1 00:00:01,295 --> 00:00:03,124 Oli hiljainen marraskuun iltapäivä vuonna 2007. 2 00:00:03,172 --> 00:00:04,256 Vuosi 2007 3 00:00:04,423 --> 00:00:07,885 Tein töitä kotoa käsin, tiedättehän, vähemmän häiriöitä. 4 00:00:08,093 --> 00:00:10,596 - Uskomatonta. - En voi uskoa tätä, voi luoja. 5 00:00:10,763 --> 00:00:13,557 Minulla on isoja uutisia, mutta kerro sinä ensin. 6 00:00:13,724 --> 00:00:18,103 - Minä sain selville... - Löysin pornoa, jossa on Ted Mosby. 7 00:00:18,771 --> 00:00:20,481 Mitä tarkoitat? 8 00:00:20,689 --> 00:00:23,984 Elokuvaa Tervetuloa seksilennolle- 9 00:00:24,151 --> 00:00:28,322 - ja katsokaa, kuka esittää navigoijaa: Ted Mosby. 10 00:00:29,573 --> 00:00:31,617 Kirjoitetaan samoin kuin minun nimeni. 11 00:00:31,825 --> 00:00:34,828 Okei, hauska sattuma, Barney, miten vain. 12 00:00:34,995 --> 00:00:37,498 - Puhuin juuri puhelimessa... - Voi luoja. 13 00:00:37,665 --> 00:00:40,459 Tämä selittää sen jutun lääkärini luona. 14 00:00:40,668 --> 00:00:41,836 Suu auki. 15 00:00:42,044 --> 00:00:46,674 Sanot sen kai useammin kuin kuulet sen, Ted Mosby? 16 00:00:48,259 --> 00:00:51,762 Kuka hän on? Ja miksi lääkärini katselee pornoa? 17 00:00:51,971 --> 00:00:54,390 Okei, tavataan kaksoisolentosi. 18 00:00:54,557 --> 00:00:57,184 Tai kaksoishässijäsi. 19 00:00:57,393 --> 00:01:00,938 Kuulkaa, enkö saa kertoa omia uutisiani? Ne ovat aika... 20 00:01:01,146 --> 00:01:05,651 Onpa outoa. Ainoa tietämäni kuuluisa Mosby oli kenraali sisällissodassa. 21 00:01:05,860 --> 00:01:08,696 - Ei varmaan sama heppu. - Sain työn NRDC: ssä. 22 00:01:08,863 --> 00:01:11,407 Sait työn. 23 00:01:11,615 --> 00:01:14,243 NRDC eli Luonnonvaraneuvosto- 24 00:01:14,410 --> 00:01:18,789 - suojeli Amerikan puhtaita vesiä, ilmaa ja koskemattomia erämaita. 25 00:01:18,956 --> 00:01:20,541 Se oli Marshallin unelmatyö. 26 00:01:20,749 --> 00:01:22,293 - Onnea, kaveri. - Kiitos. 27 00:01:22,459 --> 00:01:25,462 - Outoa halata, kun telkassa on pornoa. - Niin on. 28 00:01:25,629 --> 00:01:28,549 Hei, hei. Ohjaamoon tulee uusi kundi. 29 00:01:28,716 --> 00:01:31,510 Ehkä navigoija, Ted Mosby? 30 00:01:31,719 --> 00:01:34,180 Ei, navigoijilla on kolme raitaa hatussaan. 31 00:01:34,346 --> 00:01:36,932 Kapteeneilla on neljä. Tuo mies on kapteeni. 32 00:01:37,141 --> 00:01:40,019 Niin, ja yksityiskohtien aitous- 33 00:01:40,186 --> 00:01:45,357 - olikin varmasti tärkeää ohjaajille Lika ja Saasta, Törkyveljekset. 34 00:01:48,652 --> 00:01:50,821 Muru, minulla on jänniä uutisia. 35 00:01:50,988 --> 00:01:54,158 Toivottavasti et ole voittanut jotain kilpailua. 36 00:01:55,201 --> 00:01:58,662 - Sain työn NRDC: ssä. - Löysin pornoa, jossa on Ted Mosby. 37 00:01:58,829 --> 00:02:01,916 - Luoja, uskomatonta. - Tiedän, eikö olekin? 38 00:02:02,082 --> 00:02:05,586 - Onnea, Marshall. - Onnea meille kaikille. 39 00:02:05,794 --> 00:02:06,879 Lähdetään juhlimaan. 40 00:02:07,046 --> 00:02:11,175 Joo, juhlitaan sitä, että löysin pornovideon, jossa on Ted Mosby. 41 00:02:11,383 --> 00:02:12,468 Onko tuo hän? 42 00:02:12,635 --> 00:02:15,137 Koska tuo Ted Mosby todella tietää mitä tekee. 43 00:02:15,304 --> 00:02:16,722 Ei, ei se ole hän. 44 00:02:17,223 --> 00:02:19,975 Miten niin "tuo Ted Mosby tietää mitä tekee"? 45 00:02:20,184 --> 00:02:23,437 Voi, ei. Tarkoitin, että tuo Ted Mosby- 46 00:02:23,604 --> 00:02:27,691 - todella tietää mitä tekee, kuten kaikki Ted Mosbyt. 