1 00:00:00,708 --> 00:00:02,781 Ini malam Minggu di kota New York, 2 00:00:02,804 --> 00:00:05,238 dan anak muda berjalan-jalan ke kota, 3 00:00:05,268 --> 00:00:08,699 menjalani gaya hidup gila yang hanya bisa ditemukan di Big Apple. 4 00:00:09,156 --> 00:00:10,497 - 97. - 97. 5 00:00:10,546 --> 00:00:11,830 - 98. - 98. 6 00:00:12,317 --> 00:00:13,856 - 99. - 99. 7 00:00:14,290 --> 00:00:15,896 100! 8 00:00:17,107 --> 00:00:20,208 Seratus? Kemarin cuma 82 saat bulan madu kita. 9 00:00:21,466 --> 00:00:23,799 Jadi, Robin? Ada lelaki untukmu. 10 00:00:23,877 --> 00:00:26,990 - Dia manis. Lucu. Pintar. - Apa "tapi"-nya? 11 00:00:27,325 --> 00:00:28,102 Apa maksudmu? 12 00:00:28,130 --> 00:00:29,329 Saat seseorang ingin mencomblangkanmu, 13 00:00:29,345 --> 00:00:31,327 mereka selalu beritahukan hal baiknya pertama, tapi 14 00:00:31,359 --> 00:00:33,192 melupakan cacat besar mereka. 15 00:00:33,287 --> 00:00:35,600 Dia sangat seksi dan lucu. 16 00:00:35,638 --> 00:00:37,212 Tapi dia punya gigi palsu. 17 00:00:37,566 --> 00:00:40,541 Dia sangat seksi, dan sangat sukses. 18 00:00:40,577 --> 00:00:43,720 Tapi dia punya anjing yang selalu dibawanya di kereta bayi. 19 00:00:44,015 --> 00:00:46,840 Dia sangat manis, dan sangat pintar. 20 00:00:46,876 --> 00:00:49,661 Tapi mantan terakhirnya menuntut ingin memenjara dia, 21 00:00:49,677 --> 00:00:52,981 lalu kucing dan vacum cleanernya menghilang. 22 00:00:53,275 --> 00:00:54,690 Wow! Comblangkan saja! 23 00:00:55,196 --> 00:00:57,061 Aku masih yakin dia yang membunuh kura-kuraku. 24 00:00:57,427 --> 00:01:00,063 Hey, tahu tidak? Tidak semuanya ada "tapi"-nya. 25 00:01:00,098 --> 00:01:02,762 Bagaimana dengan, um, Jamie, gadis yang dicomblangkan Lily padamu? 26 00:01:02,786 --> 00:01:03,682 Dia sangat baik. 27 00:01:03,707 --> 00:01:05,590 Kalau tak salah ingat, dia punya "tapi"(but) yang besar. 28 00:01:05,906 --> 00:01:06,832 Butt (bokong) besar. 29 00:01:06,857 --> 00:01:08,872 Kena kau! 30 00:01:09,148 --> 00:01:10,782 Tak ada yang salah dengan pria ini. 31 00:01:10,808 --> 00:01:13,071 Dia sangat baik, dan sangat manis... 32 00:01:13,095 --> 00:01:14,080 Tapi? 33 00:01:14,488 --> 00:01:15,892 Baiklah. 34 00:01:16,016 --> 00:01:17,113 Tapi dia punya anak. 35 00:01:17,546 --> 00:01:20,731 Aha! Itu dia! Robin tak akan kencan dengan duda punya anak. 36 00:01:20,798 --> 00:01:23,192 Tapi pria itu sangat manis, dan anaknya manis. 37 00:01:23,228 --> 00:01:25,830 - Dia di kelasku. - Itu bukan masalah. Robin benci anak-anak. 38 00:01:26,307 --> 00:01:27,833 Aku tidak benci anak-anak. 39 00:01:27,846 --> 00:01:30,870 Kau bahkan bilang saat kau anak-anak, kau benci anak-anak. 40 00:01:31,305 --> 00:01:33,941 Robin, kau mau nonton kartun denganku? 41 00:01:33,978 --> 00:01:35,592 Aku ke sekolah sepanjang minggu. 42 00:01:35,668 --> 00:01:37,772 Tak bisakah aku punya 5 menit waktu untuk diriku 43 00:01:37,806 --> 00:01:40,220 untuk baca Highlights dan minum jusku? 44 00:01:42,175 --> 00:01:45,350 Oke, ya, bocah bukan hal kesukaanku di dunia ini, 45 00:01:45,387 --> 00:01:47,732 - tapi aku suka mereka. - Kau tak ingin memilikinya. 46 00:01:47,905 --> 00:01:49,143 Aku suka mobil sport, 47 00:01:49,165 --> 00:01:51,620 tapi itu tak berarti aku ingin mengeluarkan Ferrari dari vagina-ku. 48 00:01:52,245 --> 00:01:53,062 Shotgun. 49 00:01:54,395 --> 00:01:56,940 Kau tak bisa salahkan kami kalau berpikir anaknya adalah masalah. 50 00:01:56,965 --> 00:01:58,712 Maksudku, jika kita berteman dengan Garfield, 51 00:01:58,738 --> 00:02:00,413 kita tak akan mengatur kencannya dengan Mondays. 52 00:02:01,826 --> 00:02:03,760 Kau tahu apa? Anak itu bukan masalah. 53 00:02:03,787 --> 00:02:04,612 Aku ingin bertemu pria itu. 54 00:02:04,647 --> 00:02:06,861 - Oke. Itu hebat! - Ya. 55 00:02:07,117 --> 00:02:09,123 Hey, apa "tapi"-ku? 56 00:02:09,155 --> 00:02:12,310 Kau tahu, Aku ini... sangat baik, tapi... 57 00:02:12,368 --> 00:02:14,130 Tapi dia takut akan komitmen. 