1
00:00:01,012 --> 00:00:06,726
Og efter et halvt år var tante Lily
og onkel Marshall atter sammen.
2
00:00:06,892 --> 00:00:13,691
- Hvor er de pandekager gode.
- Tak. Jeg har lært at lave mad.
3
00:00:13,858 --> 00:00:21,073
- Vil du lave mad i aften?
- Ja, hvad siger du til pandekager?
4
00:00:21,240 --> 00:00:24,368
Alt var ved det gamle.
Næsten.
5
00:00:24,535 --> 00:00:29,498
Jeg skal giftes med en fyr,
der kan lave pandekager.
6
00:00:32,793 --> 00:00:35,379
- Eller...
- Jeg mener...
7
00:00:36,714 --> 00:00:43,929
Vi har jo ikke talt om giftermål,
nu hvor vi er sammen igen -
8
00:00:44,096 --> 00:00:47,558
- men jeg vil stadig gerne.
Vil du stadig gerne?
9
00:00:48,934 --> 00:00:53,064
- Vil du?
- Selvfølgelig. Jeg elsker dig.
10
00:00:53,230 --> 00:00:59,278
Er det sådan, du vil gøre det?
Det er da det værste frieri.
11
00:00:59,445 --> 00:01:03,449
Da jeg friede, gik jeg da ned på knæ.
12
00:01:07,078 --> 00:01:11,666
- Marshall Erickson, vil du...?
- Nej, nej, nej.
13
00:01:11,832 --> 00:01:17,630
Du kan ikke begynde sådan.
Du skal indlede med en lille tale.
14
00:01:17,797 --> 00:01:23,010
- Husker du, da du friede til mig?
- Jeg havde forberedt en tale.
15
00:01:23,177 --> 00:01:26,514
- Hvad vil du gerne høre?
- Det ved jeg ikke rigtig...
16
00:01:26,681 --> 00:01:32,144
Du kunne jo fortælle,
hvor pæn jeg er, at jeg er sjov -
17
00:01:32,311 --> 00:01:38,150
- og at jeg har trænet. Det ville da
være rart, hvis du sagde det.
18
00:01:39,777 --> 00:01:44,824
- Marshall... du er lækker, sjov...
- Tak.
19
00:01:44,991 --> 00:01:47,368
- Klog.
- Lidt tårer, tak.
20
00:01:47,535 --> 00:01:51,205
- Vil du gifte dig med mig, din skid?
- Selvfølgelig.
21
00:01:51,372 --> 00:01:56,669
Men der er nul sex,
før jeg får en ring på fingeren.
22
00:02:18,316 --> 00:02:22,111
Det må jeg lade dig.
Det var kreativ brug af sirup.
23
00:02:24,155 --> 00:02:27,825
Jeg kan slet ikke
se mrs. Butterworth i øjnene.
24
00:02:29,952 --> 00:02:35,082
- Vi skal giftes. Hvor er det vildt.
- Ja, er det ikke?
25
00:02:35,249 --> 00:02:39,795
Det var et lykkeligt øjeblik
efterfulgt af total panik.
26
00:02:39,962 --> 00:02:44,342
Da de aflyste det første bryllup,
tog Lily til San Francisco -
27
00:02:44,508 --> 00:02:48,346
- så Marshall fik til opgave
at fortælle familien det.
28
00:02:48,512 --> 00:02:51,682
Ja, hun er smuttet,
og brylluppet er aflyst.
29
00:02:51,849 --> 00:02:56,729
Hvad kalder man en,
der bare skrider på den måde. Hvad?
30
00:02:56,896 --> 00:03:03,944
Er det ikke et lidt stærkt udtryk?
Tænk, du bruger det ord, mormor.
31
00:03:05,488 --> 00:03:11,661
Jeg lavede rigtig rod i den,
da jeg aflyste vores bryllup.
32
00:03:11,827 --> 00:03:15,998
Det går vel ikke
først op for dig nu, vel?
