1
00:00:01,295 --> 00:00:03,124
Oli hiljainen marraskuun
iltapäivä vuonna 2007.
2
00:00:03,172 --> 00:00:04,256
Vuosi 2007
3
00:00:04,423 --> 00:00:07,885
Tein töitä kotoa käsin,
tiedättehän, vähemmän häiriöitä.
4
00:00:08,093 --> 00:00:10,596
- Uskomatonta.
- En voi uskoa tätä, voi luoja.
5
00:00:10,763 --> 00:00:13,557
Minulla on isoja uutisia,
mutta kerro sinä ensin.
6
00:00:13,724 --> 00:00:18,103
- Minä sain selville...
- Löysin pornoa, jossa on Ted Mosby.
7
00:00:18,771 --> 00:00:20,481
Mitä tarkoitat?
8
00:00:20,689 --> 00:00:23,984
Elokuvaa
Tervetuloa seksilennolle-
9
00:00:24,151 --> 00:00:28,322
- ja katsokaa, kuka esittää
navigoijaa: Ted Mosby.
10
00:00:29,573 --> 00:00:31,617
Kirjoitetaan samoin
kuin minun nimeni.
11
00:00:31,825 --> 00:00:34,828
Okei, hauska sattuma,
Barney, miten vain.
12
00:00:34,995 --> 00:00:37,498
- Puhuin juuri puhelimessa...
- Voi luoja.
13
00:00:37,665 --> 00:00:40,459
Tämä selittää sen jutun
lääkärini luona.
14
00:00:40,668 --> 00:00:41,836
Suu auki.
15
00:00:42,044 --> 00:00:46,674
Sanot sen kai useammin
kuin kuulet sen, Ted Mosby?
16
00:00:48,259 --> 00:00:51,762
Kuka hän on?
Ja miksi lääkärini katselee pornoa?
17
00:00:51,971 --> 00:00:54,390
Okei, tavataan kaksoisolentosi.
18
00:00:54,557 --> 00:00:57,184
Tai kaksoishässijäsi.
19
00:00:57,393 --> 00:01:00,938
Kuulkaa, enkö saa kertoa
omia uutisiani? Ne ovat aika...
20
00:01:01,146 --> 00:01:05,651
Onpa outoa. Ainoa tietämäni kuuluisa
Mosby oli kenraali sisällissodassa.
21
00:01:05,860 --> 00:01:08,696
- Ei varmaan sama heppu.
- Sain työn NRDC: ssä.
22
00:01:08,863 --> 00:01:11,407
Sait työn.
23
00:01:11,615 --> 00:01:14,243
NRDC eli Luonnonvaraneuvosto-
24
00:01:14,410 --> 00:01:18,789
- suojeli Amerikan puhtaita vesiä,
ilmaa ja koskemattomia erämaita.
25
00:01:18,956 --> 00:01:20,541
Se oli Marshallin unelmatyö.
26
00:01:20,749 --> 00:01:22,293
- Onnea, kaveri.
- Kiitos.
27
00:01:22,459 --> 00:01:25,462
- Outoa halata, kun telkassa on pornoa.
- Niin on.
28
00:01:25,629 --> 00:01:28,549
Hei, hei.
Ohjaamoon tulee uusi kundi.
29
00:01:28,716 --> 00:01:31,510
Ehkä navigoija, Ted Mosby?
30
00:01:31,719 --> 00:01:34,180
Ei, navigoijilla
on kolme raitaa hatussaan.
31
00:01:34,346 --> 00:01:36,932
Kapteeneilla on neljä.
Tuo mies on kapteeni.
32
00:01:37,141 --> 00:01:40,019
Niin, ja yksityiskohtien aitous-
33
00:01:40,186 --> 00:01:45,357
- olikin varmasti tärkeää ohjaajille
Lika ja Saasta, Törkyveljekset.
34
00:01:48,652 --> 00:01:50,821
Muru, minulla on jänniä uutisia.
35
00:01:50,988 --> 00:01:54,158
Toivottavasti et ole
voittanut jotain kilpailua.
36
00:01:55,201 --> 00:01:58,662
- Sain työn NRDC: ssä.
- Löysin pornoa, jossa on Ted Mosby.
37
00:01:58,829 --> 00:02:01,916
- Luoja, uskomatonta.
- Tiedän, eikö olekin?
38
00:02:02,082 --> 00:02:05,586
- Onnea, Marshall.
- Onnea meille kaikille.
39
00:02:05,794 --> 00:02:06,879
Lähdetään juhlimaan.
40
00:02:07,046 --> 00:02:11,175
Joo, juhlitaan sitä, että löysin
pornovideon, jossa on Ted Mosby.
41
00:02:11,383 --> 00:02:12,468
Onko tuo hän?
42
00:02:12,635 --> 00:02:15,137
Koska tuo Ted Mosby
todella tietää mitä tekee.
43
00:02:15,304 --> 00:02:16,722
Ei, ei se ole hän.
44
00:02:17,223 --> 00:02:19,975
Miten niin "tuo Ted Mosby
tietää mitä tekee"?
45
00:02:20,184 --> 00:02:23,437
Voi, ei.
