1
00:00:01,137 --> 00:00:04,432
Hyvät naiset ja herrat,
tässä teille ensimmäistä kertaa-
2
00:00:04,598 --> 00:00:10,563
- herra ja rouva Marshall Eriksen
ja Lily Aldrin.
3
00:00:14,859 --> 00:00:18,821
Oletko pettynyt,
ettei meillä ole samaa sukunimeä?
4
00:00:18,988 --> 00:00:23,993
Täysin tasa-arvoisen 2000-lukumaisesti...
Kyllä, ehkä hieman.
5
00:00:24,160 --> 00:00:26,078
Tiedätkö, mitä pitäisi tehdä?
6
00:00:26,245 --> 00:00:28,247
Meidän pitäisi keksiä uusi sukunimi.
7
00:00:28,414 --> 00:00:32,001
Sehän on helppoa.
Lily ja Marshall Skywalker.
8
00:00:32,168 --> 00:00:34,462
Lily ja Marshall Hasselhoff.
9
00:00:35,463 --> 00:00:37,923
- Nyt keksin. Haluatko kuulla?
- Joo.
10
00:00:38,090 --> 00:00:40,635
Lily ja Marshall Mahtava.
11
00:00:40,801 --> 00:00:42,511
Oletko tavannut Mahtavat-
12
00:00:42,720 --> 00:00:46,390
- Marshallin ja Lilyn, heidän poikansa
Täysin ja tyttönsä Tosi?
13
00:00:46,557 --> 00:00:49,685
- Rakastan sinua, herra Mahtava.
- Minä sinua, rouva M.
14
00:00:53,356 --> 00:00:55,441
- Joten.
- Joten.
15
00:00:55,608 --> 00:00:58,277
- Häät ovat ohi.
- Niin ovat.
16
00:00:58,444 --> 00:01:02,073
Huomisesta lähtien...
voimme siis kertoa ihmisille.
17
00:01:02,239 --> 00:01:04,825
- Kertoa ihmisille mitä?
- Hei, Barney.
18
00:01:04,992 --> 00:01:07,453
- Kertoa mitä?
- Näyttääpä ruoka herkulliselta.
19
00:01:07,620 --> 00:01:09,622
- Kertoa mitä?
- Ei mitään.
20
00:01:09,789 --> 00:01:13,000
- Aijaa. Okei. Kertoa mitä?
- Voimmeko puhua tästä myöhemmin?
21
00:01:13,167 --> 00:01:15,127
Tottakai.
Kertoa ihmisille mitä?
22
00:01:15,294 --> 00:01:18,798
- Hei, oletko tavannut Barneyn?
- Barney Stinson. Ihana mekko.
23
00:01:18,964 --> 00:01:22,218
Niinpä, häät ovat todella tylsiä.
Aina samanlaisia.
24
00:01:22,385 --> 00:01:25,471
Haluatko tanssia? Hyvä. Nähdään
lattialla. Kertoa mitä?
25
00:01:25,638 --> 00:01:29,100
Emme vain nyt halua puhua asiasta.
26
00:01:29,266 --> 00:01:31,310
Ai, okei.
27
00:01:33,896 --> 00:01:36,857
- Olipa se lähellä.
- Luuletko, että hän antaa sen olla?
28
00:01:37,483 --> 00:01:40,486
Kertoa ihmisille mitä?
Kertoa ihmisille mitä?
29
00:01:40,653 --> 00:01:42,113
Kertoa ihmisille...?
30
00:01:43,280 --> 00:01:46,784
Mustan Nissan Stanzan omistajalla
on jäänyt autonvalot päälle.
31
00:01:46,951 --> 00:01:47,994
Kertoa mitä?
32
00:02:03,301 --> 00:02:05,344
Saisinko vettä, kiitos?
33
00:02:05,511 --> 00:02:07,722
- Kertoa ihmisille mitä?
- Luoja. No...
34
00:02:07,888 --> 00:02:09,974
...meillä on uutisia.
35
00:02:10,474 --> 00:02:13,602
Mutta emme halua huomiota
Lilyn ja Marshallin häissä.
36
00:02:13,769 --> 00:02:16,605
Joten unohda se,
kunnes he lähtevät häämatkalle.
37
00:02:16,772 --> 00:02:18,524
Olkoon.
38
00:02:19,150 --> 00:02:21,736
- Se on aika iso uutinen.
- Luoja, kertokaa jo.
39
00:02:21,902 --> 00:02:23,738
- Auttakaa meitä.
- Mikä hätänä?
40
00:02:23,904 --> 00:02:25,156
Olemme nälissämme.
