrée surprise aujourd'hui.
Regarde.
160
00:09:32,780 --> 00:09:34,073
Des pommes de terre.
161
00:09:34,239 --> 00:09:36,451
- Bonne idée.
- Oui.
162
00:09:36,617 --> 00:09:38,912
Ça fait une éternité
que je n'en ai pas mangées.
163
00:09:39,037 --> 00:09:42,165
Je me souviens
qu'il n'y a rien de meilleur.
164
00:09:46,837 --> 00:09:47,837
C'est étonnant.
165
00:09:48,671 --> 00:09:50,674
- Quoi ?
- Cette pelure.
166
00:09:50,799 --> 00:09:55,053
C'est bon, mais pas aussi bon
que dans mon souvenir.
167
00:09:56,303 --> 00:09:58,807
Même si cette pelure
est très réussie,
168
00:09:59,308 --> 00:10:01,434
et qu'elle est de taille respectable,
169
00:10:02,643 --> 00:10:06,606
je n'en profite pas
à cause de mes attentes irréalistes.
170
00:10:07,191 --> 00:10:08,816
Ted, je sais ce que tu fais.
171
00:10:08,982 --> 00:10:11,986
Tu veux abaisser mes attentes
pour ce soir.
172
00:10:12,152 --> 00:10:14,113
- Un problème de longueur ?
- Non.
173
00:10:14,279 --> 00:10:16,074
- Un tir rapide ?
- Non.
174
00:10:16,240 --> 00:10:18,535
- Un nombre anormal de testicules ?
- Non.
175
00:10:19,368 --> 00:10:22,956
C'est important pour toi.
C'est ta virginité, la suite.
176
00:10:24,541 --> 00:10:28,504
- Virginité 2 : Frisson électrique ?
- Et je ne veux pas te décevoir.
177
00:10:28,629 --> 00:10:31,256
Ni que tu te demandes
si ça valait le coup.
178
00:10:32,881 --> 00:10:36,553
Bien sûr que ça vaudra le coup.
Arrête de t'inquiéter.
179
00:10:37,221 --> 00:10:40,390
Il y aura toi et moi.
On a déjà tout ce qu'il faut.
180
00:10:45,229 --> 00:10:49,525
- "Un nombre anormal de testicules ?"
- Il y avait un mec à la fac.
181
00:10:49,650 --> 00:10:52,527
On disait qu'il était à une boule
de se faire bouler.
182
00:10:56,865 --> 00:11:00,618
- Salut.
- Ça va, Potoseph Lieberman ?
183
00:11:00,784 --> 00:11:05,040
Non. Randy,
on n'utilise jamais le mot "pote"
184
00:11:05,165 --> 00:11:08,459
avec le nom d'un candidat démocrate
qui a échoué.
185
00:11:10,128 --> 00:11:13,507
Au revoir, Geraldine Ferrapoto.
186
00:11:15,251 --> 00:11:17,886
Tu sais, je suis très excité
par tout ça Randy.
187
00:11:18,011 --> 00:11:20,263
Tu seras mon prochain chef-d'œuvre.
188
00:11:20,429 --> 00:11:24,100
Quand j'ai rencontré Ted,
il était encore plus minable que toi.
189
00:11:24,266 --> 00:11:26,060
Quel minable !
190
00:11:26,226 --> 00:11:28,499
Mais ce soir, je vais faire de toi
191
00:11:28,624 --> 00:11:32,609
le plus grand ailier
de toute l'histoire des ailiers.
192
00:11:33,225 --> 00:11:35,320
Ce sera plus facile que tu le crois.
193
00:11:35,445 --> 00:11:39,115
Je lis ton blog depuis des années.
Tu es un dieu pour moi.
194
00:11:40,240 --> 00:11:42,208
Cette soirée va être légendaire...
195
00:11:42,333 --> 00:11:45,111
Attends la suite... daire.
196
00:11:49,750 --> 00:11:52,045
Bien, Randy, allons-y.
197
00:11:55,465 --> 00:11:57,091
- Tu es prêt ?
- Oui.
198
00:11:57,551 --> 00:12:00,261
- Non.
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
199
00:12:01,845 --> 00:12:04,265
Rien. Allons-y.
200
00:12:05,684 --> 00:12:08,562
Non, s'il te plaît. Attends.
201
00:12:09,146 --> 00:12:10,813
Randy, tu fais quoi ?
202
00:12:10,979 --> 00:12:13,316
Je sue avec classe.
Voilà ce que je fais.
203
00:12:13,984 --> 00:12:15,194
- Allons-y.
- Allons...
204
00:12:15,319 --> 00:12:19,280
Non, oui, non. Randy, écoute-moi.