Tarkoitin, että tuo Ted Mosby-
46
00:02:23,604 --> 00:02:27,691
- todella tietää mitä tekee,
kuten kaikki Ted Mosbyt.
47
00:02:27,900 --> 00:02:30,277
Vau, NRDC. Hienoa, Marshall.
48
00:02:30,945 --> 00:02:33,864
Mutta menethän silti
työhaastatteluun tänäänkin?
49
00:02:34,073 --> 00:02:37,493
Marshallin haastattelu oli
firmaan Nicholson, Hewitt ja West.
50
00:02:37,660 --> 00:02:42,706
He edustivat kaikkia, jotka Marshall
aikoi haastaa oikeuteen NRDC: ssä.
51
00:02:42,915 --> 00:02:45,668
En mene haastatteluun.
Ne ihmiset ovat pahoja.
52
00:02:45,876 --> 00:02:48,212
Isäsi näki vaivaa
järjestääkseen tämän.
53
00:02:48,379 --> 00:02:50,631
Ei viime hetkellä voi vetäytyä pois.
54
00:02:50,840 --> 00:02:53,175
Ilmeisesti voit.
55
00:02:53,384 --> 00:02:55,970
Ted, Ted.
Hattupäinen mies, kolme raitaa.
56
00:02:56,136 --> 00:02:58,889
Hyvät naiset ja herrat,
Ted Mosby, pornotähti.
57
00:03:02,351 --> 00:03:05,145
Tiedän mikä kone tämä on.
Se on "Boeing".
58
00:03:05,729 --> 00:03:08,774
Tämä on parempi juttu
kuin Marshallin harjoittelupaikka.
59
00:03:08,983 --> 00:03:10,901
Se on oikea työ.
60
00:03:11,110 --> 00:03:13,529
Kuka tuo tyyppi on?
Olemmeko me sukua?
61
00:03:13,696 --> 00:03:14,947
Näytänkö häneltä?
62
00:03:16,824 --> 00:03:19,952
Vaikea sanoa. Tee näin.
63
00:03:22,079 --> 00:03:24,707
Joo, ehkä vähän. Silmien tienoilta.
64
00:03:39,889 --> 00:03:43,017
Tässä vetesi, jos sinulla
on nestehukka, Ted Mosby.
65
00:03:43,767 --> 00:03:46,270
Hupaisaa.
Nyt tiedämme, että katsot pornoa.
66
00:03:47,897 --> 00:03:50,733
- Ted Mosbysta on tulossa kuuluisa.
- Et ole väärässä.
67
00:03:50,900 --> 00:03:53,903
Paljon kuuluisamman
Ted Mosbyn nettisivun mukaan-
68
00:03:54,987 --> 00:03:59,033
- hän on ollut alalla 3 kuukautta
ja tehnyt 125 elokuvaa.
69
00:03:59,241 --> 00:04:04,205
Vau, 42 leffaa kuussa.
Onko hän Jude Law?
70
00:04:04,788 --> 00:04:08,042
Hänhän tekee paljon leffoja.
71
00:04:08,459 --> 00:04:12,630
Ei ehkä viime aikoina,
mutta kaksi vuotta sitten.
72
00:04:12,796 --> 00:04:15,382
Ei voinut mennä
elokuviin näkemättä...
73
00:04:16,425 --> 00:04:17,760
Hei, katsokaahan tätä.
74
00:04:17,927 --> 00:04:20,763
Ted Mosby antoi haastattelun
Viikon aikuisvideoihin.
75
00:04:20,930 --> 00:04:23,432
Viikon aikuisvideoihin?
76
00:04:23,599 --> 00:04:24,725
Voi ei.
77
00:04:27,686 --> 00:04:29,605
- Haloo?
- Hei, etsin Ted Mosbya.
78
00:04:29,772 --> 00:04:31,774
Tässä Leonard Ross VA:sta.
79
00:04:31,982 --> 00:04:36,070
Hyvänen aika, VA.
Viikon arkkitehtuurivisio.
80
00:04:37,738 --> 00:04:40,324
Olen lukenut lehteänne
pikkupojasta asti.
81
00:04:40,533 --> 00:04:41,909
Kurja juttu.
82
00:04:42,076 --> 00:04:44,537
Haluaisin haastattelun
uudesta projektistasi.
83
00:04:44,745 --> 00:04:46,747
En sanoisi sitä minun projektikseni.
84
00:04:46,914 --> 00:04:48,707
Mukana on kolme kumppania.
85
00:04:48,916 --> 00:04:50,876
Ai, ryhmäjuttu. Aina hauskoja.
86
00:04:51,085 --> 00:04:52,920
Joo, odotan sitä kovasti.
87
00:04:53,087 --> 00:04:57,216
He teetättävät minulla varmasti
töitä, mutta ovat kunnon kundeja.
88
00:04:57,424 --> 00:05:01,345
Kundeja? Vau, tämäpä uutinen.
89
00:05:01,554 --> 00:05:04,557
Haastattelu jatkui 20 minuuttia.
90
00:05:04,765 --> 00:05:10,354
"Tämä projekti oli niin vaativa.
Olin yökausia kumarassa pöydän yllä.”