58 00:02:14,166 --> 00:02:15,700 Tapi dia pecinta senjata. 59 00:02:15,758 --> 00:02:17,262 Tapi dia orang Kanada. 60 00:02:17,287 --> 00:02:19,133 Tapi dia tak suka film Field of Dreams. 61 00:02:19,177 --> 00:02:21,512 - Aku tak bisa pikirkan... - Kau tak punya "tapi"-nya. 62 00:02:22,605 --> 00:02:26,071 Translated by : Naizeze 63 00:02:38,346 --> 00:02:39,873 Oke. Aku dapat. 64 00:02:39,965 --> 00:02:41,731 Ini. Pakai penutup mata ini. 65 00:02:41,967 --> 00:02:44,403 - Kenapa? - Penarik utama. 66 00:02:45,866 --> 00:02:48,891 Sejumlah kobra terlepas di Central Park. 67 00:02:48,958 --> 00:02:51,250 Kau dan aku sedang jogging... 68 00:02:51,528 --> 00:02:53,942 berlatih untuk Lubang Kematian Iron Man. 69 00:02:53,965 --> 00:02:55,760 Bukan masalah. Kita melakukannya setiap tahun. 70 00:02:56,037 --> 00:02:57,150 Tiba-tiba, 71 00:02:57,196 --> 00:02:59,162 kita melihat beberapa ular 72 00:02:59,196 --> 00:03:03,762 diam-diam mendatangi bayi kecil. Tanpa sepengetahuan. 73 00:03:03,808 --> 00:03:09,852 Kau mengambil bayinya, aku melawan 6 kobra dengan tangan kosong. 74 00:03:09,967 --> 00:03:13,003 Gadis-gadis New York, satu-satu, tolong. 75 00:03:14,688 --> 00:03:16,243 Jadi untuk apa penutup matanya? 76 00:03:16,888 --> 00:03:19,102 - Kita digigit. - Di mata? 77 00:03:19,765 --> 00:03:20,603 Ya. 78 00:03:21,286 --> 00:03:22,543 Kita berdua? 79 00:03:22,628 --> 00:03:25,820 Mata yang berbeda. Aku tak tahu kenapa kau tak tertarik! 80 00:03:26,507 --> 00:03:27,580 Pakai tutup mata! 81 00:03:28,608 --> 00:03:30,341 Jadi Robin pergi berkencan dengan George, 82 00:03:30,417 --> 00:03:32,710 pria yang memiliki anak, kemudian... 83 00:03:33,088 --> 00:03:34,430 Oke, ini masalahnya. 84 00:03:34,476 --> 00:03:37,900 George pria yang baik. Kami punya kencan yang baik. 85 00:03:38,037 --> 00:03:39,343 Tapi? 86 00:03:39,417 --> 00:03:41,571 Bagus. Aku tak sabar bertemu dia. 87 00:03:42,108 --> 00:03:43,322 "Tak sabar bertemu dia"? 88 00:03:43,608 --> 00:03:46,221 Kenapa aku mengatakan itu? Aku tak ingin bertemu anak ini. 89 00:03:46,337 --> 00:03:48,472 Tapi kau akan bertemu dia cepat atau lambat. 90 00:03:48,508 --> 00:03:50,480 Oh. Aku berharap itu nanti saja, saat.. 91 00:03:50,527 --> 00:03:53,740 20 tahun lagi saat aku sudah 40-an dan dia sudah setampan ayahnya. 92 00:03:54,108 --> 00:03:56,463 Robin, apa masalahnya? Dia hanya anak-anak. 93 00:03:56,495 --> 00:03:58,241 Dia tak akan menggigit. 94 00:03:58,857 --> 00:04:00,770 Mungkin saja. Kami bekerja dalam gigitan. 95 00:04:02,017 --> 00:04:05,200 Kenapa anak ini tinggal bersama dia? Bukankah dia seharusnya bersama ibunya? 96 00:04:05,248 --> 00:04:07,010 Maksudku, pengacara macam apa yang dimilikinya 97 00:04:07,048 --> 00:04:09,061 jika dia harus menjaga anak ini selamanya? 98 00:04:09,858 --> 00:04:11,643 Pengacara keren. Dia menang hak asuh penuh. 99 00:04:11,688 --> 00:04:14,012 Dia menang?! Dia menang? 100 00:04:14,916 --> 00:04:17,153 Oh, Tuhan, dapat anaknya berarti menang, kan? 101 00:04:19,247 --> 00:04:21,002 Jangan beritahu siapapun. 102 00:04:22,177 --> 00:04:24,400 Aku akan mengenakan penutup mata ini. 103 00:04:24,426 --> 00:04:26,261 Apa yang kau lakukan untuk mendapatkan cewek? 104 00:04:26,315 --> 00:04:27,680 Oke, aku akan beritahu rahasia kecil. 105 00:04:27,696 --> 00:04:30,180 Orang-orang yang keren dalam "game" tidak pakai penutup mata. 106 00:04:32,066 --> 00:04:35,083 Theodore. Tidak, tidak. 107 00:04:35,167 --> 00:04:38,453 Kau tak bisa mengeja "game" tanpa "me" (aku), 108 00:04:38,825 --> 00:04:41,023 dan "me" punya game terbaik. 109 00:04:41,077 --> 00:04:44,312 Ya, aku juga punya banyak game, Aku induknya game Cornish. 110 00:04:44,367 --> 00:04:47,410 Oh, ya? Aku Komisaris game New York State. 111 00:04:47,467 --> 00:04:49,122 Aku lah Game itu sendiri. Tertata dengan baik, 112 00:04:49,156 --> 00:04:52,041 buat kau penasaran pemeran film thrillernya Michael Douglas dan Sean Penn. 113 00:04:55,747 --> 00:04:58,161 Kalian disini, bukan di stan 2. 