33
00:03:16,165 --> 00:03:21,837
Tanken om at stå deroppe foran
alle de mennesker, der hader mig -
34
00:03:22,004 --> 00:03:27,843
- giver mig lyst til at tage til
Atlantic City og blive gift i dag.
35
00:03:29,971 --> 00:03:33,891
Og kl. 11:
Findes der piratfisk i East River?
36
00:03:34,058 --> 00:03:37,728
Det, du ikke kender til,
kan æde dig.
37
00:03:37,895 --> 00:03:42,024
- Stop nyhederne!
- Det er mine venner.
38
00:03:42,191 --> 00:03:46,696
Vi stikker af til Atlantic City
for at gifte os. Du skal med.
39
00:03:46,862 --> 00:03:51,409
- Jeg ved ikke, om jeg bare kan gå.
- Mike kan godt læse nyhederne op.
40
00:03:51,575 --> 00:03:56,706
- Det kan du godt, ikke, Mike?
- Jeg er knaldgod til at læse.
41
00:03:57,707 --> 00:04:01,836
- Lad os tage til Atlantic City!
- Ja!
42
00:04:02,003 --> 00:04:05,214
Stikker I af? Hvor godt!
43
00:04:05,381 --> 00:04:08,259
Er der et eller andet,
onkel Ted bør vide?
44
00:04:08,426 --> 00:04:11,512
Forhåbentlig ikke,
for jeg skal være stiv.
45
00:04:11,679 --> 00:04:17,101
Det lyder ret sjovt, men jeg kan ikke
bare gå herfra. Jeg er lidt vigtig.
46
00:04:17,268 --> 00:04:24,025
Resten af livet skal vi fortælle
historien om, hvordan vi blev gift.
47
00:04:24,191 --> 00:04:30,281
- Vil du ikke være med i den?
- Selvfølgelig vil jeg det. Kom så!
48
00:04:30,448 --> 00:04:33,784
Vil I så udelade den del,
hvor jeg tvivler?
49
00:04:37,371 --> 00:04:40,708
- Hej med jer.
- Hold da op. Pedicure...
50
00:04:40,875 --> 00:04:43,919
Var der nogen skam i,
at en fyr får pedicure -
51
00:04:44,086 --> 00:04:48,799
- tror jeg ikke,
man havde skrevet om det i Details.
52
00:04:48,966 --> 00:04:51,510
Vi stikker af til Atlantic City.
53
00:04:51,677 --> 00:04:56,599
Tillykke, Lily. Skal du giftes,
Marshall? Hvad har du gang i?
54
00:04:56,766 --> 00:05:01,979
- Tager du med eller hvad?
- Gu gør jeg da det. To sekunder.
55
00:05:02,146 --> 00:05:07,985
- Vi skal af sted...
- Nu er det jo min bryllupsdag, så...
56
00:05:09,487 --> 00:05:14,533
Vi fik alle sammen pedicure
og tog så til Atlantic City.
57
00:05:22,792 --> 00:05:26,879
Se lige engang!
Jeg kan da finde noget gammelt...
58
00:05:27,046 --> 00:05:30,091
Og noget blåt...
Kig lige til den dame.
59
00:05:31,676 --> 00:05:38,474
Atlantic City. En by i bevægelse.
Det er skønt at være tilbage.
60
00:05:38,641 --> 00:05:42,436
- Har du været her før?
- Et par gange eller to.
61
00:05:42,603 --> 00:05:45,731
Det er også godt at se Dem.
62
00:05:45,898 --> 00:05:48,609
Tre gange måske...
63
00:05:48,776 --> 00:05:52,196
Bryllupskapellet... så er det nu.
Er du klar?
64
00:05:52,363 --> 00:05:56,867
- Jeg er klar. Lad os blive gift.
- Ja.
65
00:05:57,034 --> 00:06:01,330
Pokkers!
Jeg har ikke noget slør.