91
00:05:11,981 --> 00:05:14,024
Hei, muru,
miten haastattelu meni?
92
00:05:15,067 --> 00:05:16,151
Mielenkiintoisesti.
93
00:05:16,360 --> 00:05:18,821
Olin Jefferson Coatsworthin
toimistossa-
94
00:05:18,988 --> 00:05:21,156
-ja ajattelin, etten ottaisi työtä-
95
00:05:21,323 --> 00:05:23,951
- joten voisin sanoa
sille ääliölle suorat sanat.
96
00:05:24,118 --> 00:05:26,871
Jefferson Coatsworth
ei ollut mitä odotin.
97
00:05:27,079 --> 00:05:28,455
Marshall.
98
00:05:29,123 --> 00:05:32,835
- Jeff Coatsworth.
- Hei.
99
00:05:33,043 --> 00:05:36,088
Kamu, olen tosi innoissani
siitä, että olet täällä.
100
00:05:36,255 --> 00:05:37,339
Haluatko kaljan?
101
00:05:37,506 --> 00:05:41,635
Marshall oli hämillään. Kaveri tuntui
mukavalta. Mutta ei tietenkään ollut.
102
00:05:41,844 --> 00:05:43,053
Kolme vuotta myöhemmin
103
00:05:43,220 --> 00:05:49,310
Painu helvettiin.
Tekisin sen uudelleen. Olen viaton.
104
00:05:49,518 --> 00:05:54,148
Marshall, miksi haluat töihin
Nicholson, Hewitt ja Westille?
105
00:05:54,356 --> 00:05:56,609
Olen ajatellut asiaa...
106
00:05:56,775 --> 00:06:00,487
Olen pahoillani. Lopeta.
En voi tehdä tätä pokerinaamalla.
107
00:06:01,405 --> 00:06:03,032
Et halua tänne töihin.
108
00:06:03,240 --> 00:06:05,576
Tulit koska isäsi
opiskeli Hewittin kanssa.
109
00:06:06,035 --> 00:06:09,830
Ja sait juuri hyvän työn NRDC: stä.
110
00:06:10,456 --> 00:06:11,665
Se on mahtavaa.
111
00:06:12,291 --> 00:06:15,836
Minäkin olisin voinut mennä
ei-kaupalliselle alalle. En mennyt.
112
00:06:16,003 --> 00:06:18,547
Se kalvaa minua joka päivä.
113
00:06:18,714 --> 00:06:21,342
Vihaan itseäni.
114
00:06:21,967 --> 00:06:24,678
Vihaan itseäni.
115
00:06:24,887 --> 00:06:28,516
Hän on hyvä.
Klassinen viettelytekniikka.
116
00:06:28,724 --> 00:06:31,060
- Mitä tarkoitat?
- Käytän sitä koko ajan.
117
00:06:31,227 --> 00:06:34,230
Ensin ostan naiselle,
eli sinulle, drinkin.
118
00:06:34,438 --> 00:06:36,315
Eli annan hänelle mitä hän haluaa.
119
00:06:36,482 --> 00:06:39,777
Teeskentelen välittäväni tyhmistä
hänelle tärkeistä asioista.
120
00:06:39,944 --> 00:06:44,740
Sinun kohdallasi ympäristöstä. Täten
jaan hänen kiinnostuksenkohteensa.
121
00:06:44,907 --> 00:06:50,037
Pian olet alasti luonani ja huudat:
"Voi, Barney."
122
00:06:50,454 --> 00:06:52,414
Siis tarkoitan naista.
123
00:06:52,748 --> 00:06:56,710
Ei hän yritä vietellä minua.
Hän ei tarjonnut minulle työtä.
124
00:06:56,919 --> 00:07:00,881
Se tulee myöhemmin päivällisellä.
Kutsuihan hän sinut päivälliselle?
125
00:07:02,216 --> 00:07:06,387
Annathan minun viedä sinut
huomenna päivälliselle kiitokseksi?
126
00:07:06,554 --> 00:07:08,556
Kerro minulle NRDC: stä-
127
00:07:08,764 --> 00:07:11,433
- ja laskutamme
jotakuta ilkeää asiakastani.
128
00:07:11,600 --> 00:07:14,562
- Kuule, en oikein tiedä...
- Marshall.
129
00:07:14,728 --> 00:07:17,731
Tiedätkö, mitä Koben nauta on?
130
00:07:17,898 --> 00:07:20,568
Maailman kalleinta nautaa.
131
00:07:20,734 --> 00:07:24,363
Siellä ruokapaikassa
on Koben hummeria.
132
00:07:24,530 --> 00:07:29,618
Se on hummeria,
jolle syötetään Koben nautaa.
133
00:07:29,827 --> 00:07:32,538
Voi luoja,
hän yrittää vietellä minut.
134
00:07:32,746 --> 00:07:34,456
Menetkö syömään hänen kanssaan?
135
00:07:34,665 --> 00:07:38,460
En varmasti.
Olen lupautunut NRDC: lle.
136
00:07:38,627 --> 00:07:41,088
- En ole sellainen asianajaja.
- Menisit nyt.