Tu peux le faire.
205
00:12:19,446 --> 00:12:21,824
Je ne sais pas.
Ces filles sont canons ?
206
00:12:21,990 --> 00:12:25,287
Oui, elles sont canons. Allons-y.
D'accord.
207
00:12:28,874 --> 00:12:32,418
Bonsoir, mesdemoiselles.
Vous connaissez...
208
00:12:41,263 --> 00:12:44,455
Voici le plan.
Balade en calèche dans le parc.
209
00:12:44,580 --> 00:12:47,058
L'orchestre philharmonique joue...
210
00:12:47,224 --> 00:12:48,685
- Cinq ans.
- Direct à l'hôtel ?
211
00:12:48,851 --> 00:12:50,938
- Direct à l'hôtel.
- Je prends mon sac.
212
00:12:56,140 --> 00:12:58,528
Alors, impatiente d'être à ce soir ?
213
00:12:58,694 --> 00:13:02,073
Oui. Ça fait longtemps
que je ne suis pas sortie.
214
00:13:02,239 --> 00:13:04,118
Oui, on sait.
215
00:13:04,243 --> 00:13:07,829
J'exploserais si je ne sortais pas
pendant si longtemps.
216
00:13:07,995 --> 00:13:12,251
Elle me réveille parfois à 4 h
pour faire une petite sortie.
217
00:13:14,253 --> 00:13:15,837
De quoi vous parlez ?
218
00:13:17,714 --> 00:13:20,926
De rien. De pizza.
De quoi tu parles ?
219
00:13:24,304 --> 00:13:27,181
- Ted, tu leur as dit.
- Je leur ai dit quoi ?
220
00:13:27,891 --> 00:13:31,269
Tu leur as dit que je n'avais pas
fait l'amour depuis cinq ans.
221
00:13:33,981 --> 00:13:36,023
Pas de sexe depuis cinq ans ?
222
00:13:36,484 --> 00:13:40,884
C'est une révélation choquante
que l'on vient juste d'apprendre.
223
00:13:47,369 --> 00:13:49,621
Excuse-moi.
Je n'aurais pas dû leur dire.
224
00:13:49,746 --> 00:13:52,291
Mais ce sont mes amis.
Je leur dis tout.
225
00:13:52,416 --> 00:13:55,752
- Je n'ai pas réfléchi.
- Ted, c'était très personnel.
226
00:13:56,378 --> 00:13:59,046
- Et ils me prennent pour une tarée.
- Non, pas du tout.
227
00:13:59,965 --> 00:14:03,760
Je sais, c'est bizarre. Peu de gens
restent cinq ans sans faire l'amour.
228
00:14:03,926 --> 00:14:07,239
- Treize ans ?
- J'ai commencé très jeune.
229
00:14:08,597 --> 00:14:12,602
J'ai eu du mal, mais je te l'ai dit.
Je t'ai fait confiance.
230
00:14:12,768 --> 00:14:15,521
- Tu peux me faire confiance.
- Apparemment, non.
231
00:14:16,855 --> 00:14:19,193
Il y a toujours une raison
pour ne pas coucher.
232
00:14:19,318 --> 00:14:21,068
Et tu m'as donné la tienne.
233
00:14:21,234 --> 00:14:24,614
Je t'ai donné une raison
ou tu en cherchais une ?
234
00:14:25,949 --> 00:14:27,617
Pourquoi j'en chercherais une ?
235
00:14:27,783 --> 00:14:31,412
Parce que ça devient sérieux
entre nous et ça te fait peur.
236
00:14:35,290 --> 00:14:36,590
Bonne nuit, Ted.
237
00:14:40,047 --> 00:14:43,299
Bien, Randy. Dis-moi,
sans regarder ta main,
238
00:14:44,466 --> 00:14:47,470
quelles sont les trois règles de base
pour draguer dans un bar ?
239
00:14:48,430 --> 00:14:50,057
Isoler la femme de ses amies.
240
00:14:50,182 --> 00:14:52,226
Répéter son nom
dans la conversation.
241
00:14:52,351 --> 00:14:53,935
La rabaisser subtilement.
242
00:14:54,101 --> 00:14:55,228
Excellent.
243
00:14:56,355 --> 00:14:58,314
Mettons-les en pratique.
244
00:14:59,858 --> 00:15:01,944
Je suis juste derrière toi.
245
00:15:06,196 --> 00:15:08,616
Salut, je suis Randy.
Tu t'appelles comment ?
246
00:15:08,782 --> 00:15:10,869
- Haley.
- Haley.
247
00:15:10,994 --> 00:15:14,998
Haley, c'est un joli nom.
