1 00:00:00,838 --> 00:00:02,924 Era sábado a noite em Nova lorque, 2 00:00:03,009 --> 00:00:06,901 a juventude estava toda na rua, curtindo o mais louco estilo de vida... 3 00:00:06,963 --> 00:00:08,879 que você só encontra na grande Nova lorque. 4 00:00:08,965 --> 00:00:10,667 -97. -97. 5 00:00:10,734 --> 00:00:12,433 -98. -98. 6 00:00:12,500 --> 00:00:14,100 -99. -99. 7 00:00:14,166 --> 00:00:15,867 100! 8 00:00:17,233 --> 00:00:20,736 100? Só conseguimos 82 em nossa lua-de-mel. 9 00:00:21,520 --> 00:00:23,746 Robin? Arranjei um cara para você. 10 00:00:24,112 --> 00:00:26,028 Ele é bonitão, engraçado e inteligente. 11 00:00:26,095 --> 00:00:27,880 -E qual o "porém" dele? -Como assim? 12 00:00:27,943 --> 00:00:29,361 Quando alguém está te promovendo, 13 00:00:29,432 --> 00:00:30,991 sempre falam as qualidades antes, 14 00:00:31,080 --> 00:00:33,111 porém sempre esquecem dos grandes defeitos. 15 00:00:33,367 --> 00:00:35,638 Ela é muito gostosa e divertida. 16 00:00:35,681 --> 00:00:37,650 Mas tem um dente podre. 17 00:00:37,834 --> 00:00:40,520 Ela é muito gata e tão bem sucedida. 18 00:00:40,578 --> 00:00:43,957 Mas ela tem um cachorro e o carrega em um carrinho de criança. 19 00:00:44,133 --> 00:00:46,966 Ela é tão bonita e inteligente. 20 00:00:47,033 --> 00:00:48,031 Mas seu último namorado teve que solicitar... 21 00:00:48,106 --> 00:00:49,531 uma ordem de restrição contra ela, 22 00:00:49,575 --> 00:00:52,995 e depois, seu gato e seu novo aspirador de pó sumiram. 23 00:00:53,030 --> 00:00:54,681 Nossa! Fechado! 24 00:00:55,066 --> 00:00:57,607 Ainda acho que ela matou minha tartaruga. 25 00:00:57,688 --> 00:01:00,267 Quer saber? Nem todos tem um "porém". 26 00:01:00,333 --> 00:01:02,629 Que tal a Jamie, a garota que a Lily arranjou para você? 27 00:01:02,704 --> 00:01:03,607 Ela era muito legal. 28 00:01:03,648 --> 00:01:05,673 Se não me falha a memória, ela tinha um enorme "porém". 29 00:01:05,829 --> 00:01:08,093 Sua enorme bunda. Essa foi ótima! 30 00:01:09,434 --> 00:01:10,754 Não tem nada de errado com esse cara. 31 00:01:10,810 --> 00:01:13,033 É muito legal, muito bonito... 32 00:01:13,100 --> 00:01:14,066 Porém? 33 00:01:14,133 --> 00:01:15,600 Certo. 34 00:01:15,667 --> 00:01:17,167 Ele tem um filho. 35 00:01:17,491 --> 00:01:20,593 Isso aí! Robin não vai sair com um cara que tem um filho. 36 00:01:20,767 --> 00:01:23,100 Mas o cara é demais, e seu filho é tão querido. 37 00:01:23,167 --> 00:01:24,187 Dou aula para ele. 38 00:01:24,242 --> 00:01:26,167 Não importa, Robin odeia crianças. 39 00:01:26,233 --> 00:01:27,877 Não odeio crianças. 40 00:01:27,936 --> 00:01:30,410 Você me contou que até quando era criança, odiava as crianças. 41 00:01:30,970 --> 00:01:33,799 Robin, vem assistir desenho comigo? 42 00:01:33,866 --> 00:01:35,321 Vou para escola a semana toda. 43 00:01:35,370 --> 00:01:37,905 Não posso ter cinco minutos de sossego para... 44 00:01:37,923 --> 00:01:40,823 ler e beber meu suco? 45 00:01:41,896 --> 00:01:46,126 Crianças não são a melhor coisa do mundo para mim, mas gosto delas. 46 00:01:46,207 --> 00:01:47,719 Não quer ter filhos. 47 00:01:47,754 --> 00:01:49,523 Gosto de carros esportivos, mas não quer dizer que... 48 00:01:49,567 --> 00:01:51,593 tenho que enfiar uma Ferrari em minha vagina. 49 00:01:51,858 --> 00:01:53,421 Quero o banco da frente. 50 00:01:53,900 --> 00:01:56,567 Não pode nos culpar por acharmos que o filho dele seria um problema. 51 00:01:56,634 --> 00:01:58,333 Digo, se fôssemos amigos do Garfield, 52 00:01:58,400 --> 00:02:00,634 não iríamos convidá-lo para sair na segunda-feira. 53 00:02:00,700 --> 00:02:02,267 Boa. 54 00:02:02,333 --> 00:02:03,443 O problema não é a criança. 55 00:02:03,493 --> 00:02:05,846 -Quero conhecer o cara. -Opa, ótimo! 56 00:02:06,267 --> 00:02:08,467 Qual é o meu "porém"? 57 00:02:08,721 --> 00:02:11,649 Tipo, sou muito legal, mas... 58 00:02:12,400 --> 00:02:14,058 Mas ela tem medo de relacionamentos. 59 00:02:14,134 --> 00:02:15,906 Mas ela adora armas de fogo. 60 00:02:15,946 --> 00:02:17,160 Mas ela é canadense. 61 00:02:17,230 --> 00:02:19,300 Mas ela não gostou do filme "O Campo dos Sonhos". 