47 00:02:27,900 --> 00:02:30,277 Vau, NRDC. Hienoa, Marshall. 48 00:02:30,945 --> 00:02:33,864 Mutta menethän silti työhaastatteluun tänäänkin? 49 00:02:34,073 --> 00:02:37,493 Marshallin haastattelu oli firmaan Nicholson, Hewitt ja West. 50 00:02:37,660 --> 00:02:42,706 He edustivat kaikkia, jotka Marshall aikoi haastaa oikeuteen NRDC: ssä. 51 00:02:42,915 --> 00:02:45,668 En mene haastatteluun. Ne ihmiset ovat pahoja. 52 00:02:45,876 --> 00:02:48,212 Isäsi näki vaivaa järjestääkseen tämän. 53 00:02:48,379 --> 00:02:50,631 Ei viime hetkellä voi vetäytyä pois. 54 00:02:50,840 --> 00:02:53,175 Ilmeisesti voit. 55 00:02:53,384 --> 00:02:55,970 Ted, Ted. Hattupäinen mies, kolme raitaa. 56 00:02:56,136 --> 00:02:58,889 Hyvät naiset ja herrat, Ted Mosby, pornotähti. 57 00:03:02,351 --> 00:03:05,145 Tiedän mikä kone tämä on. Se on "Boeing". 58 00:03:05,729 --> 00:03:08,774 Tämä on parempi juttu kuin Marshallin harjoittelupaikka. 59 00:03:08,983 --> 00:03:10,901 Se on oikea työ. 60 00:03:11,110 --> 00:03:13,529 Kuka tuo tyyppi on? Olemmeko me sukua? 61 00:03:13,696 --> 00:03:14,947 Näytänkö häneltä? 62 00:03:16,824 --> 00:03:19,952 Vaikea sanoa. Tee näin. 63 00:03:22,079 --> 00:03:24,707 Joo, ehkä vähän. Silmien tienoilta. 64 00:03:39,889 --> 00:03:43,017 Tässä vetesi, jos sinulla on nestehukka, Ted Mosby. 65 00:03:43,767 --> 00:03:46,270 Hupaisaa. Nyt tiedämme, että katsot pornoa. 66 00:03:47,897 --> 00:03:50,733 - Ted Mosbysta on tulossa kuuluisa. - Et ole väärässä. 67 00:03:50,900 --> 00:03:53,903 Paljon kuuluisamman Ted Mosbyn nettisivun mukaan- 68 00:03:54,987 --> 00:03:59,033 - hän on ollut alalla 3 kuukautta ja tehnyt 125 elokuvaa. 69 00:03:59,241 --> 00:04:04,205 Vau, 42 leffaa kuussa. Onko hän Jude Law? 70 00:04:04,788 --> 00:04:08,042 Hänhän tekee paljon leffoja. 71 00:04:08,459 --> 00:04:12,630 Ei ehkä viime aikoina, mutta kaksi vuotta sitten. 72 00:04:12,796 --> 00:04:15,382 Ei voinut mennä elokuviin näkemättä... 73 00:04:16,425 --> 00:04:17,760 Hei, katsokaahan tätä. 74 00:04:17,927 --> 00:04:20,763 Ted Mosby antoi haastattelun Viikon aikuisvideoihin. 75 00:04:20,930 --> 00:04:23,432 Viikon aikuisvideoihin? 76 00:04:23,599 --> 00:04:24,725 Voi ei. 77 00:04:27,686 --> 00:04:29,605 - Haloo? - Hei, etsin Ted Mosbya. 78 00:04:29,772 --> 00:04:31,774 Tässä Leonard Ross VA:sta. 79 00:04:31,982 --> 00:04:36,070 Hyvänen aika, VA. Viikon arkkitehtuurivisio. 80 00:04:37,738 --> 00:04:40,324 Olen lukenut lehteänne pikkupojasta asti. 81 00:04:40,533 --> 00:04:41,909 Kurja juttu. 82 00:04:42,076 --> 00:04:44,537 Haluaisin haastattelun uudesta projektistasi. 83 00:04:44,745 --> 00:04:46,747 En sanoisi sitä minun projektikseni. 84 00:04:46,914 --> 00:04:48,707 Mukana on kolme kumppania. 85 00:04:48,916 --> 00:04:50,876 Ai, ryhmäjuttu. Aina hauskoja. 86 00:04:51,085 --> 00:04:52,920 Joo, odotan sitä kovasti. 87 00:04:53,087 --> 00:04:57,216 He teetättävät minulla varmasti töitä, mutta ovat kunnon kundeja. 88 00:04:57,424 --> 00:05:01,345 Kundeja? Vau, tämäpä uutinen. 89 00:05:01,554 --> 00:05:04,557 Haastattelu jatkui 20 minuuttia. 90 00:05:04,765 --> 00:05:10,354 "Tämä projekti oli niin vaativa. Olin yökausia kumarassa pöydän yllä.” 91 00:05:11,981 --> 00:05:14,024 Hei, muru, miten haastattelu meni? 92 00:05:15,067 --> 00:05:16,151 Mielenkiintoisesti. 