Viens par là.
248
00:15:20,754 --> 00:15:23,172
Haley, tu es une grosse pute laide.
249
00:15:29,596 --> 00:15:30,680
Désolé, Barney.
250
00:15:30,846 --> 00:15:34,101
Tu t'es pris un verre au visage.
Ça m'arrive tout le temps.
251
00:15:34,226 --> 00:15:37,687
Bientôt, tu pourras anticiper.
Et alors, tu boiras à l'œil.
252
00:15:38,939 --> 00:15:41,023
Regarde, voici deux proies.
253
00:15:41,189 --> 00:15:42,692
Nouveau plan, tu me suis.
254
00:15:46,910 --> 00:15:48,114
Bonsoir, mesdemoiselles.
255
00:15:48,280 --> 00:15:51,367
J'adore votre broche. C'est quoi ?
256
00:15:51,533 --> 00:15:54,370
C'est un koala.
Je les trouve adorables.
257
00:15:54,536 --> 00:15:56,915
C'est dingue. Mon ami Randy
258
00:15:57,040 --> 00:16:00,002
est un expert renommé
des koalas en Australie.
259
00:16:00,127 --> 00:16:02,044
Il est venu travailler
au zoo du Bronx.
260
00:16:02,210 --> 00:16:04,380
Vraiment ? C'est génial.
261
00:16:06,091 --> 00:16:08,467
Que préférez-vous chez les koalas ?
262
00:16:15,168 --> 00:16:17,686
Leur viande est délicieuse.
263
00:16:22,274 --> 00:16:25,486
- Désolé, Barney.
- Ce n'est rien. Nouveau plan.
264
00:16:25,611 --> 00:16:29,697
On va t'apprendre à être à l'aise
juste pour parler à une femme.
265
00:16:29,863 --> 00:16:33,543
Aucune raison de stresser,
Robin a bien voulu nous aider.
266
00:16:33,668 --> 00:16:36,038
Tu as menacé de mettre
une vidéo de nous sur Internet
267
00:16:36,163 --> 00:16:38,248
et je ne suis même pas sûre
qu'elle existe.
268
00:16:38,373 --> 00:16:40,918
C'est pour ça que tu es venue
de Brooklyn à minuit.
269
00:16:41,460 --> 00:16:45,880
Randy, faisons simple.
Commence par te présenter.
270
00:16:47,966 --> 00:16:49,634
Bonjour, je m'appelle Randy.
271
00:16:49,800 --> 00:16:50,801
Bonjour, Randy.
272
00:16:51,512 --> 00:16:53,304
- Comment ça va ?
- Bien, et vous ?
273
00:16:53,470 --> 00:16:54,640
Bien, merci.
274
00:16:54,765 --> 00:16:58,727
Tu t'en sors très bien.
Demande-lui ce qu'elle fait plus tard.
275
00:16:59,520 --> 00:17:01,522
Vous faites quoi plus tard ?
276
00:17:01,647 --> 00:17:03,814
Votre nez fuit comme un robinet.
277
00:17:05,984 --> 00:17:09,487
Cela m'arrive à chaque fois
que j'ai une érection. Pardon.
278
00:17:13,075 --> 00:17:15,952
D'accord, nouveau plan.
279
00:17:16,118 --> 00:17:19,123
On l'enveloppe de gaze.
Il ne pourra ni parler, ni saigner.
280
00:17:19,248 --> 00:17:20,708
- Tu es la femme...
- Barney.
281
00:17:20,833 --> 00:17:23,167
Pourquoi veux-tu
à tout prix y arriver ?
282
00:17:23,669 --> 00:17:25,795
Je suis un ailier. C'est mon rôle.
283
00:17:26,213 --> 00:17:29,725
Il est possible que tu essaies
de combler la perte de Ted
284
00:17:29,850 --> 00:17:32,468
en te précipitant
dans une nouvelle relation ?
285
00:17:32,928 --> 00:17:33,970
Que veux-tu dire ?
286
00:17:34,136 --> 00:17:37,306
Randy est ton pote de transition.
287
00:17:37,975 --> 00:17:42,311
Non, c'est n'importe quoi.
Ce qu'on vit est sincère.
288
00:17:43,063 --> 00:17:46,919
Non, Barney. Et même si Randy
arrive à se taper une fille,
289
00:17:47,044 --> 00:17:51,028
cela aura-t-il autant de sens
que si Ted se tapait une fille ?
290
00:17:52,189 --> 00:17:54,323
Il était si heureux le lendemain.
291
00:17:54,489 --> 00:17:55,489
Je sais.