41
00:02:25,323 --> 00:02:28,826
Suunnittelimme mahtavan menun,
emmekä ole syöneet ollenkaan.
42
00:02:28,993 --> 00:02:32,204
Joka kerta,
kun haluamme syödä, jokin estää sen.
43
00:02:34,457 --> 00:02:37,043
Marshall!
44
00:02:49,096 --> 00:02:53,225
- Suukko!
- Suukko! Suukko!
45
00:03:00,608 --> 00:03:03,277
- Emme ole syöneet mitään.
- Annamme taustatukea.
46
00:03:03,444 --> 00:03:06,572
Viemme teidät takaisin pöytään.
47
00:03:06,739 --> 00:03:08,866
Siinähän te olette.
48
00:03:09,033 --> 00:03:12,870
- Kulta pieni, näytät niin kauniilta.
- Kiitos mummu, mutta meidän...
49
00:03:13,037 --> 00:03:16,791
Ja sinä näytät ihan
1940-luvun filmitähdeltä.
50
00:03:16,957 --> 00:03:19,460
Ja sinä pippurikourrutetulta lampaalta.
51
00:03:19,627 --> 00:03:21,295
Viedäänpä heidät pöytäänsä.
52
00:03:21,462 --> 00:03:25,007
Näemmehän teidät tanssimassa
muiden mukana congaa?
53
00:03:25,466 --> 00:03:27,969
Vastaus tähän päätettiin jo viikkoja sitten.
54
00:03:28,386 --> 00:03:29,512
VIIKKOJA SITTEN...
55
00:03:30,471 --> 00:03:33,391
- Conga ketju.
- Joo. Tottakai.
56
00:03:33,933 --> 00:03:36,602
Entäpä kuvaesitys teistä
vuosien saatossa?
57
00:03:36,769 --> 00:03:39,480
Taustalla soi
Green Dayn "Time of Your Life"...
58
00:03:39,647 --> 00:03:42,233
...ja se loppuu
vierekkäisiin vauvakuviinne.
59
00:03:42,400 --> 00:03:46,654
- Tuo on kiva. Se pääsee listalle.
- Mille listalle?
60
00:03:46,821 --> 00:03:50,700
Kauheat hääclichét, joihin emme koskisi
edes kolmemetrisellä puomilla.
61
00:03:51,283 --> 00:03:53,160
Niin kuin 1. korinttilaiskirje?
62
00:03:53,327 --> 00:03:55,746
Se Raamatun luku?
Se luetaan aina häissä.
63
00:03:55,913 --> 00:03:56,789
Miten se menee?
64
00:03:56,956 --> 00:03:59,417
"Rakkaus on kärsivällinen,
se on lempeä."
65
00:03:59,583 --> 00:04:03,379
"Rakkaus ei kadehdi, ei kersku.
Se ei pöyhkeile, eikä ole töykeä."
66
00:04:03,921 --> 00:04:08,384
"Rakkaus ei etsi omaa etuaan...
Se ei ole kärttyisä, eikä se katkeroidu."
67
00:04:09,510 --> 00:04:13,472
"Kaiken se kestää...
Kaikessa uskoo..."
68
00:04:13,639 --> 00:04:18,144
"Kaikessa toivoo...
Kaiken se kärsii..."
69
00:04:19,979 --> 00:04:21,564
- Tylsää.
- Listalle menee.
70
00:04:22,106 --> 00:04:25,276
Teimme sen.
Häät ilman clichéitä.
71
00:04:25,443 --> 00:04:28,362
Eikös vehtailu
juhlapaikan vessassa ole cliché?
72
00:04:28,946 --> 00:04:32,575
- No, hyvä on, yksi cliché.
- Oikeastaan kaksi.
73
00:04:33,075 --> 00:04:36,120
Ei! He veivät taas lautasemme.
74
00:04:36,287 --> 00:04:39,081
Pippurikuorrutteinen lammas,
mihin katosit?
75
00:04:39,915 --> 00:04:43,586
On hääiltani.
Minun piti saada nauttia kanssasi.
76
00:04:43,753 --> 00:04:46,922
- Onhan sinulla vielä minut.
- Joo.
77
00:04:47,798 --> 00:04:50,051
Meillä oli tässä eräs asia kesken, joten-
78
00:04:50,217 --> 00:04:53,054
- menisittekö tappelemaan
tai mykkäkouluilemaan-
79
00:04:53,220 --> 00:04:55,598
-tai mitä nyt avioparit tekevätkään?
80
00:04:55,765 --> 00:04:59,143
Barney, tämä on hääpäväni
ja minä kyllä istun missä...
81
00:04:59,310 --> 00:05:01,979
- Ovatko nuo minipiiraita?