137
00:07:41,255 --> 00:07:45,134
Et hyväksy työpaikkaa, mutta
voit mennä syömään hyvän aterian.
138
00:07:45,342 --> 00:07:47,511
Älä odottele.
139
00:07:47,720 --> 00:07:49,180
Hei, kuunnelkaa tätä.
140
00:07:49,346 --> 00:07:52,391
Porno-Ted Mosbyn elämäkerran
mukaan olette samasta paikasta.
141
00:07:52,558 --> 00:07:53,767
Ohion Shaker Heightsista.
142
00:07:53,976 --> 00:07:56,187
Mitä? Tämä on jo pelottavaa.
143
00:07:56,353 --> 00:07:59,523
- Minun pitää etsiä hänet käsiini.
- On onnenpäiväsi.
144
00:07:59,690 --> 00:08:01,984
Hän jakaa nimikirjoituksia
Manhattanilla-
145
00:08:02,151 --> 00:08:04,361
- tapahtumassa nimeltä
Aikuisvideomessut.
146
00:08:04,862 --> 00:08:08,782
Onko pornolle omia messuja?
147
00:08:08,991 --> 00:08:14,288
Kyllä. Tai toisin sanoen
Jumala siunatkoon Amerikkaa.
148
00:08:16,707 --> 00:08:19,084
Hummerissa voi todellakin
maistaa naudan.
149
00:08:19,293 --> 00:08:21,086
Eikö voikin?
150
00:08:21,295 --> 00:08:24,340
Kuule, olemme täällä vain
kusettamassa asiakastani-
151
00:08:24,507 --> 00:08:26,258
-joka todella ansaitsee tämän.
152
00:08:26,467 --> 00:08:30,846
Mutta minun pitää kertoa
johtoportaalle, että tämä koski työtä.
153
00:08:31,013 --> 00:08:35,226
- Aloitetaan ensin palkasta.
- Okei.
154
00:08:35,434 --> 00:08:36,560
No niin.
155
00:08:36,727 --> 00:08:39,355
Se on siis numero,
jonka pitäisi tehdä vaikutus-
156
00:08:39,522 --> 00:08:43,776
-ja minä sanon: ”Vau, iso numero.”
157
00:08:44,401 --> 00:08:47,863
Saat bonuksen työn hyväksymisestä,
työsuhdeauton-
158
00:08:48,072 --> 00:08:50,157
-kulutustilin ja niin edelleen.
159
00:08:50,324 --> 00:08:52,660
Hei, käänny
ja vilkuta Patrick Swayzelle.
160
00:08:52,868 --> 00:08:54,328
Hei.
161
00:08:56,372 --> 00:09:01,043
Minun pitäisi säilyttää tyyneyteni,
mutta tunnetko Patrick Swayzen?
162
00:09:01,252 --> 00:09:03,337
Asiakas. Kenen luulet ostaneen viinin?
163
00:09:03,546 --> 00:09:07,132
Kreisi-Swayze. Kiitti, kamu.
164
00:09:07,925 --> 00:09:11,720
Kuule, Jeff, tämä on vaikuttavaa,
mutta en usko, että minä...
165
00:09:11,887 --> 00:09:13,347
Hei, tiedän, tiedän.
166
00:09:13,556 --> 00:09:16,934
Isot lukemat ja hienot edut
eivät houkuttele sinua.
167
00:09:17,142 --> 00:09:18,853
Toimit jalosti.
168
00:09:19,019 --> 00:09:23,148
Otat huonopalkkaisen työn NRDC: ssä,
elät perheesi rahoilla.
169
00:09:23,357 --> 00:09:26,694
- Perheeni rahoilla?
- Onhan sinulla perheesi rahoja?
170
00:09:26,902 --> 00:09:28,612
Ei tietääkseni.
171
00:09:28,779 --> 00:09:33,284
Setäni omistaa melko
menestyksekkään uistinkaupan.
172
00:09:34,159 --> 00:09:38,747
NRDC. Ei perheen rahoja.
173
00:09:38,914 --> 00:09:42,042
Et siis aio hankkia lapsia?
174
00:09:42,251 --> 00:09:44,170
Itse asiassa haluan neljä.
175
00:09:45,171 --> 00:09:49,300
New Yorkin yleiskoulut
hermostuttavat monia vanhempia-
176
00:09:49,466 --> 00:09:54,471
-mutta lapset tulevat niistä ylpeinä.
177
00:09:54,680 --> 00:09:56,557
Päätöksestä tuli vaikea.
178
00:09:56,724 --> 00:10:00,352
Kun edessäni on vaikea päätös,
haluan ottaa keltaisen lehtiöni-
179
00:10:00,519 --> 00:10:02,271
-ja listata eri puolet.
180
00:10:02,438 --> 00:10:05,649
Marshall tiesi huonot puolet,
mutta yhtä asiaa hän ei tiennyt.
181
00:10:05,816 --> 00:10:07,276
Tärkeä hyvä puoli.
182
00:10:07,443 --> 00:10:10,487
- Lily, olet lastentarhanopettaja.
- Niin.
183
00:10:10,696 --> 00:10:13,199
Koska Robin aikoi kysyä
Lilyltä kysymyksen...