66
00:06:01,497 --> 00:06:06,877
Og buketten. Jeg skal have et slør og
en buket. Vi skal simpelthen giftes.
67
00:06:07,044 --> 00:06:13,134
- Vi skal nok finde dig et slør.
- Sikke noget pænt tøj.
68
00:06:13,301 --> 00:06:17,388
Det må af.
Du må ikke se bedre ud end bruden.
69
00:06:17,555 --> 00:06:24,312
Jeg skaffer en buket, og I skaffer
sløret. Vi ses om 20 minutter.
70
00:06:26,188 --> 00:06:29,025
- Skal vi spille lidt?
- Vi skal finde et slør.
71
00:06:29,191 --> 00:06:32,320
- Vi kunne ikke finde noget.
- Okay.
72
00:06:32,486 --> 00:06:36,532
Spil I bare.
Jeg finder et slør.
73
00:06:38,326 --> 00:06:41,912
Så er det dine sidste 20 minutter
som ungkarl.
74
00:06:42,079 --> 00:06:44,415
- Hvordan føles det?
- Jeg er lidt nervøs.
75
00:06:44,582 --> 00:06:48,586
Skal vi tage en spiller?
Altså, skal vi spille terninger?
76
00:06:48,753 --> 00:06:51,922
Okay. Jeg har fået fat i et slør.
Hun var ikke klar.
77
00:06:52,089 --> 00:06:57,678
Hvad med polterabend? Skal vi på
stripbar, eller skal det ske privat?
78
00:06:57,845 --> 00:07:00,931
- Hvad sagde du?
- Nej, Barney.
79
00:07:01,098 --> 00:07:04,226
- Marshall, jeg er din forlover.
- Nej, det er jeg.
80
00:07:04,393 --> 00:07:08,731
Og som din bedste ven skal jeg stå
for din polterabend. Sådan er det.
81
00:07:08,898 --> 00:07:14,070
Du er ikke min bedste ven,
og jeg har kun 18 minutter.
82
00:07:15,112 --> 00:07:17,365
18 minutter...
83
00:07:18,532 --> 00:07:21,786
- Fandt I et slør?
- Selvfølgelig.
84
00:07:21,952 --> 00:07:24,872
Og det tog os præcis 18 minutter.
85
00:07:25,039 --> 00:07:27,792
Vi var på stripbar.
86
00:07:27,958 --> 00:07:32,963
Jeg fik ikke nogen lapdance.
Jo, jeg gjorde.
87
00:07:33,130 --> 00:07:36,133
- Den sidste nogensinde.
- Ja. Hvad?
88
00:07:36,300 --> 00:07:43,307
- Så er jeg her.
- Hvad folk dog ikke bruger penge på.
89
00:07:43,474 --> 00:07:49,188
- Lugter der af strippere herinde?
- Nej, øl. I skal giftes!
90
00:07:49,355 --> 00:07:51,691
Fandeme så.
Se her.
91
00:07:53,943 --> 00:07:58,656
Så er det nu, elskede.
Lad os komme i gang.
92
00:07:58,823 --> 00:08:02,827
- Hej. Vi vil gerne giftes.
- Tillykke.
93
00:08:02,994 --> 00:08:07,707
Vi har forskellige pakkeløsninger,
så jeres dag kan blive noget særligt.
94
00:08:07,873 --> 00:08:13,087
Det skal vi ikke have noget af.
Vi skal bare den hurtige model.
95
00:08:15,339 --> 00:08:20,636
- Det her er jo altså ikke Las Vegas.
- Nej, der pumper man ilt ind.
96
00:08:20,803 --> 00:08:25,683
- Her medbringer folk selv ilt.
- Hvad?
97
00:08:25,850 --> 00:08:31,731
Det tager tre dage
at få en vielsesattest i New Jersey.
98
00:08:31,897 --> 00:08:34,984
Nej, nej, nej.
Det skal være i dag.