- Voi ei.
82
00:05:02,146 --> 00:05:04,398
- Kertokaa salaisuutenne.
- Olkoon.
83
00:05:04,565 --> 00:05:06,817
Oli vuosijuhlamme, joten-
84
00:05:06,984 --> 00:05:10,196
- menimme ravintolaan,
jossa meillä oli ollut ensitreffit.
85
00:05:11,572 --> 00:05:14,659
Sinne, josta varastin sinisen
käyrätorven Robinille.
86
00:05:15,034 --> 00:05:18,496
Ai niin. Se olit sinä.
Tiesinkin, että se oli joku tuttu.
87
00:05:18,663 --> 00:05:20,539
Mitä? Olithan siellä, kamu.
88
00:05:20,706 --> 00:05:24,085
Se oli iso ja tärkeä hetki elämässä
meille kaikille.
89
00:05:24,251 --> 00:05:26,629
Ehkä sinulle.
Minulle tapahtuu paljon.
90
00:05:26,837 --> 00:05:28,130
Okei.
91
00:05:28,297 --> 00:05:30,383
Istumme siinä ja tarjoilija tulee.
92
00:05:31,175 --> 00:05:34,345
- Shampanjaa?
- Emme tilanneet sitä.
93
00:05:34,512 --> 00:05:38,724
- Talo tarjoaa.
- Kiitos.
94
00:05:39,558 --> 00:05:40,601
Kippis.
95
00:05:40,768 --> 00:05:44,313
Ja shampanjalasini pohjalla on...
96
00:05:44,480 --> 00:05:46,524
Minipiiraita?
Olet megatörppö.
97
00:05:46,691 --> 00:05:49,735
Ai niin.
Se pöytä siirrettiin lähemmäksi keittiötä-
98
00:05:49,902 --> 00:05:54,156
- koska sinne laitetaan suklaasuihkulähde.
Voi ei, paljastin sen.
99
00:05:59,036 --> 00:06:01,122
- No, mitä lasissa oli?
- Okei.
100
00:06:01,539 --> 00:06:04,125
Tarjoilija tuo siis kaksi shampanjalasia.
101
00:06:04,291 --> 00:06:06,210
"Shampanjaa?"
"Emme tilanneet sitä."
102
00:06:06,377 --> 00:06:07,837
"Talo tarjoaa."
103
00:06:08,004 --> 00:06:09,755
Kerroitte sen jo!
104
00:06:10,131 --> 00:06:15,261
Robin katsoo siis alas
ja hänen lasinsa pohjalla...
105
00:06:15,428 --> 00:06:17,555
...on kihlasormus.
106
00:06:19,724 --> 00:06:22,059
Haluatko sanoa mitään hääparille?
107
00:06:22,226 --> 00:06:24,937
Älkää menkö naimisiin.
108
00:06:25,438 --> 00:06:27,940
Jospa tulen myöhemmin takaisin.
109
00:06:33,738 --> 00:06:37,450
Kihlasormus?
Ei. Ei. Ei.
110
00:06:37,616 --> 00:06:40,536
Ted, et voi tehdä tätä minulle.
Ei, et voi.
111
00:06:42,663 --> 00:06:43,706
Niin hänkin sanoi.
112
00:06:44,540 --> 00:06:47,543
Ei. Ei. Ei.
113
00:06:47,710 --> 00:06:50,087
Ted, et voi tehdä tätä minulle.
Ei, et voi.
114
00:06:50,254 --> 00:06:52,673
- Ei. Ei. Ei.
- Mitä sinä tarkoitat?
115
00:06:52,840 --> 00:06:56,385
Tätä. Tätä tarkoitan.
Mitä se tekee shampanjalasissani?
116
00:06:56,552 --> 00:06:58,512
Voi luoja. Minun täytyy lähteä.
117
00:06:58,679 --> 00:06:59,889
Tuo ei ole minun.
118
00:07:00,056 --> 00:07:02,725
- Mitä?
- Tuo ei ole minun.
119
00:07:03,225 --> 00:07:05,186
Kenen sitten?
120
00:07:05,353 --> 00:07:07,355
Minun.
121
00:07:10,191 --> 00:07:12,902
Janna, menetkö kanssani naimisiin?
122
00:07:13,527 --> 00:07:15,279
Kyllä.
123
00:07:23,913 --> 00:07:28,501
Olipa tuo hauskaa.
Mietinkin jo, että mitä tämä on.
124
00:07:28,668 --> 00:07:30,961
No kuitenkin...
125
00:07:31,128 --> 00:07:34,256
- Mitä tuo muka oli?
- Mitä mikä muka oli?