62 00:02:19,367 --> 00:02:20,833 Não consigo pensar em nada... 63 00:02:20,900 --> 00:02:22,094 Você não tem um "porém"... 64 00:02:22,240 --> 00:02:24,396 Equipe Legendary apresenta: 65 00:02:24,478 --> 00:02:27,792 :: How I Met Your Mother :: :: SO3EO4 :: Little boys :: 66 00:02:27,839 --> 00:02:31,209 Tradução e sincronia: jsn e kÖe 67 00:02:31,261 --> 00:02:34,983 Revisão: jsn 68 00:02:38,000 --> 00:02:39,300 Tá certo. 69 00:02:39,366 --> 00:02:41,366 Saca só. Coloca esse tapa-olhos. 70 00:02:41,433 --> 00:02:42,667 Por quê? 71 00:02:42,733 --> 00:02:46,100 O melhor quebra-gelo. 72 00:02:46,167 --> 00:02:49,067 Muitas cobras estão perdidas no Central Park. 73 00:02:49,134 --> 00:02:51,300 Estamos caminhando... 74 00:02:51,366 --> 00:02:53,867 treinando para a maratona do deserto do Vale da Morte. 75 00:02:53,933 --> 00:02:55,600 Não é grande coisa, corremos todos os anos. 76 00:02:55,667 --> 00:02:56,867 De repente, 77 00:02:56,933 --> 00:03:02,192 vemos um grupo de serpentes se rastejando na direção de um bebê. 78 00:03:02,227 --> 00:03:03,667 Não sob nossa presença. 79 00:03:03,733 --> 00:03:04,566 Você pega a criança, 80 00:03:04,633 --> 00:03:09,591 eu estrangulo seis serpentes com minhas mãos desnudas. 81 00:03:09,867 --> 00:03:14,600 Mulheres de Nova lorque, uma de cada vez, por favor. 82 00:03:14,667 --> 00:03:16,267 Pra que os tapa-olhos? 83 00:03:16,603 --> 00:03:18,067 Fomos picados. 84 00:03:18,134 --> 00:03:19,394 No olho? 85 00:03:19,505 --> 00:03:20,867 Sim. 86 00:03:20,933 --> 00:03:22,234 Nós dois? 87 00:03:22,300 --> 00:03:23,733 São olhos diferentes. 88 00:03:23,800 --> 00:03:25,800 Não sei porque isso te intriga. 89 00:03:26,393 --> 00:03:28,800 Vista o tapa-olhos! 90 00:03:28,867 --> 00:03:30,365 Robin foi a um encontro com George, 91 00:03:30,416 --> 00:03:32,696 o cara com um filho, e depois disso... 92 00:03:32,741 --> 00:03:34,466 É o seguinte... 93 00:03:34,533 --> 00:03:36,345 George é uma ótima pessoa. 94 00:03:36,410 --> 00:03:37,859 Foi um encontro maravilhoso. 95 00:03:37,949 --> 00:03:39,099 Porém? 96 00:03:39,500 --> 00:03:42,067 Ótimo, mal posso esperar para conhecê-lo. 97 00:03:42,134 --> 00:03:43,533 "Mal posso esperar para conhecê-lo"? 98 00:03:43,600 --> 00:03:46,196 Por que falei isso? Não quero conhecer o garoto. 99 00:03:46,263 --> 00:03:48,246 Você sabia que iria conhecê-lo cedo ou tarde. 100 00:03:48,289 --> 00:03:51,457 Estava esperando pelo tarde, daqui uns 20 anos, 101 00:03:51,533 --> 00:03:54,063 quando eu for uma tigresa e ele for mais gostoso que o pai. 102 00:03:54,098 --> 00:03:56,466 Robin, o que tem de mais? É só uma criança. 103 00:03:56,530 --> 00:03:58,153 Ele não vai te morder. 104 00:03:58,586 --> 00:04:01,137 Ele pode morder, estamos praticando mordida. 105 00:04:01,234 --> 00:04:05,061 Por que esse garoto está com ele? Não deveria estar com a mãe? 106 00:04:05,096 --> 00:04:06,466 Que tipo de advogado conseguiria fazer com que... 107 00:04:06,533 --> 00:04:09,333 ele tomasse conta do garoto o tempo todo? 108 00:04:09,400 --> 00:04:10,344 Um bom. 109 00:04:10,393 --> 00:04:11,612 Ele ganhou guarda total. 110 00:04:11,703 --> 00:04:14,500 Ganhou? Ganhou... 111 00:04:14,566 --> 00:04:17,300 Deus, ficar com a criança é uma vitória, não é? 112 00:04:18,533 --> 00:04:20,933 Não fale pra ninguém que falei isso. 113 00:04:21,000 --> 00:04:22,198 Pode deixar. 114 00:04:22,233 --> 00:04:24,433 Eu saio por aí comprando tapa-olhos. 115 00:04:24,500 --> 00:04:26,366 O que está fazendo para conseguir uma moral com as gatas? 116 00:04:26,433 --> 00:04:27,679 Vou te contar um segredinho. 117 00:04:27,718 --> 00:04:30,193 Pessoas que estão no jogo para valer não precisam de tapa-olhos. 118 00:04:30,400 --> 00:04:33,200 Ah Theodore. 119 00:04:33,266 --> 00:04:34,533 Não, não, não. 120 00:04:35,078 --> 00:04:41,077 Não pode falar em "jogo" sem mim, e "mim" tem o melhor jogo. 121 00:04:41,633 --> 00:04:44,333 Sou um ótimo jogador, quase um galeto de Cornwall. 122 00:04:44,400 --> 00:04:47,500 Sério? E eu sou um comissário de apostas do Estado de Nova lorque. 123 00:04:47,667 --> 00:04:48,568 Eu sou o jogo. 124 00:04:48,638 --> 00:04:50,235 "Vidas em jogo", fique com seu-suspense-imaginário... 