93 00:05:16,360 --> 00:05:18,821 Olin Jefferson Coatsworthin toimistossa- 94 00:05:18,988 --> 00:05:21,156 -ja ajattelin, etten ottaisi työtä- 95 00:05:21,323 --> 00:05:23,951 - joten voisin sanoa sille ääliölle suorat sanat. 96 00:05:24,118 --> 00:05:26,871 Jefferson Coatsworth ei ollut mitä odotin. 97 00:05:27,079 --> 00:05:28,455 Marshall. 98 00:05:29,123 --> 00:05:32,835 - Jeff Coatsworth. - Hei. 99 00:05:33,043 --> 00:05:36,088 Kamu, olen tosi innoissani siitä, että olet täällä. 100 00:05:36,255 --> 00:05:37,339 Haluatko kaljan? 101 00:05:37,506 --> 00:05:41,635 Marshall oli hämillään. Kaveri tuntui mukavalta. Mutta ei tietenkään ollut. 102 00:05:41,844 --> 00:05:43,053 Kolme vuotta myöhemmin 103 00:05:43,220 --> 00:05:49,310 Painu helvettiin. Tekisin sen uudelleen. Olen viaton. 104 00:05:49,518 --> 00:05:54,148 Marshall, miksi haluat töihin Nicholson, Hewitt ja Westille? 105 00:05:54,356 --> 00:05:56,609 Olen ajatellut asiaa... 106 00:05:56,775 --> 00:06:00,487 Olen pahoillani. Lopeta. En voi tehdä tätä pokerinaamalla. 107 00:06:01,405 --> 00:06:03,032 Et halua tänne töihin. 108 00:06:03,240 --> 00:06:05,576 Tulit koska isäsi opiskeli Hewittin kanssa. 109 00:06:06,035 --> 00:06:09,830 Ja sait juuri hyvän työn NRDC: stä. 110 00:06:10,456 --> 00:06:11,665 Se on mahtavaa. 111 00:06:12,291 --> 00:06:15,836 Minäkin olisin voinut mennä ei-kaupalliselle alalle. En mennyt. 112 00:06:16,003 --> 00:06:18,547 Se kalvaa minua joka päivä. 113 00:06:18,714 --> 00:06:21,342 Vihaan itseäni. 114 00:06:21,967 --> 00:06:24,678 Vihaan itseäni. 115 00:06:24,887 --> 00:06:28,516 Hän on hyvä. Klassinen viettelytekniikka. 116 00:06:28,724 --> 00:06:31,060 - Mitä tarkoitat? - Käytän sitä koko ajan. 117 00:06:31,227 --> 00:06:34,230 Ensin ostan naiselle, eli sinulle, drinkin. 118 00:06:34,438 --> 00:06:36,315 Eli annan hänelle mitä hän haluaa. 119 00:06:36,482 --> 00:06:39,777 Teeskentelen välittäväni tyhmistä hänelle tärkeistä asioista. 120 00:06:39,944 --> 00:06:44,740 Sinun kohdallasi ympäristöstä. Täten jaan hänen kiinnostuksenkohteensa. 121 00:06:44,907 --> 00:06:50,037 Pian olet alasti luonani ja huudat: "Voi, Barney." 122 00:06:50,454 --> 00:06:52,414 Siis tarkoitan naista. 123 00:06:52,748 --> 00:06:56,710 Ei hän yritä vietellä minua. Hän ei tarjonnut minulle työtä. 124 00:06:56,919 --> 00:07:00,881 Se tulee myöhemmin päivällisellä. Kutsuihan hän sinut päivälliselle? 125 00:07:02,216 --> 00:07:06,387 Annathan minun viedä sinut huomenna päivälliselle kiitokseksi? 126 00:07:06,554 --> 00:07:08,556 Kerro minulle NRDC: stä- 127 00:07:08,764 --> 00:07:11,433 - ja laskutamme jotakuta ilkeää asiakastani. 128 00:07:11,600 --> 00:07:14,562 - Kuule, en oikein tiedä... - Marshall. 129 00:07:14,728 --> 00:07:17,731 Tiedätkö, mitä Koben nauta on? 130 00:07:17,898 --> 00:07:20,568 Maailman kalleinta nautaa. 131 00:07:20,734 --> 00:07:24,363 Siellä ruokapaikassa on Koben hummeria. 132 00:07:24,530 --> 00:07:29,618 Se on hummeria, jolle syötetään Koben nautaa. 133 00:07:29,827 --> 00:07:32,538 Voi luoja, hän yrittää vietellä minut. 134 00:07:32,746 --> 00:07:34,456 Menetkö syömään hänen kanssaan? 135 00:07:34,665 --> 00:07:38,460 En varmasti. Olen lupautunut NRDC: lle. 136 00:07:38,627 --> 00:07:41,088 - En ole sellainen asianajaja. - Menisit nyt. 137 00:07:41,255 --> 00:07:45,134 Et hyväksy työpaikkaa, mutta voit mennä syömään hyvän aterian. 138 00:07:45,342 --> 00:07:47,511 Älä odottele. 