126
00:07:34,423 --> 00:07:37,969
- Tuo reaktiosi.
- Luulin, että kosit minua.
127
00:07:38,135 --> 00:07:41,430
Ai? Se kuulosti siltä,
kuin olisin sytyttänyt sinua tuleen.
128
00:07:41,597 --> 00:07:45,226
- Tiedäthän, mitä mieltä olen avioliitosta.
- Nyt varsinkin.
129
00:07:45,393 --> 00:07:47,311
Aioitko kosia minua tänään?
130
00:07:47,478 --> 00:07:49,105
- En.
- Miksi se sitten haittaa?
131
00:07:49,271 --> 00:07:52,817
Koska vaikket halua naimisiin,
olemme olleet yhdessä jo vuoden-
132
00:07:52,984 --> 00:07:58,531
- ja rakastamme toisiamme,
toivoisin parempaa reaktioita kuin "Ei-
133
00:07:58,698 --> 00:08:03,035
- "Ted, et voi tehdä tätä minulle.
Ei, ei, et voi."
134
00:08:04,078 --> 00:08:06,372
Olet oikeassa. Pelästyin vain.
135
00:08:06,539 --> 00:08:09,125
En tiedä miksi. Olen pahoillani.
136
00:08:10,835 --> 00:08:12,586
Voisimmeko vain antaa sen olla?
137
00:08:13,921 --> 00:08:15,006
Ei.
138
00:08:17,508 --> 00:08:18,759
Hei, Stinson.
139
00:08:19,677 --> 00:08:22,638
Älä koskaan valehtele
suklaasuihkulähteestä.
140
00:08:22,805 --> 00:08:27,143
- Löysittekö jotain syötävää?
- Joo. Söin neljä mansikkaa.
141
00:08:27,310 --> 00:08:30,479
Oliko mansikoiden mukana shampanjaa?
142
00:08:30,646 --> 00:08:32,148
Kyllä.
143
00:08:33,316 --> 00:08:36,986
Lily, olisit voinut röyhtäistä
tai sanoa sanan "kyllä"-
144
00:08:37,153 --> 00:08:41,866
- mutta se, että teit kummatkin,
on syy siihen, miksi tein sinusta vaimoni.
145
00:08:42,033 --> 00:08:44,327
Oi, katso. Lisää mansikoita.
146
00:08:45,536 --> 00:08:46,579
Mitä sitten?
147
00:08:46,954 --> 00:08:49,290
- Ted, älä aloita.
- Ei kun olen tossisani.
148
00:08:49,457 --> 00:08:53,586
- Missä näet itsesi viiden vuoden päästä?
- Missä sinä näet itsesi?
149
00:08:54,003 --> 00:08:58,174
Totta puhuen, viiden vuoden kuluttua
olen luultavasti naimisissa.
150
00:08:58,632 --> 00:09:02,345
Ja ehkä minä haluan... olla Argentiinassa.
151
00:09:02,511 --> 00:09:05,431
- Argentiinassa?
- Tai Tokiossa, tai Pariisissa.
152
00:09:05,598 --> 00:09:08,142
Ted, en tiedä,
missä olen viiden vuoden päästä.
153
00:09:08,309 --> 00:09:12,063
Enkä haluakaan.
Haluan elämäni olevan seikkailu.
154
00:09:13,314 --> 00:09:16,067
Meillä on "parasta ennen" -päivä,
eikö olekin?
155
00:09:16,859 --> 00:09:19,528
Vau. Te erositte.
156
00:09:25,534 --> 00:09:27,703
Te erositte. En voi uskoa tätä.
157
00:09:27,870 --> 00:09:30,915
Barney, tarina ei loppunut vielä.
158
00:09:31,582 --> 00:09:34,669
Voimmeko olla puhumatta tästä?
Voimmeko lähteä kotiin?
159
00:09:34,835 --> 00:09:37,546
Tietenkin.
Anteeksi. Meidän täytyy...
160
00:09:37,713 --> 00:09:40,800
- Voi luoja. Se olette te.
- Mitä?
161
00:09:41,258 --> 00:09:45,221
Te varastitte
sinisen käyrätorvemme.
162
00:09:45,805 --> 00:09:46,847
Juokse!
163
00:09:47,014 --> 00:09:50,518
- Juokse? Strategiasi oli juosta?
- Se oli todella hyvä idea.
164
00:09:50,685 --> 00:09:54,563
Heillä ei ollut luottokorttiani,
eikä meitä tunnettu. Täysin hyvä idea.
165
00:09:54,730 --> 00:09:56,816
Niinkö? Ja mitenköhän se toimikaan?
166
00:09:57,233 --> 00:09:59,568
Hei!