125 00:04:50,299 --> 00:04:52,428 estrelando Michael Douglas e Sean Penn. 126 00:04:52,597 --> 00:04:53,466 Nossa. 127 00:04:54,833 --> 00:04:56,724 Nossa, estão aqui... 128 00:04:56,819 --> 00:04:58,524 e não no banheiro. 129 00:04:58,667 --> 00:04:59,700 Sim... e? 130 00:05:00,340 --> 00:05:04,593 Posso ter feito alguns comentários selvagens de teor homossexual... 131 00:05:04,638 --> 00:05:07,583 à um senhor que estava usando os mesmos sapatos que você. 132 00:05:08,100 --> 00:05:10,200 -Marshall? -Fale. 133 00:05:10,267 --> 00:05:12,628 Quem de nós é melhor jogo de conquista? 134 00:05:13,030 --> 00:05:15,329 Nenhum dos dois, certo? 135 00:05:15,389 --> 00:05:17,835 Senão iriam ser casados, como eu. 136 00:05:18,366 --> 00:05:19,366 O quê? 137 00:05:19,433 --> 00:05:22,496 Se namorar é o jogo, casamento é a grande vitória. 138 00:05:23,134 --> 00:05:25,833 Se você estiver jogando no time feminino. 139 00:05:25,900 --> 00:05:26,833 Está brincando. 140 00:05:26,900 --> 00:05:28,733 Tenho um jogo tenso, mano. 141 00:05:28,800 --> 00:05:30,833 Certo, em primeiro lugar: 142 00:05:30,900 --> 00:05:33,134 Concordamos em nunca falar "mano" novamente. 143 00:05:33,200 --> 00:05:36,034 Foi uma boa semana, nos divertimos bastante, 144 00:05:36,100 --> 00:05:37,500 mas acabou. 145 00:05:37,566 --> 00:05:38,427 Segundo: 146 00:05:38,477 --> 00:05:40,833 está com Lily por 11 anos. 147 00:05:40,900 --> 00:05:45,061 Sua idéia de um bom jogo é se estapear lendo livros infantis e... 148 00:05:45,106 --> 00:05:47,867 e ir ao delírio com dois ingressos para o show do Spin Doctor. 149 00:05:47,926 --> 00:05:50,665 Parceiro, isso é meio que irrelevante. 150 00:05:50,733 --> 00:05:52,300 O quê? Não sou irrelevante. 151 00:05:52,366 --> 00:05:54,833 Sei de muita coisa. Posso ajudá-los. 152 00:05:55,134 --> 00:05:56,779 Não quero ser excluído. 153 00:05:56,780 --> 00:05:59,465 Ted, você não tem um melhor jogo de conquista que eu. 154 00:05:59,466 --> 00:06:01,584 Por contagem absoluta, eu venço. 155 00:06:01,634 --> 00:06:03,266 Qual é, cara. Já viu minha lista. 156 00:06:03,306 --> 00:06:04,392 Querem ouvir uma das minhas? 157 00:06:04,442 --> 00:06:06,667 Para começar, não pedi para ver a lista, 158 00:06:06,733 --> 00:06:08,234 e ainda estou chocado. 159 00:06:08,300 --> 00:06:11,451 O que vale de verdade é qualidade e não quantidade. 160 00:06:11,494 --> 00:06:14,455 E uma garota de qualidade iria me escolher e não a você. 161 00:06:14,485 --> 00:06:15,896 Você é modelo? 162 00:06:15,918 --> 00:06:17,785 Essa é boa, um belo flerte... 163 00:06:17,968 --> 00:06:19,300 para a garota. 164 00:06:20,550 --> 00:06:25,133 Ted, desafio você para uma Olimpíada de pegar mulheres. 165 00:06:25,187 --> 00:06:27,404 -Beleza. -Serão 26 competições, 166 00:06:27,455 --> 00:06:29,241 durante 11 semanas. 167 00:06:29,334 --> 00:06:33,326 Iremos até uma cidade neutra, onde um grupo de juízes... 168 00:06:33,386 --> 00:06:35,388 Ou escolhemos uma garota e o primeiro a ir fundo vence. 169 00:06:35,432 --> 00:06:36,974 Essa é boa também. 170 00:06:38,375 --> 00:06:39,278 Que tal ela? 171 00:06:40,067 --> 00:06:40,967 Vamos nessa. 172 00:06:41,753 --> 00:06:45,010 Antes de começarmos, porque não definimos algumas regras. 173 00:06:45,050 --> 00:06:48,635 Certo, regra número um, nada de tapa-olhos ou qualq... 174 00:06:51,037 --> 00:06:54,363 Certa vez, estava com uma garota, e tentei essa de modelo, 175 00:06:54,404 --> 00:06:58,629 consegui ir até seus peitinhos, em uma maratona de negações. 176 00:06:58,697 --> 00:07:01,255 Cara, dá um tempo. Está só falando merda. 177 00:07:04,786 --> 00:07:05,815 Regra número dois... 178 00:07:05,865 --> 00:07:08,826 essa é uma aposta de um milhão de dólares. 179 00:07:10,000 --> 00:07:11,711 -Venci. -Como? 180 00:07:11,900 --> 00:07:14,270 Já dormi com ela, cerca de um ano atrás. 181 00:07:14,325 --> 00:07:15,452 Tinha esquecido. 182 00:07:15,487 --> 00:07:17,300 Não conta. 183 00:07:17,366 --> 00:07:19,502 A aposta iniciou quando demos o aperto de mão. 184 00:07:19,537 --> 00:07:22,000 Mas não posso dormir com ela de novo, ela me odeia. 