292
00:17:56,310 --> 00:17:57,743
Ce n'est pas coagulé,
293
00:17:57,909 --> 00:18:00,663
mais ça coule en arrière maintenant.
294
00:18:03,000 --> 00:18:06,028
Randy, j'ai réfléchis.
295
00:18:06,895 --> 00:18:08,713
Ça ne fonctionne pas.
296
00:18:09,173 --> 00:18:11,133
Oui, je le savais.
297
00:18:11,258 --> 00:18:14,051
Je ne pouvais pas m'approcher
si près du soleil sans me brûler.
298
00:18:15,385 --> 00:18:18,015
C'est l'histoire de ma vie.
Je déçois les gens.
299
00:18:18,140 --> 00:18:21,767
- Toi, mon père, le capitaine.
- Le capitaine ?
300
00:18:22,352 --> 00:18:25,352
J'ai été flic pendant trois mois.
Ils m'ont viré,
301
00:18:25,477 --> 00:18:28,274
car j'ai tellement merdé
que l'assurance ne me couvrait plus.
302
00:18:29,151 --> 00:18:32,528
Tu as été officier de police
et tu ne m'as rien dit ?
303
00:18:32,694 --> 00:18:34,864
Vous avez déjà tiré sur quelqu'un ?
304
00:18:35,030 --> 00:18:36,345
C'est la routine.
305
00:18:36,470 --> 00:18:39,787
- Mais pas sur lui ou dans le pied.
- En fait...
306
00:18:39,912 --> 00:18:41,287
Mais rien.
307
00:18:41,453 --> 00:18:44,625
Il n'y a rien de plus sexy qu'un flic.
308
00:18:45,375 --> 00:18:47,293
Ça va ? Vous saignez du nez.
309
00:18:47,836 --> 00:18:50,756
Une vieille blessure.
La balle est encore dans son sinus.
310
00:18:50,881 --> 00:18:52,174
- C'est affreux.
- Oui.
311
00:18:52,299 --> 00:18:54,429
J'habite juste à l'angle.
312
00:18:54,554 --> 00:18:56,594
Je peux vous emmener chez moi
pour vous soigner ?
313
00:18:59,890 --> 00:19:01,348
Ce serait très gentil.
314
00:19:03,393 --> 00:19:06,730
- Passez une bonne soirée.
- Merci.
315
00:19:10,455 --> 00:19:13,277
Je suis le plus grand des ailiers.
316
00:19:13,759 --> 00:19:15,362
Ted ne sait pas ce qu'il rate.
317
00:19:17,115 --> 00:19:19,785
Il a fallu que tu mentionnes Ted,
n'est-ce pas ?
318
00:19:27,334 --> 00:19:30,586
J'ai réagi trop violemment hier soir.
Excuse-moi.
319
00:19:32,045 --> 00:19:35,049
J'ai du mal à faire confiance,
mais ce n'est pas sans raison.
320
00:19:36,635 --> 00:19:40,610
Tu as dit que je cherchais une raison
pour mettre fin à notre relation.
321
00:19:40,735 --> 00:19:42,890
Tu commences à me connaître, Ted.
322
00:19:43,388 --> 00:19:45,769
C'est une chose que je fais souvent.
323
00:19:46,789 --> 00:19:48,270
Mas je ne vais pas le faire avec toi.
324
00:19:50,232 --> 00:19:52,900
Ted, je suis partante.
325
00:19:54,444 --> 00:19:56,570
C'est embarrassant.
Il y a une fille ici, alors...
326
00:20:06,290 --> 00:20:10,251
Viens. Il y a une chose
que je suis prête à faire avec toi.
327
00:20:16,425 --> 00:20:18,427
Ted, je te présente Lucy.
328
00:20:18,552 --> 00:20:20,637
- Bonjour, Lucy.
- Voici l'oncle Ted.
329
00:20:20,762 --> 00:20:24,349
Stella et moi pensions faire
un grand pas ce week-end-là.
330
00:20:25,017 --> 00:20:28,103
Il s'est avéré
qu'on a fait un pas de géant.
331
00:20:33,815 --> 00:20:36,652
- Elle s'est endormie.
- Elle est géniale.
332
00:20:37,112 --> 00:20:39,156
Je trouve aussi.
333
00:20:41,948 --> 00:20:44,022
Ma sœur est en ville jusqu'à demain,
334
00:20:44,147 --> 00:20:46,537
et il y a un motel près du péage.
335
00:20:54,713 --> 00:20:57,132
- C'était incroyable.
- Oui.
336
00:20:57,883 --> 00:20:58,967
Tu fais quoi ?
337
00:20:59,092 --> 00:21:01,428
J'appelle Marshall et Lily
pour leur dire.