1 00:00:01,721 --> 00:00:03,723 Kuusi kuukautta eronsa jälkeen- 2 00:00:03,889 --> 00:00:06,559 - Lily ja Marshall olivat jälleen yhdessä. 3 00:00:06,726 --> 00:00:10,229 Voi Luoja. Nämä letut ovat herkullisia. 4 00:00:10,396 --> 00:00:13,733 Jes! Kiitos. Opettelin kokkaamaan, kun olit kesällä poissa. 5 00:00:14,734 --> 00:00:19,572 - Haluatko laittaa illallista? - Joo, tietysti. 6 00:00:19,739 --> 00:00:21,115 Kävisivätkö letut? 7 00:00:21,657 --> 00:00:24,160 Asiat olivat taas ennallaan. Melkein. 8 00:00:24,327 --> 00:00:25,786 Et ole ehkä monipuolinen- 9 00:00:25,953 --> 00:00:29,540 - mutta ainakin nain miehen, joka osaa tehdä lettuja. 10 00:00:32,543 --> 00:00:35,421 - Ai, olemmeko...? - Tai siis... 11 00:00:36,213 --> 00:00:40,009 Ymmärrän, ettemme ole vielä puhuneet siitä- 12 00:00:40,176 --> 00:00:44,805 - tarkoittaako yhteen palaamisemme naimisiinmenoa- 13 00:00:44,972 --> 00:00:47,600 - mutta kyllä minä haluaisin. Haluaisitko sinä? 14 00:00:48,684 --> 00:00:53,105 - Ihanko totta? - Tietysti. Rakastan sinua. 15 00:00:53,272 --> 00:00:55,358 En minä sitä, vaan noinko sen teet? 16 00:00:55,524 --> 00:00:59,320 "Haluaisitko sinä vielä?" Maailman surkein kosinta. 17 00:00:59,862 --> 00:01:03,491 Kun minä kosin, minä sentään polvistuin. Sanonpahan vaan... 18 00:01:07,119 --> 00:01:10,206 Marshall Eriksen, tuletko mie...? 19 00:01:10,373 --> 00:01:12,208 - Ei, ei, ei. - Mitä? 20 00:01:12,375 --> 00:01:15,211 Ei tuolla voi aloittaa, sitä on pedattava. 21 00:01:15,378 --> 00:01:17,672 Pitää olla jokin pieni puhe. 22 00:01:17,838 --> 00:01:23,052 - Muistatko oman kosintasi? - Olin valmistellut puheen. 23 00:01:23,219 --> 00:01:25,012 Mitä haluat kuulla? 24 00:01:25,721 --> 00:01:27,890 En minä tiedä. Voisit kertoa vaikka- 25 00:01:28,057 --> 00:01:32,770 - miten hyvännäköinen ja hauska ja fiksu olen. 26 00:01:32,937 --> 00:01:38,192 Olen kuntoillutkin. Olisi kiva, jos mainitsisit siitä. 27 00:01:39,568 --> 00:01:44,073 - Marshall, olet hyvännäköinen... - Kiitos. 28 00:01:44,240 --> 00:01:47,410 - ...hauska, fiksu... - Pari kyyneltä sopisi tähän. 29 00:01:47,576 --> 00:01:51,247 - Voisitko nyt jo suostua miehekseni? - Tietysti suostun. 30 00:01:51,414 --> 00:01:55,710 On turha kuvitella saavasi minulta, ennen kuin tässä sormessa on sormus. 31 00:01:55,876 --> 00:01:58,295 Niin kai. 32 00:02:18,024 --> 00:02:22,153 Myönnettäköön. Se oli luova tapa käyttää siirappia. 33 00:02:23,946 --> 00:02:27,867 En voi enää katsoa etiketin mummoa silmiin. 34 00:02:29,785 --> 00:02:34,915 - Hyvänen aika. Menemme naimisiin! - Niinpä. 