185 00:07:22,067 --> 00:07:22,927 Interessante. 186 00:07:22,981 --> 00:07:25,105 Veja só quem assumiu a liderança. 187 00:07:25,155 --> 00:07:26,990 Agora, com você fora da jogada, posso aproveitar. 188 00:07:27,070 --> 00:07:27,907 Ted, ela está indo embora. 189 00:07:27,934 --> 00:07:29,580 Sai do caminho. 190 00:07:31,587 --> 00:07:34,862 Olhando para aqueles sapatos, lá vem seu amiguinho do banheiro. 191 00:07:41,521 --> 00:07:43,366 Olha quem venceu. 192 00:07:45,900 --> 00:07:47,688 Você gosta muito de crianças, né? 193 00:07:47,754 --> 00:07:49,226 Gosto demais. 194 00:07:49,418 --> 00:07:51,476 Crianças são demais, 195 00:07:51,511 --> 00:07:53,773 especialmente... as pequenininhas. 196 00:07:53,811 --> 00:07:58,530 Sabe, rechonchudos, que não conseguem sentar, sem dentes. 197 00:07:59,134 --> 00:08:01,105 -Bebês? -Isso, gosto desse tipo. 198 00:08:01,667 --> 00:08:03,733 Doug já tem quase 6 anos... 199 00:08:03,800 --> 00:08:06,508 Seis é uma idade maravilhosa, você vai adorar. 200 00:08:06,509 --> 00:08:09,366 Com seis é quando eles, começam a... hã... 201 00:08:11,500 --> 00:08:12,619 Odeio crianças. 202 00:08:13,000 --> 00:08:14,002 Perdão, como? 203 00:08:14,057 --> 00:08:16,067 Digo, não odeio crianças. 204 00:08:16,134 --> 00:08:17,833 Só não sou muito chegada. 205 00:08:17,900 --> 00:08:20,533 É bonitinho que seus sapatinhos são tão pequeninhos, 206 00:08:20,600 --> 00:08:22,600 mas além disso, qual a atração? 207 00:08:23,566 --> 00:08:25,251 Você deve estar pensando que sou maluca. 208 00:08:25,300 --> 00:08:26,284 Não, não. 209 00:08:26,329 --> 00:08:28,134 Você não gosta de crianças, e daí? 210 00:08:28,200 --> 00:08:30,468 Não estou procurando uma mãe para o Doug. 211 00:08:30,867 --> 00:08:33,435 Por que não esperamos um tempo até você conhecer ele? 212 00:08:33,575 --> 00:08:36,209 Claro, vamos ir devagar. 213 00:08:36,297 --> 00:08:38,500 Crianças, foi exatamente isso que ela fez. 214 00:08:39,182 --> 00:08:40,704 Então, em outro dia totalmente diferente, 215 00:08:40,748 --> 00:08:43,006 que não foi a manhã seguinte de jeito nenhum, 216 00:08:43,046 --> 00:08:45,869 Tia Robin presenciou seu maior medo. 217 00:08:49,953 --> 00:08:51,033 Oi, que foi? 218 00:08:51,100 --> 00:08:53,963 Está aqui, Lily. Está me encarando. 219 00:08:54,867 --> 00:08:56,355 O garoto, o que eu faço? 220 00:08:56,396 --> 00:08:58,533 Fale com ele. Você consegue, Robin. 221 00:08:58,600 --> 00:08:59,667 Quem é você? 222 00:09:00,237 --> 00:09:02,834 Sou a Robin. 223 00:09:02,900 --> 00:09:03,867 Isso é nome de passarinho. 224 00:09:03,934 --> 00:09:06,650 Não é, na verdade é uma classificação de pássaros. 225 00:09:06,685 --> 00:09:10,233 Meu amigo Patrick tem um periquito chamado Robin. 226 00:09:10,300 --> 00:09:12,233 Quer brincar de falar em código Morse? 227 00:09:12,300 --> 00:09:13,845 Cara, estou só lendo meu jornal, então... 228 00:09:13,865 --> 00:09:14,800 Bip, 229 00:09:14,867 --> 00:09:16,066 bip-bip-bip. 230 00:09:16,133 --> 00:09:17,500 Bip. 231 00:09:17,567 --> 00:09:20,326 Bip, bip... 232 00:09:21,600 --> 00:09:23,700 Estou faminto, faz cereal para mim? 233 00:09:25,423 --> 00:09:26,367 Claro. 234 00:09:26,433 --> 00:09:28,383 O que está fazendo? Deve colocar o leite antes. 235 00:09:28,418 --> 00:09:30,333 Como? Não, se coloca o cereal antes para... 236 00:09:30,400 --> 00:09:32,000 saber quanto leite vai precisar. 237 00:09:32,066 --> 00:09:33,667 Fica melhor com o leite primeiro! 238 00:09:33,734 --> 00:09:36,333 Fica igual, tem as mesmas coisas na tigela. 239 00:09:36,400 --> 00:09:38,133 Por que está usando as calças do meu pai? 240 00:09:38,200 --> 00:09:40,000 O leite primeiro. 241 00:09:41,633 --> 00:09:43,133 O que está lendo? 242 00:09:43,200 --> 00:09:45,233 A seção de negócios. 243 00:09:45,300 --> 00:09:47,066 O governo irá baixar os juros novamente para... 244 00:09:47,133 --> 00:09:48,667 favorecer esses agiotas. 245 00:09:48,734 --> 00:09:50,233 Bando de idiotas. 246 00:09:50,300 --> 00:09:53,066 A Sra. Aldrin fala que não é legal chamar nomes. 247 00:09:53,133 --> 00:09:56,584 Talvez, se não fossem idiotas, não precisaria chamá-los disso. 