99
00:08:35,151 --> 00:08:41,365
Vil I ikke booke et bryllup eller
spille Keno, kan jeg ikke hjælpe.
100
00:08:42,825 --> 00:08:44,910
35!
101
00:08:52,626 --> 00:08:55,796
Folk bliver jo gift
i Atlantic City hele tiden.
102
00:08:55,963 --> 00:08:58,090
Ja, de gør.
103
00:08:58,257 --> 00:09:04,722
Men de vælger Atlantic City
på grund af rivierafornemmelsen.
104
00:09:04,889 --> 00:09:09,894
- Har De været udenfor?
- I har en halvrådden hval liggende.
105
00:09:10,061 --> 00:09:12,355
Er De helt sikker?
106
00:09:12,521 --> 00:09:17,943
Ja, jeg kender ægteskabsloven her
i staten, hvor vielser er mit job.
107
00:09:18,110 --> 00:09:22,657
- Fint. Polterabenden kan fortsætte!
- Ja.
108
00:09:22,823 --> 00:09:27,203
Fortsætte? Du mener begynde...
Vi tog på stripbar.
109
00:09:27,370 --> 00:09:31,332
27!
110
00:09:31,499 --> 00:09:35,836
- Kan vi slet ikke få attesten i dag?
- Prøv i domhuset.
111
00:09:36,003 --> 00:09:41,300
Af og til kan ventetiden forkortes,
men I skal have en god grund.
112
00:09:41,467 --> 00:09:44,595
- Vi er forelskede.
- Den bedste grund af dem alle.
113
00:09:44,762 --> 00:09:51,185
Den sidste, jeg hørte, var:
"Jeg skal til Irak." Men prøv dog.
114
00:09:53,020 --> 00:09:56,190
Vi tog hen til domhuset.
115
00:09:56,357 --> 00:09:59,443
Det her tager en evighed.
116
00:09:59,610 --> 00:10:05,449
- Tænk, at de skal giftes.
- Ja, efter alt det, der er sket.
117
00:10:05,616 --> 00:10:09,996
Tænk, at det har ført dem
hele vejen til... Atlantic City.
118
00:10:10,162 --> 00:10:15,710
Heroppe, Ted.
Du gloede på mine blusebryster.
119
00:10:15,876 --> 00:10:20,673
Nej, jeg kiggede
på den lækre krop under blusen.
120
00:10:20,840 --> 00:10:27,430
Okay, måske kiggede jeg på blusen,
men den er også sjov.
121
00:10:27,596 --> 00:10:32,226
Hallo!
Det er Barneya! Barney!
122
00:10:54,332 --> 00:10:57,126
Vi ses.
123
00:10:57,293 --> 00:11:02,298
- Hvad fanden var det?
- En kineser?
124
00:11:02,465 --> 00:11:08,929
Hej. Vi skal bruge en vielsesattest,
for vi er forelskede.
125
00:11:09,096 --> 00:11:13,934
Hvor sødt.
Så springer vi ventetiden over i dag.
126
00:11:14,101 --> 00:11:19,065
Ville jeg sige, hvis jeg var dommer,
men det er jeg jo ikke.
127
00:11:19,231 --> 00:11:23,986
- Må vi så tale med en dommer?
- Helt bestemt...
128
00:11:24,153 --> 00:11:28,699
Ville jeg sige, hvis det var muligt,
men det er det ikke i dag.
129
00:11:28,866 --> 00:11:35,956
- Hvorfor gør du det her?
- Fordi I er med i "Skjult kamera"...
130
00:11:36,123 --> 00:11:39,168
- Ville jeg sige...
- Vi har fattet det.
131
00:11:41,379 --> 00:11:44,173
Okay. Det her er en god plan B.
132
00:11:44,340 --> 00:11:48,386
Dommere er mennesker,
og de går på toilettet.
133
00:11:48,552 --> 00:11:52,473
Vi skal nok ikke vente ret længe.