167
00:10:00,194 --> 00:10:02,780
Miksi heidän piti ottaa
ajo- ja luottokorttini-
168
00:10:02,947 --> 00:10:06,158
- kunnes tuomme torven takaisin?
- Voitko syyttää heitä?
169
00:10:06,534 --> 00:10:10,371
Olen pahoillani torvesta.
Haluan korvata tämän.
170
00:10:10,538 --> 00:10:13,874
Joten, aiomme nyt... juosta!
171
00:10:18,504 --> 00:10:22,133
- Vai että Argentiina?
- Argentiinapa tuo.
172
00:10:22,508 --> 00:10:25,052
Miksi en ole kuullut siitä aikaisemmin?
173
00:10:25,219 --> 00:10:27,805
Koska koulussa ei opeteta
kunnon maantiedettä?
174
00:10:27,972 --> 00:10:31,017
Miksi kertoisin sinulle,
että haluan asua Argentiinassa?
175
00:10:31,183 --> 00:10:33,811
- Et sinä siellä halua asua.
- Voisin halutakin.
176
00:10:33,978 --> 00:10:36,772
Etkä voisi.
Elämäsi ja työsi on täällä.
177
00:10:36,939 --> 00:10:41,068
Olen toimittaja. Työni voi viedä minut
minne tahansa... ja toivonkin niin.
178
00:10:41,235 --> 00:10:44,739
Voin minäkin olla arkkitehti missä
tahansa. Argentiinassakin.
179
00:10:45,197 --> 00:10:47,325
Tai Pariisissa tai jopa Tokiossa.
180
00:10:47,491 --> 00:10:50,119
Ei se hirviö telttoja tuhonnut Godzillassa.
181
00:10:50,286 --> 00:10:53,914
Tarkoitatko, että haluat
muuttaa kanssani Argentiinaan?
182
00:10:54,081 --> 00:10:58,961
Minua on aina harmittanut,
etten opiskellessani asunut ulkomailla.
183
00:10:59,128 --> 00:11:02,715
Sain ison projektin valmiiksi töissäni.
Olen säästänyt rahaa.
184
00:11:02,882 --> 00:11:06,469
Jos ikinä olisi aika muutolle,
se olisi nyt.
185
00:11:06,886 --> 00:11:09,430
Muutetaan Argentiinaan.
186
00:11:09,597 --> 00:11:13,517
- Älä viitsi.
- Sinua pelottaa, etten pelleilekään.
187
00:11:14,143 --> 00:11:16,312
- Etkö sitten?
- En.
188
00:11:19,815 --> 00:11:22,193
Sinun liikkusi, Scherbatsky.
189
00:11:24,320 --> 00:11:26,322
Okei.
190
00:11:26,489 --> 00:11:29,158
Tehdään se.
Muutetaan Argentiinaan.
191
00:11:33,079 --> 00:11:35,122
Ei kukaan Argentiinaan muuta.
192
00:11:35,289 --> 00:11:38,209
Peson arvo on laskenut pahasti
viiden vuoden aikana.
193
00:11:38,376 --> 00:11:40,961
Hallitus on
vapaamarkkinareformeja vastaan.
194
00:11:41,128 --> 00:11:43,089
Ja rautatiet ovat olleet retuperällä
195
00:11:43,255 --> 00:11:45,675
valtion rautatieyhtiön
hajoamisesta lähtien.
196
00:11:45,841 --> 00:11:48,260
Vehtailin argentiinilaisen
opiskelijan kanssa
197
00:11:48,427 --> 00:11:50,179
Yankee Stadium -areenan vessassa.
198
00:11:50,346 --> 00:11:54,225
- Hän oli tosi puhelias.
- Katsokaa.
199
00:11:54,392 --> 00:11:56,435
Sinä otit kiinni hääkimpun?
200
00:11:57,228 --> 00:12:00,272
Barney, tarina ei vielä päättynyt.
201
00:12:01,732 --> 00:12:04,276
- Odotas.
- Mitä?
202
00:12:04,443 --> 00:12:06,445
- En voi tehdä tätä sinulle.
- Mitä?
203
00:12:06,612 --> 00:12:08,698
Sanot haluavasi muuttaa Argentiinaan-
204
00:12:08,864 --> 00:12:11,283
-mutta... haluat lapsia.
205
00:12:11,450 --> 00:12:13,494
Ai niin, siellähän ei ole lapsia.
206
00:12:13,661 --> 00:12:17,206
Joulupukin kartalla
on iso ruksi Argentiinan kohdalla.
207
00:12:17,373 --> 00:12:19,542
- Tiedät mitä tarkoitan.