248 00:09:56,867 --> 00:09:59,066 Isso que eu diria. 249 00:09:59,133 --> 00:10:00,400 Você é bem legal. 250 00:10:00,467 --> 00:10:02,200 Você também. 251 00:10:03,734 --> 00:10:05,871 Enquanto isso, comecei a sair com a Stacey. 252 00:10:05,954 --> 00:10:08,232 Stacey era a garota do bar. 253 00:10:08,336 --> 00:10:09,888 Enfim, estava perto de ganhar a aposta... 254 00:10:09,955 --> 00:10:11,746 quando algo inesperado aconteceu. 255 00:10:11,831 --> 00:10:13,955 Comecei a gostar dela de verdade. 256 00:10:14,022 --> 00:10:15,188 Divirta-se no yoga. 257 00:10:15,480 --> 00:10:17,242 Ela está fortalecendo seu interior. 258 00:10:17,383 --> 00:10:19,203 Vai ficar bom. 259 00:10:19,270 --> 00:10:20,802 É? Tudo bem. 260 00:10:20,970 --> 00:10:22,970 Até... jacaré. 261 00:10:24,345 --> 00:10:25,412 Está vendo isso? 262 00:10:25,479 --> 00:10:26,912 Cara de quem está ganhando. 263 00:10:27,211 --> 00:10:28,220 Tanto faz, Ted. 264 00:10:28,378 --> 00:10:29,436 Engole essa. 265 00:10:29,474 --> 00:10:32,926 Ela toca baixo em uma banda de reggae. 266 00:10:32,946 --> 00:10:34,569 Irão fazer um show nesta sexta-feira. 267 00:10:34,623 --> 00:10:36,145 Não é incrível? 268 00:10:36,212 --> 00:10:37,979 Ela conhece aquela música? 269 00:10:38,046 --> 00:10:40,278 Hm-hm, chaka, hm-hm, chaka. 270 00:10:40,345 --> 00:10:41,846 Como é o nome? 271 00:10:41,912 --> 00:10:44,687 Chama-se "qualquer música de reggae". 272 00:10:44,732 --> 00:10:47,142 -Eu não sou irrelevante. -O quê? 273 00:10:47,177 --> 00:10:48,216 Fiz as contas. 274 00:10:48,311 --> 00:10:51,112 Se eu e Lily transamos duas vezes por semana, 275 00:10:51,178 --> 00:10:53,145 vem cá, estamos sendo bastante conservadores. 276 00:10:53,212 --> 00:10:56,046 Estamos juntos por 10 anos, 277 00:10:56,112 --> 00:10:59,345 mais 17 vezes em nossa lua-de-mel, 278 00:10:59,412 --> 00:11:02,145 menos as duas semanas de seca, porque eu disse que... 279 00:11:02,212 --> 00:11:04,245 a vendedora do mercadinho, se parecia com a Lily. 280 00:11:04,312 --> 00:11:07,178 Então fizemos sexo num total de... 281 00:11:07,245 --> 00:11:09,479 -Espere... -Boa. 282 00:11:09,545 --> 00:11:12,345 1.053 vezes e meia. 283 00:11:12,888 --> 00:11:14,672 Minha mãe me ligou, na hora. 284 00:11:14,707 --> 00:11:17,411 Foram mais vezes que o Barney fez em toda a vida. 285 00:11:17,446 --> 00:11:20,116 E para a sua informação, Ted. Lily tem qualidade. 286 00:11:20,151 --> 00:11:21,200 Venci. 287 00:11:21,267 --> 00:11:23,144 Foram advogatizados. 288 00:11:25,498 --> 00:11:26,874 Não conta. 289 00:11:27,400 --> 00:11:28,461 Claro que conta. 290 00:11:28,491 --> 00:11:29,400 Tem razão. Conta sim. 291 00:11:29,467 --> 00:11:30,467 Mas conta como uma. 292 00:11:30,534 --> 00:11:32,955 Você fez sexo uma vez. Como foi? 293 00:11:35,481 --> 00:11:37,534 Ainda conta. 294 00:11:39,434 --> 00:11:41,734 Ted, vá ganhar a aposta. 295 00:11:42,200 --> 00:11:44,701 Tem minha benção. Ela é maravilhosa. 296 00:11:45,008 --> 00:11:46,167 Eu que sei. 297 00:11:46,233 --> 00:11:47,534 Certo. 298 00:11:47,600 --> 00:11:49,640 Percebi o que está fazendo. 299 00:11:49,871 --> 00:11:53,233 Nunca dividimos uma garota, não é Ted? Não é engraçado? 300 00:11:53,318 --> 00:11:55,660 Você está com ela agora. Estive com ela há um ano atrás. 301 00:11:55,737 --> 00:11:59,178 Pra ela são quase 200 banhos atrás. 302 00:11:59,213 --> 00:12:00,701 Você tem que se perguntar, Ted. 303 00:12:00,767 --> 00:12:02,400 200 bastam? 304 00:12:02,467 --> 00:12:04,267 Sabe de uma coisa? 305 00:12:04,334 --> 00:12:05,567 Eu não me importo. 306 00:12:05,634 --> 00:12:07,200 Claro que não se importa. 307 00:12:07,267 --> 00:12:09,743 Do mesmo jeito que o segundo cara que escalou o Everest... 308 00:12:09,832 --> 00:12:11,598 não se importava em chegar no topo e encontrar a... 309 00:12:11,645 --> 00:12:14,080 bandeira de Edmund Hillary... 310 00:12:14,115 --> 00:12:16,476 suavemente fincada no cume. 311 00:12:16,846 --> 00:12:18,267 Tenho certeza de que quando estiver com ela, 312 00:12:18,334 --> 00:12:20,100 serei a primeira coisa a aparecer em sua mente. 313 00:12:20,167 --> 00:12:22,367 Beijando alguém que já beijei. 