114 00:04:58,656 --> 00:05:00,203 Ya. Jadi? 115 00:05:00,246 --> 00:05:02,430 Aku sudah buat beberapa 116 00:05:02,488 --> 00:05:06,663 komentar liar tak pantas pada pria yang mengenakan stan kalian. 117 00:05:06,996 --> 00:05:08,860 - Oke, Marshall? - Ya. 118 00:05:09,587 --> 00:05:11,363 Siapa dari kami yang memiliki lebih banyak game? 119 00:05:12,287 --> 00:05:14,192 Tak ada satupun dari kalian, kan? 120 00:05:14,218 --> 00:05:16,301 Jika iya, kalian akan menikah seperti aku. 121 00:05:17,307 --> 00:05:18,041 Apa? 122 00:05:18,068 --> 00:05:21,791 Jika kencan adalah game, maka pernikahan adalah memenangkan game. 123 00:05:22,498 --> 00:05:24,622 Ya. Jika kau main dalam liga wanita. 124 00:05:25,138 --> 00:05:27,630 Kau bercanda. Aku punya game gila, brah. 125 00:05:29,075 --> 00:05:33,153 Satu: kita sudah setuju tidak menyebut "brah" lagi. 126 00:05:33,187 --> 00:05:36,310 Itu minggu yang bagus, kita bersenang-senang, tapi sudah berakhir. 127 00:05:36,675 --> 00:05:39,950 Dua: kau sudah bersama Lily dalam 11 tahun. 128 00:05:39,987 --> 00:05:42,013 Pendapatmu tentang game bagus adalah 129 00:05:42,058 --> 00:05:46,901 kecepatan dalam topi Dr. Seuss dan melesat untuk 2 tiket konser Spin Doctors. 130 00:05:46,958 --> 00:05:49,582 Ya, aku benci mengatakannya, kawan, tapi, uh, kau tidak relevan. 131 00:05:49,615 --> 00:05:51,223 Apa? Aku relevan kok. 132 00:05:51,276 --> 00:05:53,943 Aku tahu banyak hal. Aku bisa membantu kalian. 133 00:05:54,127 --> 00:05:55,960 AKu tak ingin ketinggalan. 134 00:05:56,126 --> 00:05:58,233 Ted, kau tak punya game sebanyak aku. 135 00:05:58,258 --> 00:06:02,103 Tinggal hitung saja, aku menang. Ayolah kawan. Kau sudah lihat daftarku. 136 00:06:02,107 --> 00:06:03,423 Kalian mau dengar pendapatku? 137 00:06:03,688 --> 00:06:07,003 Pertama-tama, aku tak minta melihat daftar itu, dan aku masih merasa horor. 138 00:06:07,326 --> 00:06:10,503 Dan game sebenarnya adalah kualitas, bukan kuantitas, 139 00:06:10,536 --> 00:06:13,402 dan gadis berkualitas akan lebih memilih aku daripada kau. 140 00:06:13,456 --> 00:06:14,670 Apa kau model? 141 00:06:14,725 --> 00:06:17,672 Itu cukup bagus karena menyanjung.. untuk cewek. 142 00:06:19,430 --> 00:06:24,329 Ted, kutantang kau untuk dapatkan cewek Olympiad. 143 00:06:24,365 --> 00:06:26,107 - Baik. - Akan ada 26 even 144 00:06:26,139 --> 00:06:28,191 dalam 11 minggu ini. 145 00:06:28,225 --> 00:06:32,380 kita akan mengunjungi kota netral tempat juri internasional... 146 00:06:32,418 --> 00:06:34,412 Atau kita bisa langsung memilih, gadis pertama yang kita lihat untuk memenangkan ini? 147 00:06:34,448 --> 00:06:35,561 Itu juga bagus. 148 00:06:37,456 --> 00:06:38,892 Bagaimana dengan dia? 149 00:06:39,165 --> 00:06:40,240 Oke. 150 00:06:41,095 --> 00:06:44,161 Sebelum mulai, kenapa kita tidak menuliskan beberapa peraturan dasar? 151 00:06:44,195 --> 00:06:47,211 Oke, bagus. Pertaturan #1: tanpa tutup mata atau alat peraga apapun... 152 00:06:49,905 --> 00:06:53,090 Satu hari, aku bersama seorang gadis, dan aku memakai taktik "model" tadi, 153 00:06:53,208 --> 00:06:55,692 aku benar-benar mendapat aksi payudaranya 154 00:06:55,727 --> 00:06:57,721 dengan gaya "Katakan Saja Tidak". 155 00:06:57,797 --> 00:07:00,040 Kawan, berhentilah. Kau mengecewakan semua orang. 156 00:07:03,927 --> 00:07:08,523 Peraturan #2: taruhan ini untuk 1 juta dolar. 157 00:07:09,115 --> 00:07:10,682 - Aku menang. - Bagaimana? 158 00:07:10,736 --> 00:07:14,251 Oh, aku tidur dengannya. Mungkin setahun yang lalu. Aku agak lupa. 159 00:07:14,325 --> 00:07:17,793 Oh, itu tidak dihitung. Taruhan dimulai sejak kita berjabat tangan. 160 00:07:18,657 --> 00:07:20,620 Tapi aku tak mungkin tidur dengannya lagi. Dia membenciku. 161 00:07:20,698 --> 00:07:24,141 Oh. Menarik. Lihat posisi siapa yang memimpin. 