35 00:02:35,082 --> 00:02:39,628 Se oli onnellinen hetki, jota seurasi tietysti totaalinen paniikki. 36 00:02:39,795 --> 00:02:41,547 Kun he peruivat häänsä- 37 00:02:41,714 --> 00:02:42,757 7 kuukautta aiemmin... 38 00:02:43,341 --> 00:02:48,220 - Lily lähti San Franciscoon ja Marshallin oli kerrottava koko suvulleen erosta. 39 00:02:48,387 --> 00:02:50,806 Hän on häipynyt, ja häät on peruttu. 40 00:02:51,891 --> 00:02:55,770 Miksi sellaista ihmistä sanotaan, joka häipyy tuolla lailla? 41 00:02:56,687 --> 00:02:58,189 Tuo on aika vahva ilmaus. 42 00:02:58,773 --> 00:03:01,942 En voi uskoa, että käyttäisit tuollaista sanaa. 43 00:03:02,109 --> 00:03:03,944 Hyvänen aika, mummi. 44 00:03:05,488 --> 00:03:08,699 Taisin tehdä aikamoisen sotkun, kun peruin häämme. 45 00:03:09,283 --> 00:03:11,702 Ei se mitään, kulta. 46 00:03:12,036 --> 00:03:14,121 Et kai sinä nyt vasta sitä tajua? 47 00:03:16,207 --> 00:03:21,504 Ajatus siitä, että seisoisin minua vihaavien ihmisten edessä- 48 00:03:21,671 --> 00:03:25,257 - saa minut haluamaan hoitaa homman saman tien Atlantic Cityssä. 49 00:03:25,716 --> 00:03:27,051 Niin. 50 00:03:30,012 --> 00:03:33,140 Tulossa kello 11: Uiko East Riverissä piraijoita? 51 00:03:34,558 --> 00:03:37,770 Tietämätön voi tulla syödyksi. 52 00:03:38,437 --> 00:03:40,398 - Robin! Uutiset seis! - Mitä ihmettä? 53 00:03:40,564 --> 00:03:42,066 He ovat ystäviäni. 54 00:03:42,233 --> 00:03:44,777 Karkaamme vihille Atlantic Cityyn. Tule mukaan! 55 00:03:44,944 --> 00:03:48,656 Aivan mahtavaa! En tiedä, voinko lähteä noin vain töistä. 56 00:03:48,823 --> 00:03:51,450 Mene vain. Mike voi lukea uutiset tänä iltana. 57 00:03:51,617 --> 00:03:53,786 Hei, Mike, osaathan sinä lukea? 58 00:03:54,954 --> 00:03:56,747 Joo, olen ihan paras lukemaan. 59 00:03:57,748 --> 00:04:01,127 Mennään Atlantic Cityyn! 60 00:04:02,003 --> 00:04:05,256 Karkaatte vihille! Huippua. 61 00:04:05,423 --> 00:04:08,301 Onko syynä kiire, josta Ted-sedän pitäisi tietää? 62 00:04:08,467 --> 00:04:11,554 Toivottavasti ei, sillä minä aion vetää lärvit. 63 00:04:11,721 --> 00:04:14,348 Kuulostaa hauskalta, mutta en voi häipyä töistä. 64 00:04:14,515 --> 00:04:17,143 Olen aika tärkeä täällä. Olen projektipäällikkö. 65 00:04:17,310 --> 00:04:21,022 Tulemme kertomaan loppuelämämme ajan huikeaa tarinaa siitä- 66 00:04:21,188 --> 00:04:23,816 - kuinka menimme naimisiin Atlantic Cityssä. 67 00:04:23,983 --> 00:04:25,818 Etkö halua olla osa sitä tarinaa? 68 00:04:26,861 --> 00:04:30,114 Tietysti haluan. Mennään Atlantic Cityyn! 69 00:04:30,281 --> 00:04:34,910 - Voitteko unohtaa epäröintini? - Selvä homma. 