314 00:12:22,434 --> 00:12:25,200 Babando na boca de alguém que eu já babei. 315 00:12:25,267 --> 00:12:26,080 Fazendo... 316 00:12:27,033 --> 00:12:28,131 em algo que eu já... 317 00:12:30,634 --> 00:12:35,233 Barney, não estou com medo de pegar sua sarna, entendeu? 318 00:12:35,300 --> 00:12:37,534 Sério? Ted não está com medo da sarna? 319 00:12:37,600 --> 00:12:39,600 Certo, então acho que não terá problemas em... 320 00:12:39,667 --> 00:12:41,601 tomar um gole do meu gin com tônica. 321 00:12:41,666 --> 00:12:42,766 Ótimo. 322 00:12:47,834 --> 00:12:50,200 E eu só segurei isso com meu mindinho. 323 00:12:52,600 --> 00:12:55,367 Adivinha quem adora a Robin? 324 00:12:55,434 --> 00:12:57,957 Crianças. As crianças amam a Robin. 325 00:12:58,253 --> 00:13:00,424 O Doug acha que eu sou muito legal. 326 00:13:00,500 --> 00:13:02,200 Sério? Que ótimo! 327 00:13:02,267 --> 00:13:05,167 Você gamou o George, graças à mim. 328 00:13:05,233 --> 00:13:07,033 É, eu vou ter que terminar com ele. 329 00:13:07,100 --> 00:13:08,200 Como? 330 00:13:08,267 --> 00:13:09,801 Bem, é que... 331 00:13:09,867 --> 00:13:11,734 está ficando meio sério com a criança. 332 00:13:12,219 --> 00:13:14,767 Sabe, não é o que estou procurando. 333 00:13:14,834 --> 00:13:18,129 Então é melhor que termine agora antes que ele se apegue muito. 334 00:13:18,701 --> 00:13:19,634 O quê? 335 00:13:19,701 --> 00:13:22,133 Odeio dizer isso, mas... 336 00:13:22,492 --> 00:13:24,640 Tarde demais. 337 00:13:25,374 --> 00:13:27,300 MINHA NOVA MAMÃE 338 00:13:27,302 --> 00:13:29,300 Ele desenhou na aula hoje. 339 00:13:29,367 --> 00:13:31,367 Droga. 340 00:13:36,233 --> 00:13:37,925 Nem de longe sou eu neste desenho. 341 00:13:37,960 --> 00:13:39,583 Essa mulher usa brincos de argola. 342 00:13:39,618 --> 00:13:41,204 Eu nem se quer tenho brincos de argola. 343 00:13:41,960 --> 00:13:43,497 Tenho um par e são dourados. 344 00:13:43,547 --> 00:13:45,157 Esses parecem uma fatia de melancia. 345 00:13:45,232 --> 00:13:46,612 Você está em negação. 346 00:13:46,711 --> 00:13:49,643 Está fazendo o que sempre faz em seus relacionamentos. 347 00:13:49,691 --> 00:13:52,906 No momento que se aproxima de alguém, quer fugir. 348 00:13:53,466 --> 00:13:56,213 Tá certo, ele tem seis anos, mas mesmo assim. 349 00:13:56,992 --> 00:14:00,352 Vamos perguntar aos rapazes, irão dizer que essa não sou eu. 350 00:14:00,564 --> 00:14:02,160 Claro que é você. 351 00:14:02,195 --> 00:14:03,757 Vocês estão malucos. 352 00:14:03,879 --> 00:14:05,176 Quem desenhou a Robin? 353 00:14:05,211 --> 00:14:06,387 Não sou eu. 354 00:14:06,422 --> 00:14:08,260 -Está brincando, né? -Não sou eu! 355 00:14:08,295 --> 00:14:11,412 "Minha nova mamãe". Belo brinco. 356 00:14:11,595 --> 00:14:13,944 Agora que virou mamãe, vai começar a vestir... 357 00:14:13,979 --> 00:14:16,293 aqueles jeans maneiros que levantam os seios? 358 00:14:16,820 --> 00:14:18,681 Acham mesmo que sou eu? 359 00:14:18,716 --> 00:14:21,561 Querida, é você. E se vai terminar com o George, 360 00:14:21,614 --> 00:14:23,665 vai ter que terminar com o filho dele também. 361 00:14:23,726 --> 00:14:26,231 -Mesmo? -Não pode apenas abandoná-lo. 362 00:14:26,318 --> 00:14:28,012 Você tem que conversar com ele. 363 00:14:28,471 --> 00:14:30,829 Qual é Robin, você sabe que é a coisa certa a fazer. 364 00:14:31,893 --> 00:14:32,885 Caramba. 365 00:14:33,252 --> 00:14:35,925 Doug tinha razão, você é um pé no saco. 366 00:14:37,346 --> 00:14:39,880 Eu me diverti muito essa noite. 367 00:14:39,915 --> 00:14:40,860 Eu também. 368 00:14:40,895 --> 00:14:41,805 Mesmo? 369 00:14:44,330 --> 00:14:49,687 Ted, saboreie o quanto quiser, mas já estive aqui primeiro. 370 00:14:58,500 --> 00:15:01,751 Deste lugar, já iniciei uma jornada para... 371 00:15:01,786 --> 00:15:04,434 aquelas duas montanhas ali em baixo. 372 00:15:17,233 --> 00:15:19,200 Ted? 373 00:15:19,267 --> 00:15:21,089 Algum problema? 374 00:15:24,734 --> 00:15:25,751 Oi Doug. 375 00:15:25,786 --> 00:15:28,457 Está aqui pra ver meu pai? Ele está no banho. 376 00:15:28,492 --> 00:15:30,529 Na verdade, vim ver você. 377 00:15:31,008 --> 00:15:33,067 Escrevi um poema, quer ouvir? 