162 00:07:24,195 --> 00:07:26,111 Sekarang dengan kau keluar game, aku bisa mulai beraksi. 163 00:07:26,136 --> 00:07:28,001 - Ted, dia pergi. - Minggir kalian. 164 00:07:30,866 --> 00:07:33,681 Cara pandanganmu ke stan itu, ini dia tiketmu kawan. 165 00:07:40,816 --> 00:07:42,442 Lihat siapa yang punya game. 166 00:07:45,026 --> 00:07:46,522 Jadi, kau suka anak-anak, huh? 167 00:07:46,568 --> 00:07:48,400 Sangat suka. 168 00:07:48,466 --> 00:07:50,873 Kurasa anak-anak itu keren, 169 00:07:51,028 --> 00:07:53,130 khususnya, um, yang masih kecil. 170 00:07:53,196 --> 00:07:57,303 Kau tahu, uh... tembem, tak bisa duduk, belum punya gigi. 171 00:07:57,986 --> 00:08:00,050 - Maksudmu bayi? - Ya, kira-kira begitu. 172 00:08:01,038 --> 00:08:04,122 - Doug hampir 6 tahun, jadi... - Oh, 6 tahun itu keren. 173 00:08:04,158 --> 00:08:05,382 Oh, kau akan suka anak 6 tahun. 174 00:08:05,657 --> 00:08:08,700 6 tahun saat mereka mulai, uh, mereka mulai, um... 175 00:08:10,538 --> 00:08:11,670 Aku benci anak-anak. 176 00:08:12,046 --> 00:08:12,953 Permisi. Apa? 177 00:08:13,007 --> 00:08:16,882 Maksudku, aku tidak benci. Aku hanya tidak terlalu suka. 178 00:08:16,976 --> 00:08:19,362 Maksudku, ya, mereka lucu karena sepatu mereka mungil, 179 00:08:19,408 --> 00:08:21,253 tapi selain itu, apa yang menarik? 180 00:08:22,806 --> 00:08:24,251 Kau pasti berpikir aku gila. 181 00:08:24,286 --> 00:08:27,232 Apa? Tidak, tidak. Aku... Jadi kau tak suka bocah, terus? 182 00:08:27,548 --> 00:08:30,150 Aku tak sedang mencari Ibu untuk Doug. 183 00:08:30,318 --> 00:08:32,770 Uh, kenapa kita tak menunda pertemuanmu dengannya? 184 00:08:32,827 --> 00:08:35,130 Ya. Pelan-pelan saja. 185 00:08:35,288 --> 00:08:37,712 Dan anak-anak, itulah persisnya yang dia lakukan. 186 00:08:38,115 --> 00:08:42,011 Lalu, di hari yang berbeda, bukan persis keesokan paginya, 187 00:08:42,098 --> 00:08:45,000 Bibi Robin harus menghadapi ketakutan terbesarnya. 188 00:08:49,358 --> 00:08:51,212 - Hei, apa kabar? - Dia disini, Lily. 189 00:08:51,617 --> 00:08:53,140 Dia melihatku. 190 00:08:54,006 --> 00:08:55,431 Anak itu. Apa yang harus kulakukan? 191 00:08:55,476 --> 00:08:57,591 Bicara saja padanya. Kau pasti bisa, Robin. 192 00:08:57,657 --> 00:08:59,231 Siapa kau? 193 00:08:59,465 --> 00:09:02,640 - Um, aku Robin. - Itu nama burung. 194 00:09:02,718 --> 00:09:05,952 Ah, bukan. Itu sebenarnya sejenis burung. 195 00:09:06,008 --> 00:09:09,542 Temanku Patrick punya burung betet bernama Robin, begitulah. 196 00:09:09,728 --> 00:09:12,593 - Kau ingin bicara dalam kode Morse? - Kawan, aku hanya membaca koranku, 197 00:09:12,736 --> 00:09:13,900 - jadi... - Beep. 198 00:09:13,977 --> 00:09:15,611 Beep-beep-beep. 199 00:09:15,978 --> 00:09:20,640 Beep. Beep. Beep...! 200 00:09:20,806 --> 00:09:23,462 Aku kelaparan. Maukah kau buatkan sereal? 201 00:09:24,657 --> 00:09:25,453 Tentu. 202 00:09:25,796 --> 00:09:27,832 Apa yang kau lakukan? Kau harusnya menuangkan susunya duluan. 203 00:09:27,858 --> 00:09:30,982 Apa?! Tidak, tuangkan serealnya dulu, jadi bisa tahu sebanyak apa susu yang diperlukan. 204 00:09:31,018 --> 00:09:32,711 Rasanya lebih enak kalau susu duluan! 205 00:09:32,778 --> 00:09:35,192 Rasanya sama saja kalau sudah di mangkuk. 206 00:09:35,585 --> 00:09:37,633 Kenapa kau pakai celana ayahku? 207 00:09:37,796 --> 00:09:39,072 Susu duluan. 208 00:09:41,225 --> 00:09:42,410 Apa yang kau baca? 209 00:09:42,738 --> 00:09:44,531 Bagian bisnis. 210 00:09:44,707 --> 00:09:47,913 Fed akan menurunkan rating lagi untuk menjamin para peminjam miskin. 211 00:09:47,967 --> 00:09:49,430 Orang-orang idiot. 212 00:09:49,488 --> 00:09:52,263 Ms. Aldrin bilang, tak bagus memanggil nama orang seperti itu. 213 00:09:52,338 --> 00:09:55,570 Mungkin jika mereka bukan idiot, aku takkan memanggil begitu. 214 00:09:56,567 --> 00:09:58,030 Itu yang kukatakan. 215 00:09:58,187 --> 00:09:59,212 Kau cukup keren. 