184
00:10:13,365 --> 00:10:16,076
Ja tienaat lastentarhan
opettajan palkkaa?
185
00:10:16,285 --> 00:10:17,328
Niin.
186
00:10:17,494 --> 00:10:18,954
...jota Lily oli pelännyt.
187
00:10:19,121 --> 00:10:21,540
Miten voit ostaa kalliita vaatteita?
188
00:10:22,082 --> 00:10:23,751
Käyn alennusmyynneissä.
189
00:10:24,710 --> 00:10:27,296
Ne olivat kaapissa,
kun muutimme tänne.
190
00:10:27,463 --> 00:10:29,590
Varastan. Olen rikollinen.
191
00:10:29,798 --> 00:10:33,302
Ammuin kerran miehen
saadakseni nähdä hänen kuolevan.
192
00:10:33,677 --> 00:10:35,846
- Lily?
- Okei.
193
00:10:36,514 --> 00:10:38,933
Lily näytti Robinille
häpeälaatikkonsa.
194
00:10:41,185 --> 00:10:44,605
Lily, tämä on hullua.
Montako luottokorttia sinulla on?
195
00:10:44,772 --> 00:10:46,941
- En tiedä.
- Paljonko velkaa sinulla on?
196
00:10:47,149 --> 00:10:49,527
En tiedä.
197
00:10:51,737 --> 00:10:55,157
Vau, en olisi uskonut, että
näin moni ihminen on pornofani.
198
00:10:56,075 --> 00:10:58,911
Myös tuo kundi, joka on firmani
henkilöstöosastolla.
199
00:10:59,078 --> 00:11:04,166
Vilkutetaan vain kömpelösti.
Se helpottaa tilannetta.
200
00:11:04,375 --> 00:11:06,961
Etsitään outo kaksoisolentoni
ja lähdetään heti.
201
00:11:08,087 --> 00:11:09,213
Ahaa, tajuan.
202
00:11:09,421 --> 00:11:13,384
Ei-pornotähti Ted Mosbyn mielestä
tämä on kamalaa ja iljettävää.
203
00:11:13,551 --> 00:11:17,513
Tiedätkö ketä muuta pidettiin
kamalana ja iljettävänä? Shakespearea.
204
00:11:17,680 --> 00:11:21,684
Mutta hänen teemansa rakkaus, himo,
ja kielletty intohimo, ovat tuttuja.
205
00:11:21,851 --> 00:11:26,480
Siksi hänen teoksensa eivät
vanhene koskaan, kuten ei tämäkään.
206
00:11:26,689 --> 00:11:28,357
Neljänsadan vuoden kuluttua-
207
00:11:28,524 --> 00:11:31,527
- joku lukion näytelmäluokka
työstää rohkeaa-
208
00:11:31,694 --> 00:11:35,239
- ja innokasta versiota
Grillijuhla seiskasta.
209
00:11:36,532 --> 00:11:39,201
Lily, sinulla on suuret velat.
210
00:11:39,410 --> 00:11:41,537
Miten olet joutunut
tähän tilanteeseen?
211
00:11:41,704 --> 00:11:43,330
En tiedä.
212
00:11:43,497 --> 00:11:46,166
Kun olen masentunut, shoppailen.
213
00:11:47,877 --> 00:11:51,463
- Neiti, onko kaikki hyvin?
- Ei, riitelin juuri äitini kanssa.
214
00:11:51,630 --> 00:11:53,507
Hän ei ymmärrä minua lainkaan.
215
00:11:55,467 --> 00:11:59,054
Vannoin, että maksaisin
opettamisella taiteilijan urani-
216
00:11:59,221 --> 00:12:01,056
-mutta en enää maalaa.
217
00:12:03,017 --> 00:12:05,686
Minulla on vain
valtavat luottokorttilaskut.
218
00:12:06,979 --> 00:12:09,190
- Tietääkö Marshall?
- Ei.
219
00:12:09,398 --> 00:12:12,026
Mutta tehän
kerrotte toisillenne kaiken.
220
00:12:12,193 --> 00:12:15,279
Lähetät hänelle vessaankin tekstarin.
221
00:12:15,779 --> 00:12:18,657
Haluan hänen vain tietävän,
että tuen häntä.
222
00:12:18,824 --> 00:12:22,578
Odota. Nyt tajuan. Eli kun sanoit:
223
00:12:22,786 --> 00:12:25,372
Menethän silti
työhaastatteluun tänäänkin?
224
00:12:25,539 --> 00:12:27,333
- Ja sitten:
- Sinun pitäisi mennä.
225
00:12:27,499 --> 00:12:30,920
Et hyväksy työpaikkaa, mutta
voit mennä syömään hyvän aterian.
226
00:12:31,086 --> 00:12:34,548
Yritit painostaa häntä ottamaan
sen hyvin palkatun työn.
227
00:12:34,757 --> 00:12:38,344
Tiedän. On kamalaa,
että yritin painostaa häntä siihen.
228
00:12:38,552 --> 00:12:42,389
Kamalaa? Hänen on otettava se.
Kuinka muuten selviätte veloista?
229
00:12:43,015 --> 00:12:46,143
Kerro hänelle tästä
ennen kuin hän kieltäytyy työstä.