70 00:04:36,704 --> 00:04:38,539 Ai, hei. 71 00:04:39,582 --> 00:04:43,669 - Vau, jalkahoito. - Jos miesten jalkahoito olisi noloa... 72 00:04:43,836 --> 00:04:48,841 ...siitä tuskin olisi ollut juttua miestenlehdessä. 73 00:04:49,008 --> 00:04:51,552 Karkaamme vihille Atlantic Cityyn, nyt heti! 74 00:04:51,719 --> 00:04:54,180 Onnea, Lily. 75 00:04:54,347 --> 00:04:56,682 Marshall, menetkö naimisiin? Mitä hittoa? 76 00:04:56,849 --> 00:05:00,519 - Tuletko mukaan vai et? - Totta hemmetissä tulen. 77 00:05:00,686 --> 00:05:03,481 - Olen kohta valmis. - Meidän täytyy mennä... 78 00:05:03,648 --> 00:05:08,027 Oikeastaan nythän on hääpäiväni, joten kun nyt olemme täällä... 79 00:05:09,195 --> 00:05:13,366 Niinpä me otimme jalkahoidot ja suuntasimme sitten Atlantic Cityyn. 80 00:05:22,750 --> 00:05:26,712 Katsokaa tätä paikkaa. Vanhasta on oikein valinnanvaraa. 81 00:05:26,879 --> 00:05:30,132 Ja sinistäkin on. Jonkun pitäisi vilkaista tuota rouvaa. 82 00:05:31,884 --> 00:05:36,347 AC: aina laskussa, muttei koskaan pohjalla. 83 00:05:36,514 --> 00:05:38,516 Kiva olla takaisin, vanha kuoma. 84 00:05:38,683 --> 00:05:41,394 - Oletko käynyt täällä ennen? - Kerran tai kaksi. 85 00:05:41,560 --> 00:05:46,357 - Barney! - Hauska nähdä sinuakin. 86 00:05:46,524 --> 00:05:47,858 Ehkä kolmesti. 87 00:05:48,818 --> 00:05:52,238 Vihkikappeli. Se on menoa nyt. Oletko valmis? 88 00:05:52,947 --> 00:05:56,659 Olen. Mennään naimisiin. 89 00:05:56,826 --> 00:05:58,744 Voi ei, minulla ei ole huntua. 90 00:05:58,911 --> 00:06:01,372 Olen morsian. Minulla on oltava huntu- 91 00:06:01,539 --> 00:06:06,919 - ja kukkakimppu. Voi Luoja, menemme naimisiin. 92 00:06:07,086 --> 00:06:09,130 Älä sure. Hankimme sinulle hunnun. 93 00:06:09,296 --> 00:06:13,175 - Robin, tuo asusi on tosi nätti. - Ai, kiitti. 94 00:06:13,342 --> 00:06:15,636 Et voi näyttää morsianta paremmalta. 95 00:06:15,803 --> 00:06:17,430 Selvä. 96 00:06:17,596 --> 00:06:20,182 Minä hankin kukkakimpun. Hankkikaa te se huntu. 97 00:06:20,349 --> 00:06:24,478 Tavataan kappelissa 20 minuutin kuluttua. Mentiin! 98 00:06:26,188 --> 00:06:29,066 - Pelataanko uhkapelejä? - Meidän täytyy hankkia huntu. 99 00:06:29,233 --> 00:06:32,361 Tai etsimme kaikkialta, mutta emme löytäneet sellaista. 100 00:06:32,528 --> 00:06:36,115 Menkää vain. Minä hankin sen hunnun. 101 00:06:38,117 --> 00:06:40,911 Tässä se nyt on. Sinkkuelämäsi viimeiset minuutit. 102 00:06:41,078 --> 00:06:44,457 - Olen ylpeä sinusta. Miltä tuntuu? - Hienolta. Vähän jännittää. 103 00:06:44,623 --> 00:06:46,000 - Paskahousua? - Ei sentään. 