- Ei, en tiedä.
208
00:12:19,709 --> 00:12:24,505
Okei. Sanotaan, että saisimme lapsia.
He eivät kasvaisi isoksi jossain lähiössä.
209
00:12:24,672 --> 00:12:27,758
He kasvaisivat tien päällä
seikkaillessaan kanssamme.
210
00:12:27,925 --> 00:12:31,220
Heillä olisi todella monta
Hard Rock Café -teepaitaa.
211
00:12:31,387 --> 00:12:35,016
Tiedät,
etteivät lapset kuulu suunnitelmiini.
212
00:12:36,684 --> 00:12:39,979
Mutta jos haluaisin lapsia
jonkun kanssa...
213
00:12:40,980 --> 00:12:42,398
...se olisit sinä.
214
00:12:42,565 --> 00:12:45,484
Tässä kohdin pakenit.
Sano, että pakenit, Ted.
215
00:12:50,698 --> 00:12:53,534
Odota.
Emmehän halua aloittaa lasten tekoa nyt.
216
00:12:53,701 --> 00:12:56,078
- Onko sinulla...?
- Ei ole.
217
00:12:56,245 --> 00:13:00,082
- Ehkei meidän siis kannattaisi.
- Okei. Okei.
218
00:13:06,505 --> 00:13:08,716
- Otetaanko riski?
- Otetaan vaan.
219
00:13:24,815 --> 00:13:26,901
Ei.
220
00:13:29,111 --> 00:13:32,657
No niin, naiset ja herrat,
tulkaapa lähemmäksi katsomaan-
221
00:13:32,823 --> 00:13:35,076
-kun Lily ja Marshall leikkaavat kakun.
222
00:13:35,743 --> 00:13:39,955
Robin, et kai vain ole...?
Sano, ettei tarina tuohon päättynyt.
223
00:13:40,122 --> 00:13:44,210
- Tule. He leikkaavat kakun.
- Sano, ettei se loppunut! Voi luoja.
224
00:13:44,377 --> 00:13:48,255
En ole ollut kuin muutaman kerran
näin huolissani jonkun raskaudesta.
225
00:13:51,842 --> 00:13:56,597
Lily, olen todella nälissäni.
Tähtää vain suuhuni, jooko?
226
00:13:56,764 --> 00:13:59,100
"Kakkua naamaan" on cliché,
muistatko?
227
00:13:59,266 --> 00:14:01,602
Voi, se olisi todella hauskaa.
228
00:14:01,769 --> 00:14:03,646
Lily.
229
00:14:03,813 --> 00:14:06,023
Lily, syötä minulle kakkua.
230
00:14:07,858 --> 00:14:10,778
Lily-kulta, olen niin nälkäinen.
231
00:14:15,449 --> 00:14:17,493
Upsista.
232
00:14:17,660 --> 00:14:20,371
Hän on kunnossa.
Kaikki hyvin.
233
00:14:20,538 --> 00:14:24,041
- Tuo oli hauskaa.
- Nyt lähdemmekin häämatkalle.
234
00:14:24,208 --> 00:14:26,836
- Kiitos teille kaikille todella paljon.
- Okei.
235
00:14:27,003 --> 00:14:29,422
- Rakastamme teitä.
- Rakastan sinua.
236
00:14:29,588 --> 00:14:31,924
Naimisiin meno.
Lasten hankkiminen.
237
00:14:32,091 --> 00:14:35,052
Paha moka.
Tosi paha moka.
238
00:14:35,886 --> 00:14:38,014
Eihän tältä tyypiltä saa mitään.
239
00:14:38,681 --> 00:14:40,224
Hauskaa matkaa Skotlannissa.
240
00:14:40,391 --> 00:14:43,519
Jos näette Loch Nessien,
sanokaa tyypille terveisiä.
241
00:14:44,186 --> 00:14:45,688
Nessie on tyttö, Ted.
242
00:14:45,896 --> 00:14:49,066
- Okei.
- Olipa hauska vitsi.
243
00:15:01,370 --> 00:15:03,456
Hei, mitä sinä?
244
00:15:04,623 --> 00:15:07,835
Jäät paitsi
monestakin mahtavasta jutusta.
245
00:15:08,586 --> 00:15:12,882
Olet kotona lapsen kanssa,
kun minä teen mahtavia juttuja.
246
00:15:14,550 --> 00:15:16,719
Ja sinusta tulee lihava.
247
00:15:17,845 --> 00:15:19,138
Tarina ei päättynyt.
248
00:15:19,555 --> 00:15:22,600
Aika toimittaa torvi takaisin ravintolaan.
249
00:15:22,767 --> 00:15:25,561
Ted, en taida pystyä uudestaan.