378 00:15:33,163 --> 00:15:34,066 Claro, por que não? 379 00:15:34,899 --> 00:15:36,562 Para a minha nova mamãe: 380 00:15:38,401 --> 00:15:39,522 "Você é bonita. 381 00:15:39,777 --> 00:15:41,292 Você é legal. 382 00:15:41,327 --> 00:15:43,280 E tem cheiro de margaridas". 383 00:15:43,441 --> 00:15:45,008 Tão fofo. 384 00:15:45,025 --> 00:15:46,485 Mesmo não rimando. 385 00:15:47,198 --> 00:15:48,824 Olha só, Doug. 386 00:15:49,703 --> 00:15:51,583 Não tem uma maneira fácil de dizer isso... 387 00:15:52,245 --> 00:15:54,295 Tia Robin não sabia o que dizer. 388 00:15:54,505 --> 00:15:56,870 Esse garoto nunca havia levado um fora antes. 389 00:15:57,288 --> 00:15:58,571 Mas então ela percebeu... 390 00:15:58,606 --> 00:16:01,436 que esse garoto nunca havia levado um fora antes. 391 00:16:01,702 --> 00:16:03,509 Ela poderia usar qualquer clichê. 392 00:16:03,544 --> 00:16:05,600 Precisamos conversar. 393 00:16:05,667 --> 00:16:06,826 Eu só acho que... 394 00:16:07,219 --> 00:16:09,434 ambos precisamos de espaço, no momento. 395 00:16:09,469 --> 00:16:11,280 Não é você, sou eu. 396 00:16:11,487 --> 00:16:14,209 Eu sei que isso dói, mas você merece alguém melhor. 397 00:16:14,493 --> 00:16:18,196 No momento, estou tentando dar foco à minha carreira. 398 00:16:18,231 --> 00:16:19,536 Entende? 399 00:16:19,719 --> 00:16:21,540 Espero que possamos ser amigos. 400 00:16:27,895 --> 00:16:31,293 Oi, sou a Brooke. Estou aqui para sair com George. 401 00:16:31,778 --> 00:16:33,992 Você deve ser a babá. 402 00:16:38,978 --> 00:16:41,296 Tomei muito café hoje. Preciso correr para o banheiro. 403 00:16:41,331 --> 00:16:43,017 Oi Doug! 404 00:16:46,588 --> 00:16:48,019 Que diabos foi isso? 405 00:16:48,880 --> 00:16:50,239 Essa é minha nova mãe. 406 00:16:50,799 --> 00:16:52,047 Então... 407 00:16:52,116 --> 00:16:54,628 esse não era um desenho meu? 408 00:16:54,703 --> 00:16:56,899 -Por que eu desenharia você? -O que...? 409 00:16:58,040 --> 00:17:00,079 Quantos vezes ela já saiu com seu pai? 410 00:17:00,383 --> 00:17:01,089 Dois. 411 00:17:01,124 --> 00:17:03,545 Eu já sai uns... cinco, e você gosta mais dela? 412 00:17:03,635 --> 00:17:05,692 É que estamos muito conectados. 413 00:17:05,727 --> 00:17:06,720 E quanto a mim? 414 00:17:06,755 --> 00:17:09,483 Você acha que eu saio por aí, preparando cereal, 415 00:17:09,518 --> 00:17:11,601 para todo garoto na cidade? 416 00:17:11,636 --> 00:17:13,685 Porque está tão brava, Roberta? 417 00:17:13,720 --> 00:17:15,498 Robin! Meu nome é Robin. 418 00:17:16,292 --> 00:17:18,185 Igual o passarinho, lembra? 419 00:17:18,220 --> 00:17:19,545 Tanto faz. 420 00:17:20,844 --> 00:17:22,003 Então é isso, não é? 421 00:17:23,190 --> 00:17:25,676 Olha, você é ótima, porém... 422 00:17:25,879 --> 00:17:28,443 É, tem sempre um "porém". 423 00:17:30,138 --> 00:17:32,176 Não consegui. Terminei com ela. 424 00:17:32,219 --> 00:17:33,739 Muito obrigado, aliás. 425 00:17:33,821 --> 00:17:35,901 Uma garota linda e sensual, e tudo que eu pensava... 426 00:17:35,967 --> 00:17:37,476 era em você ter estado ali primeiro. 427 00:17:37,525 --> 00:17:40,291 Entrou na minha cabeça, igual a música "Chumbawamba". 428 00:17:40,326 --> 00:17:41,829 Qual "Chumbawamba"? 429 00:17:44,753 --> 00:17:48,003 Que interessante reviravolta! 430 00:17:48,038 --> 00:17:50,242 Parece que eu vou ganhar. 431 00:17:50,294 --> 00:17:51,897 O que quis dizer com "ganhar"? Nem conversou com ela. 432 00:17:51,932 --> 00:17:53,404 Tentou e levou um tapa. 433 00:17:53,419 --> 00:17:55,195 Isso é o que você acha que aconteceu. 434 00:17:55,550 --> 00:17:56,533 Certo, regra número um: 435 00:17:56,534 --> 00:17:58,343 Sem tapa-olhos, ou qualq... 436 00:17:58,467 --> 00:18:00,724 É o seguinte: meu amigo levou um fora, está tímido, 437 00:18:00,777 --> 00:18:02,213 ele adoraria lhe pagar um drink e conhecê-la melhor. 438 00:18:02,280 --> 00:18:04,376 O problema é que ele acha você não aceitaria. 439 00:18:04,440 --> 00:18:07,670 Então me dê um tapa, assim ele vê que você não dá bola para trastes. 440 00:18:07,671 --> 00:18:08,916 Pelo meu amigo? 