139 00:07:47,720 --> 00:07:49,180 Hei, kuunnelkaa tätä. 140 00:07:49,346 --> 00:07:52,391 Porno-Ted Mosbyn elämäkerran mukaan olette samasta paikasta. 141 00:07:52,558 --> 00:07:53,767 Ohion Shaker Heightsista. 142 00:07:53,976 --> 00:07:56,187 Mitä? Tämä on jo pelottavaa. 143 00:07:56,353 --> 00:07:59,523 - Minun pitää etsiä hänet käsiini. - On onnenpäiväsi. 144 00:07:59,690 --> 00:08:01,984 Hän jakaa nimikirjoituksia Manhattanilla- 145 00:08:02,151 --> 00:08:04,361 - tapahtumassa nimeltä Aikuisvideomessut. 146 00:08:04,862 --> 00:08:08,782 Onko pornolle omia messuja? 147 00:08:08,991 --> 00:08:14,288 Kyllä. Tai toisin sanoen Jumala siunatkoon Amerikkaa. 148 00:08:16,707 --> 00:08:19,084 Hummerissa voi todellakin maistaa naudan. 149 00:08:19,293 --> 00:08:21,086 Eikö voikin? 150 00:08:21,295 --> 00:08:24,340 Kuule, olemme täällä vain kusettamassa asiakastani- 151 00:08:24,507 --> 00:08:26,258 -joka todella ansaitsee tämän. 152 00:08:26,467 --> 00:08:30,846 Mutta minun pitää kertoa johtoportaalle, että tämä koski työtä. 153 00:08:31,013 --> 00:08:35,226 - Aloitetaan ensin palkasta. - Okei. 154 00:08:35,434 --> 00:08:36,560 No niin. 155 00:08:36,727 --> 00:08:39,355 Se on siis numero, jonka pitäisi tehdä vaikutus- 156 00:08:39,522 --> 00:08:43,776 -ja minä sanon: ”Vau, iso numero.” 157 00:08:44,401 --> 00:08:47,863 Saat bonuksen työn hyväksymisestä, työsuhdeauton- 158 00:08:48,072 --> 00:08:50,157 -kulutustilin ja niin edelleen. 159 00:08:50,324 --> 00:08:52,660 Hei, käänny ja vilkuta Patrick Swayzelle. 160 00:08:52,868 --> 00:08:54,328 Hei. 161 00:08:56,372 --> 00:09:01,043 Minun pitäisi säilyttää tyyneyteni, mutta tunnetko Patrick Swayzen? 162 00:09:01,252 --> 00:09:03,337 Asiakas. Kenen luulet ostaneen viinin? 163 00:09:03,546 --> 00:09:07,132 Kreisi-Swayze. Kiitti, kamu. 164 00:09:07,925 --> 00:09:11,720 Kuule, Jeff, tämä on vaikuttavaa, mutta en usko, että minä... 165 00:09:11,887 --> 00:09:13,347 Hei, tiedän, tiedän. 166 00:09:13,556 --> 00:09:16,934 Isot lukemat ja hienot edut eivät houkuttele sinua. 167 00:09:17,142 --> 00:09:18,853 Toimit jalosti. 168 00:09:19,019 --> 00:09:23,148 Otat huonopalkkaisen työn NRDC: ssä, elät perheesi rahoilla. 169 00:09:23,357 --> 00:09:26,694 - Perheeni rahoilla? - Onhan sinulla perheesi rahoja? 170 00:09:26,902 --> 00:09:28,612 Ei tietääkseni. 171 00:09:28,779 --> 00:09:33,284 Setäni omistaa melko menestyksekkään uistinkaupan. 172 00:09:34,159 --> 00:09:38,747 NRDC. Ei perheen rahoja. 173 00:09:38,914 --> 00:09:42,042 Et siis aio hankkia lapsia? 174 00:09:42,251 --> 00:09:44,170 Itse asiassa haluan neljä. 175 00:09:45,171 --> 00:09:49,300 New Yorkin yleiskoulut hermostuttavat monia vanhempia- 176 00:09:49,466 --> 00:09:54,471 -mutta lapset tulevat niistä ylpeinä. 177 00:09:54,680 --> 00:09:56,557 Päätöksestä tuli vaikea. 178 00:09:56,724 --> 00:10:00,352 Kun edessäni on vaikea päätös, haluan ottaa keltaisen lehtiöni- 179 00:10:00,519 --> 00:10:02,271 -ja listata eri puolet. 180 00:10:02,438 --> 00:10:05,649 Marshall tiesi huonot puolet, mutta yhtä asiaa hän ei tiennyt. 181 00:10:05,816 --> 00:10:07,276 Tärkeä hyvä puoli. 182 00:10:07,443 --> 00:10:10,487 - Lily, olet lastentarhanopettaja. - Niin. 183 00:10:10,696 --> 00:10:13,199 Koska Robin aikoi kysyä Lilyltä kysymyksen... 184 00:10:13,365 --> 00:10:16,076 Ja tienaat lastentarhan opettajan palkkaa? 