104 00:06:46,167 --> 00:06:48,627 - Ei, vaan pelataanko paskahousua? - Toki. 105 00:06:48,794 --> 00:06:51,130 Sain hunnun. Hän ei ollut kypsä naimisiin. 106 00:06:51,297 --> 00:06:54,467 Puhutaanpa polttareista. Mennäänkö kunnon strippibaariin- 107 00:06:54,634 --> 00:06:57,720 - vai otetaanko huone ja tilataan yksityisnäytös? 108 00:06:57,887 --> 00:07:00,973 - Mitä sinä sanoit? - Barney, ei. 109 00:07:01,140 --> 00:07:02,600 Marshall, olen bestmanisi. 110 00:07:02,767 --> 00:07:04,268 - Etkä ole. - Vaan minä. 111 00:07:04,435 --> 00:07:06,896 Bestmanina minun on järjestettävä polttarit. 112 00:07:07,063 --> 00:07:08,773 Se on parhaan ystävän tehtävä. 113 00:07:08,939 --> 00:07:12,109 Et ole paras ystäväni. Ei minulla ole aikaa polttareihin. 114 00:07:12,276 --> 00:07:14,111 Meillä on ehkä 18 minuuttia. 115 00:07:15,363 --> 00:07:17,406 18 minuuttia. 116 00:07:17,573 --> 00:07:18,908 18 MINUUTIN KULUTTUA... 117 00:07:19,116 --> 00:07:20,701 Hyvä. Saitteko hunnun? 118 00:07:20,868 --> 00:07:24,914 - Tietysti. - Siihen meni tasan 18 minuuttia. 119 00:07:25,081 --> 00:07:27,833 - Menimme strippibaariin. - Uskomatonta. 120 00:07:28,000 --> 00:07:31,128 Emme olleet siellä kauan. Ei ollut aikaa sylitanssiin. 121 00:07:31,295 --> 00:07:33,005 Sain sylitanssin. 122 00:07:33,172 --> 00:07:36,175 - Viimeinen sylitanssisi. - Niin. Mitä? 123 00:07:36,342 --> 00:07:38,260 Okei, täällä ollaan. 124 00:07:40,346 --> 00:07:43,349 Kaikkeen sitä ihmiset tuhlaavatkin rahojaan täällä. 125 00:07:43,516 --> 00:07:46,143 - Haiseeko täällä stripparilta? - Outo juttu. 126 00:07:46,310 --> 00:07:48,938 Marshall ja Lily menevät naimisiin! 127 00:07:49,105 --> 00:07:51,399 Totta hitossa. Katsokaas tätä. 128 00:07:53,985 --> 00:07:56,362 Voi, kulta. Tässä se nyt on. 129 00:07:56,529 --> 00:07:58,698 Hoidetaan homma. 130 00:07:58,864 --> 00:08:01,409 Hei. Tulimme vihille. 131 00:08:01,575 --> 00:08:04,662 Onnittelut. Tarjoamme monenlaisia paketteja- 132 00:08:04,829 --> 00:08:07,748 -joista voitte koota unelmienne päivän. 133 00:08:08,708 --> 00:08:12,670 Emme halua paketteja. Peruspikahäät riittävät. 134 00:08:15,381 --> 00:08:17,383 Tiedättehän, että tämä ei ole Vegas? 135 00:08:17,550 --> 00:08:20,636 Vegasissa kasinoihin pumpataan lisähappea. 136 00:08:20,803 --> 00:08:23,848 Täällä ihmisillä on omat happipullot mukanaan. 137 00:08:24,015 --> 00:08:25,725 Mitä? 138 00:08:25,891 --> 00:08:29,520 Kestää kolme päivää saada vihkilupa New Jerseyssä. 139 00:08:29,687 --> 00:08:31,772 Voin varata teille ajan maanantaille. 140 00:08:31,939 --> 00:08:35,026 Ei, sen täytyy onnistua tänään. Sehän se idea oli. 141 00:08:35,192 --> 00:08:36,527 En tiedä, mitä sanoa. 