216 00:10:00,478 --> 00:10:01,343 Kau juga. 217 00:10:02,717 --> 00:10:04,970 Sementara, Stacey dan aku mulai berkencan. 218 00:10:05,426 --> 00:10:07,330 Oh, Stacey adalah gadis yang di bar. 219 00:10:07,467 --> 00:10:10,750 Malahan, aku hampir memenangkan taruhan saat sesuatu yang tak terduga terjadi. 220 00:10:10,987 --> 00:10:12,891 Aku mulai benar-benar suka padanya. 221 00:10:13,095 --> 00:10:14,723 Bersenang-senanglah di yoga. 222 00:10:14,817 --> 00:10:16,553 Dia mengencangkan kulitnya. 223 00:10:16,578 --> 00:10:17,943 Kurasa itu akan baik. 224 00:10:18,548 --> 00:10:19,760 Ya? Baiklah. 225 00:10:20,005 --> 00:10:22,622 Sampai nanti, buayaku. 226 00:10:23,395 --> 00:10:24,622 Kau lihat ini? 227 00:10:25,008 --> 00:10:26,162 Wajah game. 228 00:10:26,236 --> 00:10:27,371 Apapun, Ted. 229 00:10:27,405 --> 00:10:31,832 Oh. Dengar ini. Dia bermain bass di band reggae. 230 00:10:31,885 --> 00:10:35,231 Mereka akan show Jumat ini. Keren kan? 231 00:10:35,298 --> 00:10:36,810 Oh, apa dia tahu lagu yang satu ini? 232 00:10:36,887 --> 00:10:39,671 Mm-mm, chaka, mm-mm, chaka. 233 00:10:39,937 --> 00:10:41,221 Apa judul lagunya? 234 00:10:41,275 --> 00:10:43,691 Oh, benar. Judulnya: semua lagu reggae. 235 00:10:44,086 --> 00:10:45,980 - Aku bukan tidak relevan. - Apa? 236 00:10:46,118 --> 00:10:47,403 Aku menang jumlahnya. 237 00:10:47,507 --> 00:10:50,083 Jika Lily dan aku melakukan seks 2 kali seminggu, 238 00:10:50,155 --> 00:10:52,490 jujur saja, kita semua sudah tahu ini, 239 00:10:52,526 --> 00:10:54,981 dan kami sudah bersama selama 10 tahun, 240 00:10:55,018 --> 00:10:58,502 tambah 17 kali saat bulan madu, 241 00:10:59,016 --> 00:11:01,911 minus 2 minggu saat kubilang kasir di toko grosir 242 00:11:01,915 --> 00:11:03,342 mengingatkanku pada Lily yang muda, 243 00:11:03,345 --> 00:11:06,103 maka jumlah total seks kami... 244 00:11:06,336 --> 00:11:08,203 - tunggu sebentar... - Keren. 245 00:11:08,288 --> 00:11:11,741 1,053-1/2 kali. 246 00:11:11,886 --> 00:11:13,663 Ibuku berkata 1 kali. 247 00:11:13,875 --> 00:11:16,372 Tapi itu lebih dari seks yang pernah dialami Barney, 248 00:11:16,396 --> 00:11:19,220 dan untuk poinmu, Ted, Lily itu gadis berkualitas. 249 00:11:19,277 --> 00:11:21,472 Aku menang. Terbukti. 250 00:11:24,655 --> 00:11:25,660 Tidak dihitung. 251 00:11:26,307 --> 00:11:28,483 - Jelas dihitung. - Kau benar. Itu dihitung. 252 00:11:28,536 --> 00:11:32,112 Itu dihitung satu. Kau baru sekali melakukan seks. Bagaimana? 253 00:11:34,485 --> 00:11:36,202 Aku masih keberatan. 254 00:11:38,598 --> 00:11:41,182 Oke, Ted, menangkan taruhannya. 255 00:11:41,317 --> 00:11:43,853 Kau dapat restu dariku. Dia gadis yang baik. 256 00:11:44,058 --> 00:11:45,163 Aku harusnya tahu. 257 00:11:45,478 --> 00:11:48,803 Oh, oke. Ok, aku tahu yang kau lakukan. 258 00:11:48,975 --> 00:11:52,263 Kita belum pernah berbagi wanita bukan, Ted? Apa itu lucu? 259 00:11:52,377 --> 00:11:54,653 Kau dengannya sekarang. AKu bersamanya setahun lalu. 260 00:11:54,698 --> 00:11:58,251 Maksudmu, untuknya, kira-kira 200 kali mandi yang lalu. 261 00:11:58,397 --> 00:12:01,241 Kau harus tanyakan dirimu, Ted, "Apa 200 cukup?" 262 00:12:01,925 --> 00:12:03,483 Tahu tidak? 263 00:12:03,566 --> 00:12:04,581 Aku tak keberatan. 264 00:12:04,665 --> 00:12:06,532 Tentu saja kau tidak keberatan. 265 00:12:06,606 --> 00:12:09,160 Sama seperti pria kedua yang mendaki Gunung Everest juga 266 00:12:09,176 --> 00:12:13,152 berjuang keras mendaki hanya untuk menemukan bendera Edmund Hillary 267 00:12:13,158 --> 00:12:15,323 tertancap tepat di puncaknya. 268 00:12:15,828 --> 00:12:18,923 Tidak, aku yakin saat kau bersamanya, akulah hal terlama yang kau pikirkan. 269 00:12:19,247 --> 00:12:21,702 Mencium yang sudah kucium, 270 00:12:21,775 --> 00:12:24,223 menyodok yang sudah kusodok, 271 00:12:24,578 --> 00:12:28,740 meng-(...)-kan yang sudah ku-(...)