230
00:12:46,310 --> 00:12:49,605
Olet oikeassa.
Minusta tuntuu kamalalta.
231
00:12:51,357 --> 00:12:54,485
- Kuule, alet ovat alkaneet.
- Emme lähde shoppailemaan.
232
00:12:59,740 --> 00:13:01,325
Hän on tuolla. Tule, mennään.
233
00:13:02,576 --> 00:13:05,663
Miksi minua hermostuttaa
julkkisten lähellä?
234
00:13:05,829 --> 00:13:07,331
Hei, Ted Mosby.
235
00:13:07,540 --> 00:13:09,625
Olen Ted Mosby.
236
00:13:10,084 --> 00:13:12,253
- Ted Mosby, sinä.
- Olemmeko tavanneet?
237
00:13:12,419 --> 00:13:14,964
Hra Mosby,
on kunnia tavata teidät.
238
00:13:15,130 --> 00:13:17,174
Starney Binson. Barney Stinson.
239
00:13:17,341 --> 00:13:19,677
- Pahus.
- Me olemme tavaneet.
240
00:13:19,844 --> 00:13:21,220
Oikeasti olen Steve Biel.
241
00:13:22,179 --> 00:13:25,891
Olin neljännellä, sinä ysillä.
Kerran olin koulun takana-
242
00:13:26,058 --> 00:13:28,269
- ja seiskaluokkalaiset
hakkasivat minua.
243
00:13:28,477 --> 00:13:30,229
Joo, muistan. Sinäkö se olit?
244
00:13:30,437 --> 00:13:32,439
Niin. Vedit heidät kimpustani.
245
00:13:32,606 --> 00:13:35,943
Käskit heidän kiusata
jotakuta oman kokoistaan.
246
00:13:36,151 --> 00:13:39,363
Vannoin, että jos koskaan
menestyisin elämässäni-
247
00:13:39,530 --> 00:13:41,198
-tekisin sinulle kunniaa.
248
00:13:41,407 --> 00:13:46,161
Joten käytit nimeäni leffassa
Tervetuloa seksirekkaan?
249
00:13:47,037 --> 00:13:48,330
Joo.
250
00:13:50,082 --> 00:13:52,376
No, kuule Ted,
lakkaa käyttämästä nimeäni.
251
00:13:52,543 --> 00:13:55,045
Yritän luoda uraa arkkitehtinä.
252
00:13:55,254 --> 00:13:59,717
Arkkitehtinä? Siis seksiarkkitehtinä?
253
00:13:59,925 --> 00:14:01,677
- Mitä?
- Tuo on hyvä idea.
254
00:14:01,844 --> 00:14:07,641
Sehän sopisi leffan nimeksi.
Ted Mosby, seksiarkkitehti.
255
00:14:07,850 --> 00:14:12,021
Etsinkin uutta projektia
kuvattavaksi perjantaina.
256
00:14:12,563 --> 00:14:15,900
Etkö voi tehdä minulle kunniaa
millään muulla tavalla?
257
00:14:16,066 --> 00:14:17,568
Kaikella kunnioituksella.
258
00:14:17,776 --> 00:14:19,361
Et kai ole vihainen?
259
00:14:20,613 --> 00:14:22,281
Voi hitsi. Tiesin sen.
260
00:14:22,448 --> 00:14:26,577
Isäni käski istuttaa puun Israeliin.
Olen tosi idiootti.
261
00:14:27,286 --> 00:14:29,371
Luulin sinun olevan mielissäsi.
262
00:14:31,248 --> 00:14:32,875
Olenhan minä.
263
00:14:33,042 --> 00:14:34,710
Minulla on vain syyllinen olo-
264
00:14:34,877 --> 00:14:37,546
- sillä en minä pelastanut
sinua sinä päivänä.
265
00:14:37,755 --> 00:14:43,052
Sinut pelastanut kundi oli...
266
00:14:43,719 --> 00:14:45,513
...Lance Hardwood.
267
00:14:46,931 --> 00:14:48,974
Lance Hardwood, joo.
268
00:14:49,183 --> 00:14:50,893
Ihanko totta?
269
00:14:51,310 --> 00:14:52,603
Et ehkä tiedä tätä-
270
00:14:52,770 --> 00:14:55,814
- mutta minun alallani
se on loistonimi.
271
00:14:56,941 --> 00:14:58,984
Joo, niin taitaa olla.
272
00:14:59,193 --> 00:15:02,905
Näen jo julisteen.
Lance Hardwood, seksiarkkitehti.
273
00:15:03,113 --> 00:15:07,409
- Tähtenä Ted Mosby.
- Hieno idea.
274
00:15:09,245 --> 00:15:11,121
Marshall ja Jeff viipyivät.
275
00:15:11,288 --> 00:15:14,416
Niin myöhään, että Marshall
jäi Jeffin sohvalle yöksi.
276
00:15:14,625 --> 00:15:19,255
Aamulla Marshall osallistui vanhaan
sunnuntaiaamun perinteeseen.
277
00:15:19,463 --> 00:15:21,215
Häpeän kävelyyn.