441 00:18:08,951 --> 00:18:10,162 Você é tão meigo. 442 00:18:11,418 --> 00:18:13,901 Então agora, qualquer boa coisa, que o Ted faça por ela, 443 00:18:13,967 --> 00:18:16,744 na cabeça dela, ela vai me achar um cara mais legal que ele. 444 00:18:16,745 --> 00:18:18,056 Nunca dormiu com ela? 445 00:18:18,092 --> 00:18:19,989 Não mesmo. 446 00:18:20,024 --> 00:18:21,528 Essa foi boa. 447 00:18:21,563 --> 00:18:22,998 E ainda melhora. 448 00:18:23,033 --> 00:18:24,442 Lembra da conversa com o Ted no telefone? 449 00:18:24,665 --> 00:18:25,946 Divirta-se no yoga. 450 00:18:25,981 --> 00:18:27,346 Bem... 451 00:18:28,259 --> 00:18:29,823 Eu sinto... muito. 452 00:18:30,731 --> 00:18:32,115 Stacey, não é? 453 00:18:32,150 --> 00:18:34,560 Isso. Você é o amigo do Ted, do bar, certo? 454 00:18:34,595 --> 00:18:36,970 É. Não me diga que faz yoga aqui também. 455 00:18:37,005 --> 00:18:38,041 Eu faço. 456 00:18:38,238 --> 00:18:41,185 Ela toca baixo em uma banda de reggae. 457 00:18:41,220 --> 00:18:43,307 ...então tenho que me apressar para ir a um show de reggae. 458 00:18:43,342 --> 00:18:44,491 Sou um grande fã de reggae. 459 00:18:44,526 --> 00:18:45,496 Meu Deus! 460 00:18:45,820 --> 00:18:47,344 Eu toco em uma banda de reggae. 461 00:18:47,379 --> 00:18:48,408 Mentira... 462 00:18:48,640 --> 00:18:50,602 Por que será que o Ted não me falou nada? 463 00:18:50,637 --> 00:18:52,565 Como disse, sou um grande fã de reggae. 464 00:18:53,347 --> 00:18:54,755 Bom, eu melhor eu entrar. 465 00:18:55,039 --> 00:18:56,575 Até mais... jacaré. 466 00:18:56,610 --> 00:18:58,095 Até... jacaré! Até... jacaré! 467 00:18:58,473 --> 00:19:00,911 Cara de um, focinho do outro. 468 00:19:01,328 --> 00:19:02,892 Nossa, se cuida. 469 00:19:03,689 --> 00:19:05,034 Namaste. 470 00:19:11,388 --> 00:19:13,023 Você é um sociopata. 471 00:19:13,297 --> 00:19:15,475 E aquele era meu colchonete de yoga. 472 00:19:15,561 --> 00:19:17,364 Então agora o Ted está fora de cena, 473 00:19:17,399 --> 00:19:19,553 vou mergulhar fundo e ganhar de vez essa aposta. 474 00:19:19,588 --> 00:19:23,010 Sabe por quê? Parece que "j'ai le jeu, mes chiennes". 475 00:19:23,469 --> 00:19:24,189 Tradução: 476 00:19:24,224 --> 00:19:27,406 Porque esse jogo é meu, maricas. 477 00:19:27,751 --> 00:19:29,674 Não, não. Isso não prova nada, porque... 478 00:19:29,709 --> 00:19:31,489 Espere aí um segundo. 479 00:19:31,524 --> 00:19:32,944 É a Stacey. 480 00:19:32,979 --> 00:19:34,365 Oi Stace. 481 00:19:35,050 --> 00:19:36,110 O que houve? 482 00:19:37,104 --> 00:19:39,299 Ele não fez isso! 483 00:19:39,498 --> 00:19:41,537 Fique aí. Estou chegando. 484 00:19:44,726 --> 00:19:47,943 Eu deveria ter usado aquele maldito tapa-olhos. 485 00:19:49,127 --> 00:19:52,302 Não acredito que levou um fora de um garotinho. 486 00:19:52,337 --> 00:19:54,329 Tanto faz. Ele tem a cabeça dura. 487 00:19:55,796 --> 00:19:57,617 Chega de crianças. 488 00:19:57,652 --> 00:20:00,135 Claro que a Robin, no final das contas, acabou fazendo as pazes com crianças. 489 00:20:00,211 --> 00:20:05,606 E como sabem, ela apareceu em algumas importantes obras de arte: as suas. 490 00:20:05,671 --> 00:20:09,587 NÓS E A TITIA ROBIN 491 00:20:09,661 --> 00:20:12,700 NÓS E A TITIA ROBIN NO ZOOLÓGICO 492 00:20:12,770 --> 00:20:15,675 NÓS E A TITIA ROBIN NA PRAIA 493 00:20:17,773 --> 00:20:21,708 UM MÊS DEPOIS 494 00:20:24,621 --> 00:20:27,092 Agradeço muito como está sendo legal com... 495 00:20:27,093 --> 00:20:29,009 o lance de levarmos as coisas devagar. 496 00:20:29,124 --> 00:20:30,897 Desde o Ted, eu... 497 00:20:30,932 --> 00:20:33,184 Não quero chegar na parte física tão rápido. 498 00:20:33,670 --> 00:20:36,308 Isso que faz você tão especial, querida. 499 00:20:36,343 --> 00:20:39,618 Enfim, estou tão empolgada em tocar no "Respingo do Sol" amanhã. 500 00:20:39,653 --> 00:20:41,932 Iremos a qualquer hora entre as 11h até as 18h. 501 00:20:41,967 --> 00:20:44,789 Talvez, fosse melhor você ir antes das 9h, para ficar seguro. 502 00:20:46,803 --> 00:20:48,874 Vai ser rústico! 503 00:21:01,990 --> 00:21:04,295 Tradução e sincronia: jsn e kÖe 504 00:21:04,336 --> 00:21:06,743 Revisão: jsn