185 00:10:16,285 --> 00:10:17,328 Niin. 186 00:10:17,494 --> 00:10:18,954 ...jota Lily oli pelännyt. 187 00:10:19,121 --> 00:10:21,540 Miten voit ostaa kalliita vaatteita? 188 00:10:22,082 --> 00:10:23,751 Käyn alennusmyynneissä. 189 00:10:24,710 --> 00:10:27,296 Ne olivat kaapissa, kun muutimme tänne. 190 00:10:27,463 --> 00:10:29,590 Varastan. Olen rikollinen. 191 00:10:29,798 --> 00:10:33,302 Ammuin kerran miehen saadakseni nähdä hänen kuolevan. 192 00:10:33,677 --> 00:10:35,846 - Lily? - Okei. 193 00:10:36,514 --> 00:10:38,933 Lily näytti Robinille häpeälaatikkonsa. 194 00:10:41,185 --> 00:10:44,605 Lily, tämä on hullua. Montako luottokorttia sinulla on? 195 00:10:44,772 --> 00:10:46,941 - En tiedä. - Paljonko velkaa sinulla on? 196 00:10:47,149 --> 00:10:49,527 En tiedä. 197 00:10:51,737 --> 00:10:55,157 Vau, en olisi uskonut, että näin moni ihminen on pornofani. 198 00:10:56,075 --> 00:10:58,911 Myös tuo kundi, joka on firmani henkilöstöosastolla. 199 00:10:59,078 --> 00:11:04,166 Vilkutetaan vain kömpelösti. Se helpottaa tilannetta. 200 00:11:04,375 --> 00:11:06,961 Etsitään outo kaksoisolentoni ja lähdetään heti. 201 00:11:08,087 --> 00:11:09,213 Ahaa, tajuan. 202 00:11:09,421 --> 00:11:13,384 Ei-pornotähti Ted Mosbyn mielestä tämä on kamalaa ja iljettävää. 203 00:11:13,551 --> 00:11:17,513 Tiedätkö ketä muuta pidettiin kamalana ja iljettävänä? Shakespearea. 204 00:11:17,680 --> 00:11:21,684 Mutta hänen teemansa rakkaus, himo, ja kielletty intohimo, ovat tuttuja. 205 00:11:21,851 --> 00:11:26,480 Siksi hänen teoksensa eivät vanhene koskaan, kuten ei tämäkään. 206 00:11:26,689 --> 00:11:28,357 Neljänsadan vuoden kuluttua- 207 00:11:28,524 --> 00:11:31,527 - joku lukion näytelmäluokka työstää rohkeaa- 208 00:11:31,694 --> 00:11:35,239 - ja innokasta versiota Grillijuhla seiskasta. 209 00:11:36,532 --> 00:11:39,201 Lily, sinulla on suuret velat. 210 00:11:39,410 --> 00:11:41,537 Miten olet joutunut tähän tilanteeseen? 211 00:11:41,704 --> 00:11:43,330 En tiedä. 212 00:11:43,497 --> 00:11:46,166 Kun olen masentunut, shoppailen. 213 00:11:47,877 --> 00:11:51,463 - Neiti, onko kaikki hyvin? - Ei, riitelin juuri äitini kanssa. 214 00:11:51,630 --> 00:11:53,507 Hän ei ymmärrä minua lainkaan. 215 00:11:55,467 --> 00:11:59,054 Vannoin, että maksaisin opettamisella taiteilijan urani- 216 00:11:59,221 --> 00:12:01,056 -mutta en enää maalaa. 217 00:12:03,017 --> 00:12:05,686 Minulla on vain valtavat luottokorttilaskut. 218 00:12:06,979 --> 00:12:09,190 - Tietääkö Marshall? - Ei. 219 00:12:09,398 --> 00:12:12,026 Mutta tehän kerrotte toisillenne kaiken. 220 00:12:12,193 --> 00:12:15,279 Lähetät hänelle vessaankin tekstarin. 221 00:12:15,779 --> 00:12:18,657 Haluan hänen vain tietävän, että tuen häntä. 222 00:12:18,824 --> 00:12:22,578 Odota. Nyt tajuan. Eli kun sanoit: 223 00:12:22,786 --> 00:12:25,372 Menethän silti työhaastatteluun tänäänkin? 224 00:12:25,539 --> 00:12:27,333 - Ja sitten: - Sinun pitäisi mennä. 225 00:12:27,499 --> 00:12:30,920 Et hyväksy työpaikkaa, mutta voit mennä syömään hyvän aterian. 226 00:12:31,086 --> 00:12:34,548 Yritit painostaa häntä ottamaan sen hyvin palkatun työn. 227 00:12:34,757 --> 00:12:38,344 Tiedän. On kamalaa, että yritin painostaa häntä siihen. 228 00:12:38,552 --> 00:12:42,389 Kamalaa? Hänen on otettava se. Kuinka muuten selviätte veloista? 