278
00:15:21,423 --> 00:15:24,468
Pitkä matka kotiin,
kun katuu edellisillan tekoja.
279
00:15:24,677 --> 00:15:26,262
Otan työn vastaan.
280
00:15:26,470 --> 00:15:28,764
- Mitä...? Mahtavaa.
- Jee.
281
00:15:29,723 --> 00:15:33,477
Eilen oli tosi hauskaa.
Soitan sinulle.
282
00:15:33,644 --> 00:15:36,063
Ei hän soita sinulle.
283
00:15:39,108 --> 00:15:40,901
- Hei.
- Hei.
284
00:15:41,110 --> 00:15:43,445
- Saitko viestini yöpymisestä?
- Joo, sain.
285
00:15:43,654 --> 00:15:47,074
Kuule, minulla on asiaa.
286
00:15:47,283 --> 00:15:49,410
Minullakin on sinulle asiaa.
287
00:15:49,618 --> 00:15:51,745
Minun on aika suuri juttu.
288
00:15:51,954 --> 00:15:53,414
Kerro ensin.
289
00:15:53,622 --> 00:15:56,458
- Tuota...
- Otin sen työn.
290
00:15:56,876 --> 00:15:58,502
Olen todella pahoillani.
291
00:15:58,669 --> 00:16:04,133
Olin humalassa ja poltin sikareita
ja join viskiä Swayzen kanssa.
292
00:16:04,341 --> 00:16:08,888
He tarjosivat minulle paljon rahaa.
293
00:16:09,096 --> 00:16:10,556
Voi, Marshall.
294
00:16:12,141 --> 00:16:13,475
Kuinka paljon rahaa?
295
00:16:17,438 --> 00:16:19,064
Tässä.
296
00:16:26,864 --> 00:16:28,908
Se on halveksittavaa. Tiedän sen.
297
00:16:29,074 --> 00:16:33,829
Myin itseni suuresta
summasta inhottavaa rahaa.
298
00:16:34,288 --> 00:16:38,626
Inhottavaa rahaa, joka voi
auttaa tulevaa perhettämme-
299
00:16:38,792 --> 00:16:42,129
- vakavaraisuuteen
ja maksamaan oikeustieteellisen.
300
00:16:42,296 --> 00:16:45,966
Menin oikeustieteelliseen
suojellakseni ympäristöä-
301
00:16:46,133 --> 00:16:51,138
- enkä tuhotakseni sitä.
Mistä? Suuresta summasta rahaa.
302
00:16:55,976 --> 00:16:58,020
Okei, lakkaa huutamasta.
303
00:16:58,229 --> 00:17:00,856
Arvaa mitä minä teen
tällaisissa tilanteissa?
304
00:17:01,065 --> 00:17:04,693
Jos mainitsen hyvien ja huonojen
puolten listan, lyön sinua.
305
00:17:04,902 --> 00:17:06,070
En aikonut sanoa niin.
306
00:17:06,237 --> 00:17:11,158
Okei, Ted, kaksi kaljaa
ja pyytämäsi keltainen lehtiö.
307
00:17:11,367 --> 00:17:13,160
Mutta tilasin ranskalaisia.
308
00:17:13,327 --> 00:17:16,413
Ehkä voisit kirjoittaa tähän
ihmisten tilaukset.
309
00:17:18,916 --> 00:17:22,336
- En tiedä mitä tehdä.
- Ota rahat.
310
00:17:22,503 --> 00:17:25,548
Raha on hyvä asia.
Se tuo onnen.
311
00:17:25,756 --> 00:17:29,593
Edustaisin siellä
maailman ilkeimpiä yrityksiä.
312
00:17:29,802 --> 00:17:32,137
Kuulostaa ihan listalta.
313
00:17:32,805 --> 00:17:36,141
Lily, kerro hänelle. Voit auttaa
häntä tekemään päätöksen.
314
00:17:36,350 --> 00:17:39,395
Kyllä hän osaa itsekin.
315
00:17:41,021 --> 00:17:43,440
En edes tiedä mitä tehdä.
316
00:17:43,607 --> 00:17:45,109
Hyvä on.
317
00:17:48,946 --> 00:17:51,240
Marshall.
318
00:17:51,407 --> 00:17:54,618
Minulla on asiaa, ja se auttaa
sinua tekemään päätöksesi.
319
00:17:54,785 --> 00:17:57,955
Tietenkin tunnet sydämeni
paremmin kuin minä itse.
320
00:17:58,122 --> 00:18:03,252
Tiedät mikä on parasta.
Ole kiltti ja sano mitä teen.
321
00:18:07,673 --> 00:18:10,759
Sinun pitäisi ottaa
se NRDC:n työpaikka.
322
00:18:10,968 --> 00:18:13,929
Tietenkin pitäisi.
Tietenkin pitäisi.
323
00:18:14,096 --> 00:18:17,600
Kaverit, pelastan maapallon.
324
00:18:17,808 --> 00:18:20,019
Pitää soittaa Jeffille.
325
00:18:23,647 --> 00:18:24,982
Mikä sinua riivaa?
326
00:18:25,149 --> 00:18:28,736
En voi vaatia häntä tekemään
jotain kurjaa oman virheeni takia.