134
00:11:58,479 --> 00:12:03,609
- Man er væk i 30 sekunder, og så...
- Gribbe.
135
00:12:10,658 --> 00:12:14,328
Hvad? Her?
136
00:12:14,495 --> 00:12:17,790
Ja, vi skal jo bruge tiden
på et eller andet.
137
00:12:17,957 --> 00:12:23,129
- Det er den T-shirt, ikke også?
- Nej. Jo, lidt...
138
00:12:23,295 --> 00:12:27,216
- Der er noget galt med dig.
- Og hvad så? Betyder det nej?
139
00:12:29,176 --> 00:12:32,221
- Pyt, vi gør det.
- Ja. Og du...?
140
00:12:32,388 --> 00:12:34,473
Jeg beholder den på.
141
00:12:34,640 --> 00:12:38,227
Lad os smutte.
Det bliver jo ikke til noget.
142
00:12:38,394 --> 00:12:43,357
Jeg ved godt, det her er en fiasko,
men alternativet er værre.
143
00:12:43,524 --> 00:12:46,610
At I holder en fed fest
med masser af sprut -
144
00:12:46,777 --> 00:12:51,574
- og alle dine desperate
single-veninder? Ja, fy føj da.
145
00:12:52,783 --> 00:12:56,871
En dommer!
Kom nu, kom nu!
146
00:13:03,336 --> 00:13:06,130
Sluk den.
147
00:13:06,297 --> 00:13:09,008
Må vi ikke godt blive gift i dag?
148
00:13:09,175 --> 00:13:13,846
Jeg plejer at sige nej,
men jeg er imponeret af jer.
149
00:13:14,013 --> 00:13:17,642
Tænk, at I har været sammen i ti år.
150
00:13:17,808 --> 00:13:22,396
At I har stået ved hinandens side
i tykt og tyndt uden at vakle.
151
00:13:24,273 --> 00:13:28,527
Hvad var det? Det blik.
Hvad var det for et blik?
152
00:13:28,694 --> 00:13:31,739
Et kærlighedsblik.
153
00:13:31,906 --> 00:13:35,242
Nu har I vel stået
ved hinandens side, ikke?
154
00:13:35,409 --> 00:13:40,247
Hvad mener De egentlig?
Jeg har i hvert fald.
155
00:13:40,414 --> 00:13:44,210
Hvad var det for et blik?
Hvad foregår der?
156
00:13:44,377 --> 00:13:51,092
De gik fra hinanden i sommer, og de
to der har lige dyrket sex i skabet.
157
00:13:51,258 --> 00:13:54,345
- Vi er under ed.
- Nej, vi er ikke.
158
00:13:54,512 --> 00:13:57,515
Det er vi da.
Han er jo dommer.
159
00:13:57,682 --> 00:14:03,604
Vi har da ikke aflagt ed.
Ved du overhovedet, hvad det er?
160
00:14:03,771 --> 00:14:07,566
Domhus, ed.
Det er her, det foregår...
161
00:14:11,612 --> 00:14:14,740
Venner,
vi bliver vist ikke gift i dag.
162
00:14:14,907 --> 00:14:19,954
- Vi bliver gift i dag, Marshall.
- Vi skal jo have en vielsesattest.
163
00:14:20,121 --> 00:14:25,626
Bortset fra i internationalt farvand.
Lad os finde en kaptajn.
164
00:14:25,793 --> 00:14:31,924
- Der er jo skibe overalt her.
- Nå, dem mellem alt skraldet?
165
00:14:32,091 --> 00:14:36,262
Det er da en smaddergod idé.
Kom nu.
166
00:14:38,764 --> 00:14:41,976
- Er De kaptajn?
- Det her er min maskine!
167
00:14:44,562 --> 00:14:48,482
- Jeg må hellere tale med hende.
- Nej, lad mig.
168
00:14:49,650 --> 00:14:52,570
- Blackjack?
- Ja.