-kan. 272 00:12:29,876 --> 00:12:34,223 Barney, aku tak takut mengambil liurmu, oke? 273 00:12:34,308 --> 00:12:36,692 Benarkah? Ted tidak takut akan liur? 274 00:12:36,948 --> 00:12:38,861 Oke, jadi kurasa tidak masalah untukmu 275 00:12:38,918 --> 00:12:41,592 - menyesap gin dan tonic-ku. - Baik. 276 00:12:46,955 --> 00:12:49,510 Aku hanya minum dengan pipet. 277 00:12:52,048 --> 00:12:53,921 Tebak siapa yang suka Robin. 278 00:12:54,565 --> 00:12:57,311 Bocah. Bocah suka Robin. 279 00:12:57,376 --> 00:12:59,441 Doug pikir aku ini cukup keren. 280 00:12:59,536 --> 00:13:03,710 Sungguh, itu keren! Kau dan George, berterimakasih padaku. 281 00:13:03,785 --> 00:13:05,823 Ya, aku harus putus dengannya. 282 00:13:06,565 --> 00:13:08,743 - Apa? - Hanya saja... 283 00:13:08,828 --> 00:13:11,021 segalanya mulai serius dengan anak itu. 284 00:13:11,425 --> 00:13:13,752 Kau tahu, bukan itu yang aku cari. 285 00:13:13,978 --> 00:13:16,963 Jadi lebih baik kuputuskan sekarang sebelum jadi terlalu dekat. 286 00:13:17,927 --> 00:13:18,651 Apa? 287 00:13:19,157 --> 00:13:21,111 Aku benci memberitahumu, tapi... 288 00:13:21,965 --> 00:13:23,490 terlalu lambat. 289 00:13:26,285 --> 00:13:28,103 Dia menggambar ini di kelas hari ini. 290 00:13:28,216 --> 00:13:30,071 Oh, sial. 291 00:13:35,286 --> 00:13:37,022 Tak mungkin itu gambarku. 292 00:13:37,096 --> 00:13:40,681 Wanita itu punya anting melingkar. Aku bahkan tak punya sepasang. 293 00:13:41,108 --> 00:13:43,753 Hanya ada satu dan warnanya emas. Itu bulatan buah-buahan. 294 00:13:43,806 --> 00:13:45,823 Kau dalam penyangkalan diri sekarang 295 00:13:45,855 --> 00:13:48,660 dan kau melakukan yang selalu kau lakukan dalam hubungan: 296 00:13:48,737 --> 00:13:51,503 saat kau mulai dekat dengan seseorang, kau ingin jaminan. 297 00:13:52,317 --> 00:13:54,900 Oke, dia 6 tahun, tapi poinku jelas. 298 00:13:55,997 --> 00:13:57,771 Kita akan tanya cowok-cowok. 299 00:13:58,186 --> 00:13:59,442 Mereka akan bilang itu bukan aku. 300 00:13:59,537 --> 00:14:00,810 Itu benar-benar kau. 301 00:14:00,858 --> 00:14:02,812 Ap... kalian gila. 302 00:14:02,875 --> 00:14:04,343 Hey, siapa yang menggambar Robin? 303 00:14:04,428 --> 00:14:06,281 - Itu bukan aku. - Kau bercanda kan? 304 00:14:06,337 --> 00:14:08,743 - Itu bukan aku! - "Ibu baruku." 305 00:14:08,885 --> 00:14:10,383 Sepertinya dia gambar cincin yang bagus disana. 306 00:14:10,546 --> 00:14:12,491 Hei, karena sekarang kau seorang Ibu, apa kau akan mulai memakai 307 00:14:12,518 --> 00:14:15,113 jins kerenmu yang sepenuhnya mengangkat dadamu? 308 00:14:15,886 --> 00:14:17,523 Apa kalian sungguh berpikir itu aku? 309 00:14:17,688 --> 00:14:19,033 Sayang, itu kau. 310 00:14:19,085 --> 00:14:20,790 Dan kalau kau ingin putus dengan George, 311 00:14:20,845 --> 00:14:22,751 kau harus memutuskan anaknya juga. 312 00:14:22,857 --> 00:14:25,442 - Benarkah? - Ya, kau tak bisa tinggalkan dia begitu saja. 313 00:14:25,496 --> 00:14:26,901 Kau harus bicara padanya. 314 00:14:27,465 --> 00:14:30,172 Ayolah, Robin, kau tahu itulah yang harus dilakukan. 315 00:14:30,648 --> 00:14:31,663 Oh, astaga. 316 00:14:32,376 --> 00:14:34,402 Doug benar: kau benar-benar menyebalkan. 317 00:14:36,387 --> 00:14:38,742 Jadi semalam benar-benar asik buatku. 318 00:14:39,046 --> 00:14:40,700 - Aku juga. - Ya? 319 00:14:43,407 --> 00:14:48,121 Hey, Ted, jelajahi semaumu, tapi aku yang pertama kali ke sini. 320 00:14:57,646 --> 00:15:00,733 Dari titik ini, aku juga mengadakan ekspedisi 321 00:15:00,795 --> 00:15:03,820 sampai ke 2 gunung di bawah sana. 322 00:15:16,325 --> 00:15:17,260 Ted? 323 00:15:18,128 --> 00:15:19,672 Ada yang salah? 324 00:15:23,846 --> 00:15:26,032 - Hey, Doug. - Apa kau ingin bertemu Ayahku? 325 00:15:26,085 --> 00:15:27,420 Dia sedang mandi. 326 00:15:27,566 --> 00:15:29,750 Sebenarnya, aku ingin bertemu kau. 327 00:15:29,976 --> 00:15:31,940 Aku menulis puisi. Kau mau dengar? 328 00:15:32,085 --> 00:15:33,293 Tentu. Kenapa tidak? 329 00:15:34,138 --> 00:15:35,473 "Untuk Ibu baruku. 