327
00:18:28,944 --> 00:18:31,280
Se on minun ongelmani.
Selvitän sen.
328
00:18:31,906 --> 00:18:33,532
Todella kultaista.
329
00:18:34,325 --> 00:18:37,494
- Ovatko nuo uudet korvikset?
- Oletko muka äitini?
330
00:18:37,953 --> 00:18:40,706
Jeff, hei, tässä Marshall.
331
00:18:40,873 --> 00:18:42,333
Hei, Marshall.
332
00:18:42,499 --> 00:18:44,960
Minulla on sinulle asiaa.
333
00:18:45,127 --> 00:18:47,296
Tuntuu oudolta
tehdä tämä puhelimessa.
334
00:18:47,463 --> 00:18:49,507
Älä sitten tee sitä.
335
00:18:50,132 --> 00:18:54,512
Ennen kuin puhut, tule kanssani
tähän mahtavaan limusiiniin.
336
00:18:55,054 --> 00:18:58,015
- Minne me menemme?
- Tuckahoen huvipuistoon.
337
00:18:58,933 --> 00:19:02,019
Anteeksi, mutta
Tuckahoen huvipuisto kuulosti-
338
00:19:02,186 --> 00:19:04,813
- taikatehtaalta,
jossa tehdään unelmia.
339
00:19:05,022 --> 00:19:06,148
Tule kyytiin.
340
00:19:06,357 --> 00:19:08,234
TUCKAHOEN
HUVIPUISTO
341
00:19:11,362 --> 00:19:16,033
- Hitsi, mahtava paikka.
- Niin minustakin.
342
00:19:16,200 --> 00:19:18,452
Mitä halusit kertoa minulle?
343
00:19:19,745 --> 00:19:21,413
En voi tulla sinulle töihin.
344
00:19:21,622 --> 00:19:24,416
Tiedän. Se on ihan okei.
345
00:19:24,583 --> 00:19:27,169
Marshall Eriksen haluaa
säilyttää ympäristön-
346
00:19:27,336 --> 00:19:31,340
- jotta lapsemmekin pääsevät
nauttivaan siitä. Ymmärrän.
347
00:19:31,507 --> 00:19:34,301
Hyvä. Kiitos.
348
00:19:34,468 --> 00:19:39,098
Näen lasten nauttivan tästä paikasta.
349
00:19:39,265 --> 00:19:41,475
Koska joku taisteli
säilyttääkseen sen.
350
00:19:41,642 --> 00:19:44,770
Jos tämä paikka suljettaisiin,
se olisi kamalaa.
351
00:19:45,271 --> 00:19:48,816
Hyvä uutinen on,
ettei niin käy.
352
00:19:48,983 --> 00:19:50,317
Et anna niin tapahtua.
353
00:19:51,110 --> 00:19:56,365
Koska jos teet meille töitä,
ainoa asiakkaasi on tämä paikka.
354
00:19:56,532 --> 00:19:58,742
Tuckahoen huvipuisto.
355
00:20:02,454 --> 00:20:04,039
- Otan työn vastaan.
- Hei.
356
00:20:04,206 --> 00:20:05,666
Niin, ja parasta on se-
357
00:20:05,875 --> 00:20:08,335
- että en edes edusta
mitään ilkeää yritystä.
358
00:20:08,502 --> 00:20:13,299
Edustan Tuckahoen huvipuistoa,
maailman kilteintä paikkaa.
359
00:20:13,507 --> 00:20:14,884
Niinhän Marshall luuli.
360
00:20:15,092 --> 00:20:16,468
TURVASKANDAALI
HUVIPUISTOSSA
361
00:20:16,677 --> 00:20:17,970
3 KUOLI HUVIPUISTOSSA
362
00:20:18,179 --> 00:20:20,222
E.COLI LEVISI HUVIPUISTON
MAISSIHODAREISTA
363
00:20:20,431 --> 00:20:23,559
- Jee.
- Hienoja uutisia.
364
00:20:26,645 --> 00:20:27,926
Tarkistan, että kaikki on hyvin.
365
00:20:30,024 --> 00:20:34,904
Onnea matkaan, rakas.
Uskon sinuun.
366
00:20:37,990 --> 00:20:41,118
Tässä se on.
Lance Hardwood, seksiarkkitehti.
367
00:20:41,285 --> 00:20:43,913
- Tähtenä Ted Mosby.
- Hienoa.
368
00:20:44,079 --> 00:20:46,040
Huomaatte nimeni alkuteksteissä.
369
00:20:46,248 --> 00:20:48,834
Etsin kuvauspaikkoja.
370
00:20:55,633 --> 00:20:59,345
Tässä ovat uuden
seksirakennuksen kaavat.
371
00:20:59,553 --> 00:21:03,015
Näyttää tosi paljon
meidän asunnoltamme.
372
00:21:03,224 --> 00:21:06,101
Se onkin. Palautan tämän.
373
00:21:07,061 --> 00:21:10,606
Voi, seksiarkkitehti,
teit sen taas.
374
00:21:10,773 --> 00:21:13,442
Juhlitaan sohvalla.
375
00:21:39,927 --> 00:21:42,012
[FINNISH]