169
00:14:54,488 --> 00:15:00,202
Jeg har da fundet en, der vil lægge
til i min havn, så vi nærmer os da.
170
00:15:00,369 --> 00:15:03,998
Hvorfor er det så vigtigt
at gøre det i dag?
171
00:15:04,165 --> 00:15:09,378
Gør vi det ikke i dag,
ender vi med at holde stort bryllup -
172
00:15:09,545 --> 00:15:15,092
- med masser af mennesker,
der vil stirre misbilligende på mig -
173
00:15:15,259 --> 00:15:19,847
- mens de spiser mayonnaise
og konstant joker om undløbne brude.
174
00:15:20,014 --> 00:15:26,395
- Det gør folk altså ikke.
- Nej, for de får ikke muligheden.
175
00:15:26,562 --> 00:15:31,025
- Du finder aldrig en kaptajn, der...
- Vi har fundet en kaptajn, Lily.
176
00:15:31,192 --> 00:15:36,864
Den første, vi taler med, er kaptajn.
Er det lige fedt, eller hvad?
177
00:15:37,031 --> 00:15:43,704
Det er skæbnen. Kan De så vie os
i internationalt farvand?
178
00:15:43,871 --> 00:15:49,919
Selvfølgelig. Der er ikke noget bedre
end at vie folk og tjene 5000 $.
179
00:15:50,086 --> 00:15:56,759
- Hvabehar?
- Hit med jeres kontanter. Kom så!
180
00:15:56,926 --> 00:16:03,557
Jeg kan godt skaffe pengene. Har I
bemærket alle de kinesere i dag?
181
00:16:03,724 --> 00:16:09,021
Har du bemærket, jeg ikke har spurgt
til det, fordi jeg frygter svaret?
182
00:16:09,188 --> 00:16:13,359
Det er mine gamle spillevenner.
Jeg kom her faktisk ret tit -
183
00:16:13,526 --> 00:16:16,696
- og spillede
et gammelt kinesisk spil.
184
00:16:16,862 --> 00:16:19,949
Jeg havde et lille spilleproblem.
185
00:16:20,116 --> 00:16:24,870
Egentlig var det ikke så lille.
Jeg mistede alle mine sparepenge.
186
00:16:25,037 --> 00:16:29,542
Men i aften føler jeg mig heldig.
Jeg tror, jeg kan vinde pengene.
187
00:16:29,709 --> 00:16:32,420
Du får ikke lov til at spille
alle vores penge op.
188
00:16:32,586 --> 00:16:37,216
Det er vel ikke at spille,
hvis man er sikker på at vinde.
189
00:16:37,383 --> 00:16:44,098
Jeg skal nok skaffe pengene.
Jeg sværger... og aflægger ed på det.
190
00:16:44,265 --> 00:16:50,062
Jeg har altså været på mange
kasinoer både før og siden -
191
00:16:50,229 --> 00:16:53,941
- men jeg har aldrig set et spil
som det før.
192
00:16:54,108 --> 00:16:57,695
Jeg forstår stadig ikke reglerne,
men det gjorde Barney heldigvis.
193
00:17:00,114 --> 00:17:03,576
- Ved du, hvad der sker?
- Overhovedet ikke.
194
00:17:22,970 --> 00:17:27,141
- Tror du, han vinder?
- Jeg ved slet ikke, om han spiller.
195
00:17:33,272 --> 00:17:38,069
Nu ved jeg, hvad spillet går ud på.
Nu forstår jeg det, Theodore!
196
00:17:38,235 --> 00:17:41,030
Du tredobler gevinsten,
hvis du finder vingummien.
197
00:17:41,197 --> 00:17:48,162
Helt ærligt, Marshall. Tror du ikke,
jeg ved... Du godeste, du har jo ret.
198
00:18:27,243 --> 00:18:30,955
- Hvor er det smukt.
- Tak, Barney.
199
00:18:31,122 --> 00:18:36,043
Så I mig? Jeg var så god i aften.