330 00:15:37,517 --> 00:15:38,883 "Kamu cantik. 331 00:15:39,036 --> 00:15:40,182 "Kamu baik. 332 00:15:40,496 --> 00:15:43,961 - Dan wangimu seperti bunga daisy." - Aw, itu manis sekali. 333 00:15:44,166 --> 00:15:45,520 Walaupun tidak berrima. 334 00:15:46,136 --> 00:15:48,840 Dengar, uh, Doug. 335 00:15:49,066 --> 00:15:51,421 Tak ada cara baik untuk mengatakan ini, uh... 336 00:15:51,526 --> 00:15:53,550 Bibi Robin tak tahu ingin bilang apa. 337 00:15:53,755 --> 00:15:56,031 Anak ini belum pernah diputuskan sebelumnya. 338 00:15:56,427 --> 00:15:57,871 Tapi kemudian dia sadar... 339 00:15:57,965 --> 00:16:00,320 anak ini belum pernah diputuskan sebelumnya. 340 00:16:00,678 --> 00:16:02,681 Dia menggunakan semua klise dari buku. 341 00:16:02,886 --> 00:16:04,152 Kita perlu bicara. 342 00:16:04,887 --> 00:16:08,331 AKu hanya pikir, um, kita bisa saling menjauh sekarang. 343 00:16:08,387 --> 00:16:10,320 Bukan karena kau. Tapi aku. 344 00:16:10,385 --> 00:16:13,412 Lihat, aku tahu ini menyakitkan, tapi kau layak mendapatkan yang lebih baik. 345 00:16:13,647 --> 00:16:17,010 Aku hanya ingin fokus pada karirku sekarang. 346 00:16:17,097 --> 00:16:18,690 Kau tahu? 347 00:16:18,735 --> 00:16:20,522 Kuharap kita masih bisa berteman. 348 00:16:27,028 --> 00:16:28,171 Hai. 349 00:16:28,348 --> 00:16:30,422 Aku Brooke. Aku teman kencan George. 350 00:16:30,755 --> 00:16:33,052 Kau pasti babysitter-nya. 351 00:16:38,255 --> 00:16:41,850 Aku minum banyak kopi sebelumnya. Aku butuh ke WC, tapi, Dougie. 352 00:16:46,166 --> 00:16:47,242 Apa-apaan itu tadi? 353 00:16:48,108 --> 00:16:49,803 Itu ibu baruku. 354 00:16:49,866 --> 00:16:53,541 Jadi... gambar ini bukan gambarku? 355 00:16:53,697 --> 00:16:55,780 - Kenapa aku harus menggambarmu? - Ap...? 356 00:16:57,288 --> 00:16:59,353 Sudah berapa kali dia kencan dengan ayahmu? 357 00:16:59,375 --> 00:17:00,082 Dua. 358 00:17:00,085 --> 00:17:02,762 Aku kira-kira, lima kali dan kau lebih suka dia? 359 00:17:02,908 --> 00:17:04,442 Aku hanya sangat suka dia. 360 00:17:04,886 --> 00:17:05,943 Bagaimana denganku? 361 00:17:05,985 --> 00:17:09,720 Kau pikir aku sembarangan menuangkan sereal untuk setiap anak lelaki di kota ini? 362 00:17:10,326 --> 00:17:12,400 Kenapa kau begitu kecewa, Roberta? 363 00:17:12,447 --> 00:17:14,950 Robin. Namaku Robin. 364 00:17:15,485 --> 00:17:17,092 Seperti burung, ingat? 365 00:17:17,167 --> 00:17:18,380 Terserahlah. 366 00:17:19,895 --> 00:17:21,612 Jadi begitu, hah? 367 00:17:22,486 --> 00:17:25,412 - Lihat, kau keren tapi... - Ya. 368 00:17:25,895 --> 00:17:27,342 Selalu ada "tapi"-nya. 369 00:17:28,376 --> 00:17:31,110 Aku tak bisa melakukannya. Aku putus dengannya. 370 00:17:31,297 --> 00:17:34,041 Terimakasih banyak, omong-omong. Gadis cantik dan seksi 371 00:17:34,066 --> 00:17:36,392 dan hal yang kupikirkan adalah: kau sudah disana duluan. 372 00:17:36,846 --> 00:17:39,191 Kau lengket di otakku seperti lagu Chumbawamba. 373 00:17:39,485 --> 00:17:40,921 Lagu Chumbawamba mana? 374 00:17:44,118 --> 00:17:46,911 Perubahan keadaan yang baik. 375 00:17:46,975 --> 00:17:49,230 Sepertinya aku akan menang. 376 00:17:49,295 --> 00:17:50,941 Apa maksudmu "menang"? Kau bahkan tak bisa bicara padanya. 377 00:17:50,988 --> 00:17:52,590 Kau mencoba dan ditampar. 378 00:17:52,705 --> 00:17:53,730 Itulah yang kau pikir terjadi. 379 00:17:53,767 --> 00:17:57,291 Oke, bagus, peraturan #1: tanpa penutup mata, tongkat, atau semua... 380 00:17:57,716 --> 00:17:59,842 Begini: temanku baru diputuskan, jadi dia agak malu, 381 00:17:59,875 --> 00:18:01,431 tapi dia ingin membelikanmu minum dan inign mengenalmu. 382 00:18:01,458 --> 00:18:03,461 Masalahnya, dia berpikir gadis cantik sepertimu takkan mau pergi dengan pria seperti dia. 383 00:18:03,475 --> 00:18:06,230 Jadi, maukah kau menamparku agar dia melihat bahwa kau tak suka dengan pria penggoda? 384 00:18:06,235 --> 00:18:07,703 Bagaimana menurutmu? Untuk temanku? 