142 00:08:36,694 --> 00:08:39,530 Mutta jos ette halua varata vihkiaikaa maanantaille- 143 00:08:39,697 --> 00:08:42,700 -tai pelata kenoa, en voi auttaa teitä. 144 00:08:43,284 --> 00:08:44,910 Kolmekymmentäviisi. 145 00:08:52,543 --> 00:08:55,838 En käsitä. Ihmiset menevät täällä naimisiin alituiseen. 146 00:08:56,005 --> 00:08:57,840 Niin, mutta eivät karatakseen. 147 00:08:58,007 --> 00:09:00,885 He valitsevat Atlantic Cityn sen hiekkarantojen- 148 00:09:01,052 --> 00:09:04,263 - laadukkaiden palveluiden sekä eksoottisen tunnelman takia. 149 00:09:04,430 --> 00:09:05,931 Oletko käynyt ulkona? 150 00:09:06,098 --> 00:09:09,352 Rantamajan edessä mätänee puolikas miekkavalas. 151 00:09:09,518 --> 00:09:12,396 Rauhoittukaa. Oletko varma asiasta? 152 00:09:12,563 --> 00:09:16,317 Osavaltion vihkimislaeistako, kun työskentelen vihkikappelissa? 153 00:09:16,484 --> 00:09:17,985 Olen aika varma. 154 00:09:18,861 --> 00:09:22,448 - Hyvä puoli: polttarit jatkuvat. - Jes! 155 00:09:22,615 --> 00:09:25,201 Tarkoitat, että alkavat. 156 00:09:25,368 --> 00:09:27,244 Kävimme strippibaarissa. 157 00:09:27,411 --> 00:09:29,372 Kaksikymmentäseitsemän. 158 00:09:31,540 --> 00:09:34,085 Voimmeko mitenkään saada vihkiluvan tänään? 159 00:09:34,251 --> 00:09:35,753 Voitte mennä oikeustalolle. 160 00:09:35,920 --> 00:09:39,382 Äärimmäistapauksissa odotusaikaa ei tarvita- 161 00:09:39,548 --> 00:09:41,342 -mutta syyn on oltava hyvä. 162 00:09:41,509 --> 00:09:44,637 - Me olemme rakastuneita. - Mikä voisi olla parempi syy? 163 00:09:44,804 --> 00:09:48,683 Viimeksi kuulin: "Lähden huomenna Irakiin puolustamaan maatani." 164 00:09:48,849 --> 00:09:51,227 Mutta yrittäkää toki tuolla. 165 00:09:53,062 --> 00:09:55,064 Niinpä menimme oikeustalolle. 166 00:09:56,399 --> 00:09:58,234 Tässä menee ikuisuus. 167 00:09:59,652 --> 00:10:02,196 Uskomatonta, että he menevät naimisiin. 168 00:10:02,363 --> 00:10:05,282 Olen niin ylpeä heistä. Kaiken kokemansa jälkeen- 169 00:10:05,449 --> 00:10:10,663 - elämä on kuljettanut heidät tänne Atlantic Cityyn. 170 00:10:10,830 --> 00:10:12,790 Ted, katse ylös. 171 00:10:12,957 --> 00:10:15,751 Tuijotit paitani rintoja. 172 00:10:15,918 --> 00:10:19,839 Enkä tuijottanut. Katselin upeaa kroppaa paidan alla. 173 00:10:20,881 --> 00:10:23,759 Hyvä on, ehkä katsoin paitaasi- 174 00:10:23,926 --> 00:10:27,471 -mutta se on hyvin hauska paita. 175 00:10:30,141 --> 00:10:32,268 Barney! 176 00:10:35,730 --> 00:10:37,315 Puku päälle! 177 00:10:45,323 --> 00:10:49,201 Legen... daarista. 178 00:10:54,123 --> 00:10:56,125 Nähdään. 