229 00:12:43,015 --> 00:12:46,143 Kerro hänelle tästä ennen kuin hän kieltäytyy työstä. 230 00:12:46,310 --> 00:12:49,605 Olet oikeassa. Minusta tuntuu kamalalta. 231 00:12:51,357 --> 00:12:54,485 - Kuule, alet ovat alkaneet. - Emme lähde shoppailemaan. 232 00:12:59,740 --> 00:13:01,325 Hän on tuolla. Tule, mennään. 233 00:13:02,576 --> 00:13:05,663 Miksi minua hermostuttaa julkkisten lähellä? 234 00:13:05,829 --> 00:13:07,331 Hei, Ted Mosby. 235 00:13:07,540 --> 00:13:09,625 Olen Ted Mosby. 236 00:13:10,084 --> 00:13:12,253 - Ted Mosby, sinä. - Olemmeko tavanneet? 237 00:13:12,419 --> 00:13:14,964 Hra Mosby, on kunnia tavata teidät. 238 00:13:15,130 --> 00:13:17,174 Starney Binson. Barney Stinson. 239 00:13:17,341 --> 00:13:19,677 - Pahus. - Me olemme tavaneet. 240 00:13:19,844 --> 00:13:21,220 Oikeasti olen Steve Biel. 241 00:13:22,179 --> 00:13:25,891 Olin neljännellä, sinä ysillä. Kerran olin koulun takana- 242 00:13:26,058 --> 00:13:28,269 - ja seiskaluokkalaiset hakkasivat minua. 243 00:13:28,477 --> 00:13:30,229 Joo, muistan. Sinäkö se olit? 244 00:13:30,437 --> 00:13:32,439 Niin. Vedit heidät kimpustani. 245 00:13:32,606 --> 00:13:35,943 Käskit heidän kiusata jotakuta oman kokoistaan. 246 00:13:36,151 --> 00:13:39,363 Vannoin, että jos koskaan menestyisin elämässäni- 247 00:13:39,530 --> 00:13:41,198 -tekisin sinulle kunniaa. 248 00:13:41,407 --> 00:13:46,161 Joten käytit nimeäni leffassa Tervetuloa seksirekkaan? 249 00:13:47,037 --> 00:13:48,330 Joo. 250 00:13:50,082 --> 00:13:52,376 No, kuule Ted, lakkaa käyttämästä nimeäni. 251 00:13:52,543 --> 00:13:55,045 Yritän luoda uraa arkkitehtinä. 252 00:13:55,254 --> 00:13:59,717 Arkkitehtinä? Siis seksiarkkitehtinä? 253 00:13:59,925 --> 00:14:01,677 - Mitä? - Tuo on hyvä idea. 254 00:14:01,844 --> 00:14:07,641 Sehän sopisi leffan nimeksi. Ted Mosby, seksiarkkitehti. 255 00:14:07,850 --> 00:14:12,021 Etsinkin uutta projektia kuvattavaksi perjantaina. 256 00:14:12,563 --> 00:14:15,900 Etkö voi tehdä minulle kunniaa millään muulla tavalla? 257 00:14:16,066 --> 00:14:17,568 Kaikella kunnioituksella. 258 00:14:17,776 --> 00:14:19,361 Et kai ole vihainen? 259 00:14:20,613 --> 00:14:22,281 Voi hitsi. Tiesin sen. 260 00:14:22,448 --> 00:14:26,577 Isäni käski istuttaa puun Israeliin. Olen tosi idiootti. 261 00:14:27,286 --> 00:14:29,371 Luulin sinun olevan mielissäsi. 262 00:14:31,248 --> 00:14:32,875 Olenhan minä. 263 00:14:33,042 --> 00:14:34,710 Minulla on vain syyllinen olo- 264 00:14:34,877 --> 00:14:37,546 - sillä en minä pelastanut sinua sinä päivänä. 265 00:14:37,755 --> 00:14:43,052 Sinut pelastanut kundi oli... 266 00:14:43,719 --> 00:14:45,513 ...Lance Hardwood. 267 00:14:46,931 --> 00:14:48,974 Lance Hardwood, joo. 268 00:14:49,183 --> 00:14:50,893 Ihanko totta? 269 00:14:51,310 --> 00:14:52,603 Et ehkä tiedä tätä- 270 00:14:52,770 --> 00:14:55,814 - mutta minun alallani se on loistonimi. 271 00:14:56,941 --> 00:14:58,984 Joo, niin taitaa olla. 272 00:14:59,193 --> 00:15:02,905 Näen jo julisteen. Lance Hardwood, seksiarkkitehti. 273 00:15:03,113 --> 00:15:07,409 - Tähtenä Ted Mosby. - Hieno idea. 274 00:15:09,245 --> 00:15:11,121 Marshall ja Jeff viipyivät. 275 00:15:11,288 --> 00:15:14,416 Niin myöhään, että Marshall jäi Jeffin sohvalle yöksi. 276 00:15:14,625 --> 00:15:19,255 Aamulla Marshall osallistui vanhaan sunnuntaiaamun perinteeseen. 277 00:15:19,463 --> 00:15:21,215 Häpeän kävelyyn. 