385 00:18:07,767 --> 00:18:09,233 Kau manis sekali. 386 00:18:10,625 --> 00:18:13,693 Jadi sekarang, apapun hal baik dari Ted untuknya, dia merasa, 387 00:18:13,708 --> 00:18:15,632 aku pria yang lebih baik dari Ted. 388 00:18:15,847 --> 00:18:17,001 Jadi kau tak pernah tidur dengannya? 389 00:18:17,098 --> 00:18:18,651 Tidak sama sekali. 390 00:18:19,006 --> 00:18:21,001 Wow, itu bagus. 391 00:18:21,046 --> 00:18:22,021 Semakin bagus. 392 00:18:22,076 --> 00:18:23,480 Ingat percakapan telepon Ted? 393 00:18:23,817 --> 00:18:25,090 Bersenang-senanglah di yoga. 394 00:18:25,135 --> 00:18:25,832 Well... 395 00:18:27,777 --> 00:18:29,291 - Aku... - Maaf. 396 00:18:29,858 --> 00:18:30,830 Stacey, kan? 397 00:18:30,895 --> 00:18:33,981 Ya... oh, kau teman Ted dari bar, kan? 398 00:18:34,015 --> 00:18:35,762 Tunggu, jangan bilang kau yoga disini juga. 399 00:18:35,797 --> 00:18:36,743 Memang. 400 00:18:36,825 --> 00:18:40,200 Dia bermain bass di band regge. 401 00:18:40,245 --> 00:18:42,382 ...dan aku pergi ke konser regge. 402 00:18:42,405 --> 00:18:43,653 Aku fans beratnya musik reggae. 403 00:18:43,685 --> 00:18:44,731 Oh, astaga! 404 00:18:44,798 --> 00:18:46,263 Aku bermain di band reggae. 405 00:18:46,308 --> 00:18:47,523 Tak mungkin. 406 00:18:47,605 --> 00:18:49,010 Aku heran kenapa Ted tidak pernah beritahu aku. 407 00:18:49,046 --> 00:18:51,410 Seperti kubilang, aku fans berat reggae. 408 00:18:52,017 --> 00:18:53,722 Aku harus masuk ke dalam. 409 00:18:54,018 --> 00:18:55,572 Sampai jumpa, buayaku. 410 00:18:55,635 --> 00:18:57,213 - Sampai jumpa, allig... - Sampai jumpa, allig... 411 00:18:57,615 --> 00:18:59,353 Kita kompak sekali. 412 00:18:59,955 --> 00:19:02,062 Wow, jaga dirimu. 413 00:19:02,248 --> 00:19:04,122 Um, namaste. 414 00:19:10,236 --> 00:19:12,203 Kau sakit jiwa. 415 00:19:12,365 --> 00:19:13,660 Dan itu matras yogaku. 416 00:19:14,856 --> 00:19:17,192 Jadi dengan Ted sudah keluar jalur, Aku akan menyusup 417 00:19:17,218 --> 00:19:18,320 dan memenangkan semuanya. 418 00:19:18,427 --> 00:19:19,022 Kenapa? 419 00:19:19,036 --> 00:19:22,402 "Parce que j'ai le jeu, mes chiennes". 420 00:19:22,425 --> 00:19:23,580 Artinya: 421 00:19:23,678 --> 00:19:26,373 "'Karena aku punya game, jalang." 422 00:19:26,658 --> 00:19:28,763 Tidak. Ini tidak membuktikan apapun karena... 423 00:19:28,797 --> 00:19:29,691 Tunggu sebentar. 424 00:19:30,615 --> 00:19:31,400 Ini Stacey. 425 00:19:32,116 --> 00:19:33,622 Hey, Stace? 426 00:19:33,985 --> 00:19:35,313 Ada apa? 427 00:19:35,995 --> 00:19:37,983 Tidak mungkin! 428 00:19:38,456 --> 00:19:40,140 Tetap disana. Aku akan datang. 429 00:19:43,946 --> 00:19:46,590 Aku seharusnya pakai saja tutup mata bodoh itu. 430 00:19:48,438 --> 00:19:51,271 Oh, aku tak percaya kau dicampakkan bocah 6 tahun. 431 00:19:51,307 --> 00:19:53,151 Terserahlah. Dia bocah bodoh. 432 00:19:54,406 --> 00:19:56,261 Aku hanya... Aku muak dengan anak anak. 433 00:19:56,326 --> 00:19:59,161 Tentu saja, Robin akhirnya berdamai dengan anak-anak. 434 00:19:59,315 --> 00:20:00,393 Dan seperti kalian tahu, 435 00:20:00,427 --> 00:20:03,041 dia juga muncul dalam gambar anak-anak: 436 00:20:03,488 --> 00:20:04,261 gambar kalian. 437 00:20:22,005 --> 00:20:22,722 Hei. 438 00:20:23,687 --> 00:20:25,232 Kau tahu, aku sangat menghargai 439 00:20:25,257 --> 00:20:27,402 ketenanganmu dan membangun kisah kita perlahan. 440 00:20:28,227 --> 00:20:29,762 Semenjak Ted, kau tahu, aku... 441 00:20:29,948 --> 00:20:32,073 Aku tak ingin berhubungan fisik terlalu cepat. 442 00:20:32,435 --> 00:20:35,090 Itulah yang membuat kau spesial, Sayang. 443 00:20:35,138 --> 00:20:38,380 Lagipula, aku sangat tertarik ingin bermain Sunsplash besok. 444 00:20:38,545 --> 00:20:40,682 Kita akan pergi antara jam 11:00 dan 6:00, 445 00:20:40,696 --> 00:20:43,562 jadi kau mungkin ingin kesana sebelum jam 9:00 agar aman. 446 00:20:44,727 --> 00:20:47,200 Oh... dan itu juga berlumpur.