Olen ihan poikki.
250
00:15:25,728 --> 00:15:27,813
Se ei ollut eufemismi.
251
00:15:29,607 --> 00:15:32,443
Ai. No, odota,
vaihdan vaatteeni niin menemme.
252
00:15:32,610 --> 00:15:36,989
Sinäkö saat vaihtaa ja minä en?
Hieman solidarisuutta, sisko.
253
00:15:37,156 --> 00:15:40,493
Älä höpötä. Minulla on vaihtovaatteita,
sinulla ei. Kestä se.
254
00:15:40,660 --> 00:15:43,329
Jos asuisimme yhdessä,
vaatteeni olisivat täällä-
255
00:15:43,496 --> 00:15:45,915
-mutta emme asu, joten...
256
00:15:54,882 --> 00:15:59,512
Niinpä. Taisimme vain puhua siitä?
257
00:16:02,932 --> 00:16:05,184
Emme taida mennä mihinkään.
258
00:16:05,351 --> 00:16:07,979
En halua lapsia Argentiinassa.
259
00:16:08,145 --> 00:16:10,940
Enkä minäkään
halua lapsia Argentiinassa.
260
00:16:14,402 --> 00:16:17,071
Joten, mitkä ovat vaihtoehtomme?
261
00:16:18,698 --> 00:16:20,783
No...
262
00:16:21,951 --> 00:16:26,622
Voisimme olla yhdessä ja leikkiä,
ettei sillä ole väliä.
263
00:16:30,835 --> 00:16:33,254
Tai...
264
00:16:33,421 --> 00:16:36,340
Voisimme palauttaa sinisen käyrätörven.
265
00:16:40,344 --> 00:16:43,180
Varastit sinisen käyrätorven vuokseni.
266
00:16:46,851 --> 00:16:50,021
Olisin varastanut vaikka koko orkesterin.
267
00:17:01,032 --> 00:17:04,160
- Joten erositte kuitenkin.
- Kyllä.
268
00:17:04,327 --> 00:17:06,912
- Etkä ole raskaana.
- En.
269
00:17:07,079 --> 00:17:09,749
Ja Marshall ja Lily eivät tiedä?
270
00:17:09,915 --> 00:17:12,460
No, tulimme jälkeenpäin kertomaan teille.
271
00:17:12,626 --> 00:17:14,378
Lily oli aika stressaantunut...
272
00:17:14,545 --> 00:17:17,882
Päätimme,
ettemme sanoisi mitään ennen häitä.
273
00:17:21,260 --> 00:17:23,346
Oletteko kunnossa?
274
00:17:23,512 --> 00:17:27,516
No... Nämä kaksi viikkoa
eivät ole olleet helppoja, mutta...
275
00:17:27,683 --> 00:17:29,393
Olemme kunnossa.
276
00:17:30,811 --> 00:17:32,855
Baaritiski auttaa.
277
00:17:33,022 --> 00:17:34,607
- Anteeksi, neiti.
- Hei.
278
00:17:34,774 --> 00:17:36,484
Saisinko luvan?
279
00:17:38,361 --> 00:17:40,863
Tiesimmehän, että näin kävisi.
280
00:17:41,030 --> 00:17:43,199
Pidä hänestä hyvää huolta, pieni mies.
281
00:17:55,878 --> 00:18:01,092
En ole koskaan nähnyt sinua
näin humalassa.
282
00:18:02,927 --> 00:18:04,971
Ajaja?
283
00:18:06,847 --> 00:18:08,265
Hei vaan!
284
00:18:08,432 --> 00:18:10,726
Ranjit.
285
00:18:10,893 --> 00:18:13,396
Voimmeko tehdä pysähdyksen
ennen hotellia?
286
00:18:13,562 --> 00:18:15,439
Ei teidän tarvitse lopettaa.
287
00:18:16,023 --> 00:18:20,277
Voitte olla mies ja vaimo...
siellä takapenkillä.
288
00:18:20,903 --> 00:18:23,030
Ja koska olemme kavereita...
289
00:18:23,197 --> 00:18:25,741
...en katsele.
290
00:18:28,202 --> 00:18:30,246
Meillä on itseasiassa muuta mielessä.
291
00:18:32,415 --> 00:18:34,542
Okei.
292
00:18:35,084 --> 00:18:37,003
Lily, mene istumaan.
293
00:18:37,169 --> 00:18:39,630
- Tervetuloa Wiener Burgeriin.
- Hei.
294
00:18:39,797 --> 00:18:43,384
Saammeko numero yhden,
ilman suolakurkkuja, kiitos?