278 00:15:21,423 --> 00:15:24,468 Pitkä matka kotiin, kun katuu edellisillan tekoja. 279 00:15:24,677 --> 00:15:26,262 Otan työn vastaan. 280 00:15:26,470 --> 00:15:28,764 - Mitä...? Mahtavaa. - Jee. 281 00:15:29,723 --> 00:15:33,477 Eilen oli tosi hauskaa. Soitan sinulle. 282 00:15:33,644 --> 00:15:36,063 Ei hän soita sinulle. 283 00:15:39,108 --> 00:15:40,901 - Hei. - Hei. 284 00:15:41,110 --> 00:15:43,445 - Saitko viestini yöpymisestä? - Joo, sain. 285 00:15:43,654 --> 00:15:47,074 Kuule, minulla on asiaa. 286 00:15:47,283 --> 00:15:49,410 Minullakin on sinulle asiaa. 287 00:15:49,618 --> 00:15:51,745 Minun on aika suuri juttu. 288 00:15:51,954 --> 00:15:53,414 Kerro ensin. 289 00:15:53,622 --> 00:15:56,458 - Tuota... - Otin sen työn. 290 00:15:56,876 --> 00:15:58,502 Olen todella pahoillani. 291 00:15:58,669 --> 00:16:04,133 Olin humalassa ja poltin sikareita ja join viskiä Swayzen kanssa. 292 00:16:04,341 --> 00:16:08,888 He tarjosivat minulle paljon rahaa. 293 00:16:09,096 --> 00:16:10,556 Voi, Marshall. 294 00:16:12,141 --> 00:16:13,475 Kuinka paljon rahaa? 295 00:16:17,438 --> 00:16:19,064 Tässä. 296 00:16:26,864 --> 00:16:28,908 Se on halveksittavaa. Tiedän sen. 297 00:16:29,074 --> 00:16:33,829 Myin itseni suuresta summasta inhottavaa rahaa. 298 00:16:34,288 --> 00:16:38,626 Inhottavaa rahaa, joka voi auttaa tulevaa perhettämme- 299 00:16:38,792 --> 00:16:42,129 - vakavaraisuuteen ja maksamaan oikeustieteellisen. 300 00:16:42,296 --> 00:16:45,966 Menin oikeustieteelliseen suojellakseni ympäristöä- 301 00:16:46,133 --> 00:16:51,138 - enkä tuhotakseni sitä. Mistä? Suuresta summasta rahaa. 302 00:16:55,976 --> 00:16:58,020 Okei, lakkaa huutamasta. 303 00:16:58,229 --> 00:17:00,856 Arvaa mitä minä teen tällaisissa tilanteissa? 304 00:17:01,065 --> 00:17:04,693 Jos mainitsen hyvien ja huonojen puolten listan, lyön sinua. 305 00:17:04,902 --> 00:17:06,070 En aikonut sanoa niin. 306 00:17:06,237 --> 00:17:11,158 Okei, Ted, kaksi kaljaa ja pyytämäsi keltainen lehtiö. 307 00:17:11,367 --> 00:17:13,160 Mutta tilasin ranskalaisia. 308 00:17:13,327 --> 00:17:16,413 Ehkä voisit kirjoittaa tähän ihmisten tilaukset. 309 00:17:18,916 --> 00:17:22,336 - En tiedä mitä tehdä. - Ota rahat. 310 00:17:22,503 --> 00:17:25,548 Raha on hyvä asia. Se tuo onnen. 311 00:17:25,756 --> 00:17:29,593 Edustaisin siellä maailman ilkeimpiä yrityksiä. 312 00:17:29,802 --> 00:17:32,137 Kuulostaa ihan listalta. 313 00:17:32,805 --> 00:17:36,141 Lily, kerro hänelle. Voit auttaa häntä tekemään päätöksen. 314 00:17:36,350 --> 00:17:39,395 Kyllä hän osaa itsekin. 315 00:17:41,021 --> 00:17:43,440 En edes tiedä mitä tehdä. 316 00:17:43,607 --> 00:17:45,109 Hyvä on. 317 00:17:48,946 --> 00:17:51,240 Marshall. 318 00:17:51,407 --> 00:17:54,618 Minulla on asiaa, ja se auttaa sinua tekemään päätöksesi. 319 00:17:54,785 --> 00:17:57,955 Tietenkin tunnet sydämeni paremmin kuin minä itse. 320 00:17:58,122 --> 00:18:03,252 Tiedät mikä on parasta. Ole kiltti ja sano mitä teen. 321 00:18:07,673 --> 00:18:10,759 Sinun pitäisi ottaa se NRDC:n työpaikka. 322 00:18:10,968 --> 00:18:13,929 Tietenkin pitäisi. Tietenkin pitäisi. 323 00:18:14,096 --> 00:18:17,600 Kaverit, pelastan maapallon. 324 00:18:17,808 --> 00:18:20,019 Pitää soittaa Jeffille. 325 00:18:23,647 --> 00:18:24,982 Mikä sinua riivaa? 