Hvor jeg dog elsker at spille!
200
00:18:36,210 --> 00:18:42,174
- Vi skal vist til et møde, ikke?
- Hvorfor må jeg ikke spille lidt?
201
00:18:43,342 --> 00:18:47,471
Okay. Lad os komme i gang.
202
00:18:50,725 --> 00:18:56,731
- Den alvorlige eller den sjove?
- Den alvorlige er nok bedst.
203
00:18:56,897 --> 00:19:00,943
Er I sikre? Jeg kender altså
mange gode vittigheder om havet.
204
00:19:01,110 --> 00:19:06,365
- Som at I to styrer hinandens både.
- Den alvorlige er nok helt fin.
205
00:19:10,619 --> 00:19:13,331
Vi står her i dag -
206
00:19:13,497 --> 00:19:17,668
- for at fejre foreningen
af Lily og Marshall.
207
00:19:17,835 --> 00:19:20,546
I dag bliver I to et.
208
00:19:20,713 --> 00:19:26,802
I skal dele livets glæder, sorger,
frustrationer og fryd.
209
00:19:26,969 --> 00:19:33,893
- Og du, der aldrig skal giftes.
- Jeg har aldrig sagt aldrig.
210
00:19:34,060 --> 00:19:39,815
For at forkynde jeres kærlighed
for venner og familie.
211
00:19:39,982 --> 00:19:43,736
Alle dem, der betyder mest for jer.
212
00:19:43,903 --> 00:19:47,406
- Hvad var det?
- Hvad var hvad?
213
00:19:47,573 --> 00:19:50,451
I kiggede lige underligt på hinanden.
214
00:19:55,623 --> 00:19:58,334
- Vi vil ikke alligevel.
- Nej, vi vil ikke.
215
00:19:58,501 --> 00:20:02,546
Tager I gas på mig?
Aflyser I endnu et bryllup?
216
00:20:02,713 --> 00:20:09,929
- Og jeg, som har købt en dyr bluse!
- Har jeg væddet med nogen om det?
217
00:20:10,096 --> 00:20:17,186
- Tror I virkelig, vi kommer igen?
- Ja, for det bliver helt utroligt.
218
00:20:17,353 --> 00:20:22,400
Jeg var så nervøs for at se
Marshalls familie i øjnene -
219
00:20:22,566 --> 00:20:25,611
- men nu hvor vi står her -
220
00:20:25,778 --> 00:20:32,368
- kan jeg godt se,
jeg er nødt til det.
221
00:20:32,535 --> 00:20:37,164
Det kan godt være,
min familie stadig er sur på dig -
222
00:20:37,331 --> 00:20:41,836
- men når de ser os ved alteret,
ser de ikke alt det dårlige.
223
00:20:42,003 --> 00:20:45,798
- Jeg elsker dig, Marshall.
- Og jeg elsker dig, Lily Beth.
224
00:20:45,965 --> 00:20:49,176
Og jeg erklærer jer hermed
for rette ægtefolk at være.
225
00:20:49,343 --> 00:20:54,807
- Var det forkert?
- Er vi gift? Vi ville ikke giftes!
226
00:20:54,974 --> 00:21:01,397
- Jeg kan vel godt uvie jer.
- Uvie os! Uvie os!
227
00:21:01,564 --> 00:21:06,569
Jeg erklærer jer hermed
for uægte ægtefolk at være.
228
00:21:06,736 --> 00:21:11,324
Og sådan gik det til, at Marshall
og Lily var gift i 12 sekunder -
229
00:21:11,490 --> 00:21:14,535
- et eller andet sted
ud for Atlantic City.
230
00:21:20,041 --> 00:21:24,045
- Hej med jer.
- Hej, Ted...
231
00:21:32,303 --> 00:21:36,390
- Er Robin her?
- Det håber jeg virkelig.
232
00:21:36,557 --> 00:21:40,895
Tekster: Rie Sommer
www.sdimediagroup.com