295
00:18:43,551 --> 00:18:46,846
Ja numero neljän,
ilman sipulia?
296
00:18:47,013 --> 00:18:49,265
Saanko arvata?
Jeffersonin lukion juhlat?
297
00:18:49,682 --> 00:18:51,642
Ei.
298
00:18:51,809 --> 00:18:56,105
Kiitos kuitenkin kohteliaisuudesta.
Itseasiassa menimme naimisiin.
299
00:18:56,272 --> 00:18:58,232
- Onneksi olkoon.
- Kiitos.
300
00:18:58,399 --> 00:19:00,943
Se tekisi 7.80.
301
00:19:01,736 --> 00:19:03,446
- Hei kaveri.
- Niin?
302
00:19:03,612 --> 00:19:08,075
Anteeksi, jos sanon,
mutta vaimosi oksensi roskapönttöön.
303
00:19:11,746 --> 00:19:12,788
Vaimoni.
304
00:19:15,750 --> 00:19:19,628
Niinpä Marshall ja Lily menivät naimisiin,
ja Robin ja minä erosimme.
305
00:19:19,795 --> 00:19:23,674
Ja vaikka se olikin vaikeaa,
saimme kumpikin, mitä halusimme.
306
00:19:23,841 --> 00:19:26,135
Hän lähti loppujen lopuksi Argentiinaan.
307
00:19:26,802 --> 00:19:31,432
Ja Marokkoon, Kreikkaan, Venäjälle,
ja jopa Japaniin.
308
00:19:31,599 --> 00:19:32,767
Entä minä?
309
00:19:32,933 --> 00:19:36,312
No, tapasin äitisi.
Luulenpa, että suurimmaksi osaksi-
310
00:19:36,479 --> 00:19:39,732
- jos on rehellinen siitä,
mitä elämässään haluaa-
311
00:19:39,899 --> 00:19:41,692
-elämä antaa sen kyllä.
312
00:19:43,402 --> 00:19:45,446
Tietenkin,
juuri silloin halusin vain-
313
00:19:45,613 --> 00:19:48,366
-viskin ja sikarin.
314
00:19:59,669 --> 00:20:01,462
Hei.
315
00:20:05,341 --> 00:20:08,177
Olen pahoillani siitä teidän jutusta.
316
00:20:08,636 --> 00:20:12,181
Tiedän, että sanoin haluavani,
että eroatte, mutta...
317
00:20:12,348 --> 00:20:14,266
...olitte kiva pari.
318
00:20:14,433 --> 00:20:18,646
Niin... Niin olimme.
319
00:20:18,813 --> 00:20:21,023
Hän ei vain ollut se oikea.
320
00:20:21,190 --> 00:20:24,527
"Se oikea"? Voi ei, Ted. Ei.
321
00:20:24,694 --> 00:20:28,364
Älä sano,
että alat taas etsimään "sitä oikeaa"?
322
00:20:28,531 --> 00:20:33,869
Haluan kuulla "se oikea" vain,
jos sitä seuraa "satanen".
323
00:20:34,036 --> 00:20:36,455
Ei, haluan hieman eroon siitä kaikesta.
324
00:20:36,622 --> 00:20:39,959
Haluan nyt vain...
pitää hieman hauskaa.
325
00:20:40,126 --> 00:20:41,669
Oletko tosissasi?
326
00:20:42,420 --> 00:20:46,382
Olethan ollut suhteessa vuoden.
327
00:20:46,549 --> 00:20:50,386
Saatat olla... hieman ruosteessa.
328
00:20:51,512 --> 00:20:54,348
- Niinpä.
- Tarkoitan, että...
329
00:20:55,016 --> 00:20:57,810
Voit tarvita apua.
330
00:20:57,977 --> 00:21:00,229
Voi olla.
331
00:21:01,314 --> 00:21:04,442
- Ted?
- Niin, Barney?
332
00:21:05,818 --> 00:21:07,903
Luuletko, että...?
333
00:21:10,990 --> 00:21:15,244
Luuletko, että tarvitset...
parhaan kaverin taas?
334
00:21:20,166 --> 00:21:22,543
Kyllä.
335
00:21:22,710 --> 00:21:24,086
Mahtavaa.
336
00:21:24,253 --> 00:21:27,048
Mahtavaa.
Olemme palanneet.
337
00:21:27,214 --> 00:21:30,176
Olemme palanneet.
Ja Ted-pojuseni-
338
00:21:30,343 --> 00:21:32,970
- siitä tulee legen...
Odotas vain.
339
00:21:59,830 --> 00:22:00,873
Suomennos:
Laura Juka
340
00:22:01,040 --> 00:22:02,083
[Finnish]