326 00:18:25,149 --> 00:18:28,736 En voi vaatia häntä tekemään jotain kurjaa oman virheeni takia. 327 00:18:28,944 --> 00:18:31,280 Se on minun ongelmani. Selvitän sen. 328 00:18:31,906 --> 00:18:33,532 Todella kultaista. 329 00:18:34,325 --> 00:18:37,494 - Ovatko nuo uudet korvikset? - Oletko muka äitini? 330 00:18:37,953 --> 00:18:40,706 Jeff, hei, tässä Marshall. 331 00:18:40,873 --> 00:18:42,333 Hei, Marshall. 332 00:18:42,499 --> 00:18:44,960 Minulla on sinulle asiaa. 333 00:18:45,127 --> 00:18:47,296 Tuntuu oudolta tehdä tämä puhelimessa. 334 00:18:47,463 --> 00:18:49,507 Älä sitten tee sitä. 335 00:18:50,132 --> 00:18:54,512 Ennen kuin puhut, tule kanssani tähän mahtavaan limusiiniin. 336 00:18:55,054 --> 00:18:58,015 - Minne me menemme? - Tuckahoen huvipuistoon. 337 00:18:58,933 --> 00:19:02,019 Anteeksi, mutta Tuckahoen huvipuisto kuulosti- 338 00:19:02,186 --> 00:19:04,813 - taikatehtaalta, jossa tehdään unelmia. 339 00:19:05,022 --> 00:19:06,148 Tule kyytiin. 340 00:19:06,357 --> 00:19:08,234 TUCKAHOEN HUVIPUISTO 341 00:19:11,362 --> 00:19:16,033 - Hitsi, mahtava paikka. - Niin minustakin. 342 00:19:16,200 --> 00:19:18,452 Mitä halusit kertoa minulle? 343 00:19:19,745 --> 00:19:21,413 En voi tulla sinulle töihin. 344 00:19:21,622 --> 00:19:24,416 Tiedän. Se on ihan okei. 345 00:19:24,583 --> 00:19:27,169 Marshall Eriksen haluaa säilyttää ympäristön- 346 00:19:27,336 --> 00:19:31,340 - jotta lapsemmekin pääsevät nauttivaan siitä. Ymmärrän. 347 00:19:31,507 --> 00:19:34,301 Hyvä. Kiitos. 348 00:19:34,468 --> 00:19:39,098 Näen lasten nauttivan tästä paikasta. 349 00:19:39,265 --> 00:19:41,475 Koska joku taisteli säilyttääkseen sen. 350 00:19:41,642 --> 00:19:44,770 Jos tämä paikka suljettaisiin, se olisi kamalaa. 351 00:19:45,271 --> 00:19:48,816 Hyvä uutinen on, ettei niin käy. 352 00:19:48,983 --> 00:19:50,317 Et anna niin tapahtua. 353 00:19:51,110 --> 00:19:56,365 Koska jos teet meille töitä, ainoa asiakkaasi on tämä paikka. 354 00:19:56,532 --> 00:19:58,742 Tuckahoen huvipuisto. 355 00:20:02,454 --> 00:20:04,039 - Otan työn vastaan. - Hei. 356 00:20:04,206 --> 00:20:05,666 Niin, ja parasta on se- 357 00:20:05,875 --> 00:20:08,335 - että en edes edusta mitään ilkeää yritystä. 358 00:20:08,502 --> 00:20:13,299 Edustan Tuckahoen huvipuistoa, maailman kilteintä paikkaa. 359 00:20:13,507 --> 00:20:14,884 Niinhän Marshall luuli. 360 00:20:15,092 --> 00:20:16,468 TURVASKANDAALI HUVIPUISTOSSA 361 00:20:16,677 --> 00:20:17,970 3 KUOLI HUVIPUISTOSSA 362 00:20:18,179 --> 00:20:20,222 E.COLI LEVISI HUVIPUISTON MAISSIHODAREISTA 363 00:20:20,431 --> 00:20:23,559 - Jee. - Hienoja uutisia. 364 00:20:26,645 --> 00:20:27,926 Tarkistan, että kaikki on hyvin. 365 00:20:30,024 --> 00:20:34,904 Onnea matkaan, rakas. Uskon sinuun. 366 00:20:37,990 --> 00:20:41,118 Tässä se on. Lance Hardwood, seksiarkkitehti. 367 00:20:41,285 --> 00:20:43,913 - Tähtenä Ted Mosby. - Hienoa. 368 00:20:44,079 --> 00:20:46,040 Huomaatte nimeni alkuteksteissä. 369 00:20:46,248 --> 00:20:48,834 Etsin kuvauspaikkoja. 370 00:20:55,633 --> 00:20:59,345 Tässä ovat uuden seksirakennuksen kaavat. 371 00:20:59,553 --> 00:21:03,015 Näyttää tosi paljon meidän asunnoltamme. 372 00:21:03,224 --> 00:21:06,101 Se onkin. Palautan tämän. 373 00:21:07,061 --> 00:21:10,606 Voi, seksiarkkitehti, teit sen taas. 374 00:21:10,773 --> 00:21:13,442 Juhlitaan sohvalla. 375 00:21:39,927 --> 00:21:42,012 [FINNISH]