179 00:10:57,168 --> 00:11:00,796 - Mitä tuo oli? - Kiinalaismies. 180 00:11:02,506 --> 00:11:04,967 Hei. Päivää. Tarvitsemme vihkiluvan- 181 00:11:05,134 --> 00:11:08,971 - mutta emme voi odottaa, sillä olemme rakastuneita. 182 00:11:09,972 --> 00:11:12,725 Myönnän teille luvan saman tien. 183 00:11:12,892 --> 00:11:14,268 Ihanko totta? 184 00:11:14,435 --> 00:11:19,106 Niin sanoisin, jos voisin, mutta vain tuomari voi myöntää luvan heti. 185 00:11:19,940 --> 00:11:21,901 Voimmeko tavata jonkun tuomarin? 186 00:11:22,068 --> 00:11:24,028 - Totta kai. - Ihanko totta? 187 00:11:24,195 --> 00:11:29,367 Niin sanoisin, jos voisitte tavata tuomarin tänään, mutta ette voi. 188 00:11:29,533 --> 00:11:31,827 Miksi teet noin? 189 00:11:31,994 --> 00:11:35,998 - Koska olette Piilokamerassa! - Ihanko totta? 190 00:11:36,165 --> 00:11:39,085 - Niin sanoisin... - Tajusimme kyllä. 191 00:11:41,212 --> 00:11:45,299 Tämä on hyvä varasuunnitelma. Tuomarit ovat ihmisiä. 192 00:11:45,466 --> 00:11:49,679 Ihmiset käyvät vessassa. Joku tuomari kulkee tästä, ja me menemme naimisiin. 193 00:11:49,845 --> 00:11:52,348 Tuskin joudumme odottamaan kauan. 194 00:11:58,479 --> 00:12:01,607 Olimme poissa ehkä puoli minuuttia. 195 00:12:01,774 --> 00:12:03,651 Haaskat. 196 00:12:10,700 --> 00:12:12,243 Mitä? 197 00:12:13,494 --> 00:12:17,456 - Täälläkö? - Niin. Meillä on aikaa tapettavana. 198 00:12:17,999 --> 00:12:20,584 Voi taivas. Johtuuko se tästä paidasta? 199 00:12:20,751 --> 00:12:22,211 Ei. 200 00:12:22,378 --> 00:12:25,756 - Vähän. - Sinussa on oikeasti jotain vikaa. 201 00:12:25,923 --> 00:12:27,258 Mitä? Eli ei? 202 00:12:29,010 --> 00:12:32,305 - Hyvä on, olkoon menneeksi. - Hyvä. Ja... 203 00:12:32,471 --> 00:12:34,515 - Jätän sen päälle. - Kiva. 204 00:12:34,849 --> 00:12:37,143 Häivytään nyt. Ei tästä mitään tule. 205 00:12:37,310 --> 00:12:40,604 Tiedän, että tästä on tullut eräänlainen katastrofi- 206 00:12:40,771 --> 00:12:43,399 - mutta on se vaihtoehdoista parempi. 207 00:12:43,566 --> 00:12:46,652 Suuret juhlat, joissa on paljon viinaa ja ruokaa- 208 00:12:46,819 --> 00:12:49,613 - ja kaikki epätoivoiset tyttökaverisi kouluajoilta. 209 00:12:49,780 --> 00:12:51,615 Kiva, että vältyttiin sellaiselta. 210 00:12:52,825 --> 00:12:55,953 Tuomari! Tuomari! Tulkaa, tulkaa! 211 00:13:03,336 --> 00:13:05,171 Laita se pois päältä. 212 00:13:06,630 --> 00:13:09,050 Saisimmeko mennä tänään naimisiin? 213 00:13:09,216 --> 00:13:13,888 Tavallisesti kieltäytyisin tuollaisesta pyynnöstä, mutta teette vaikutuksen. 214 00:13:14,055 --> 00:13:17,433 Jo se, että olette olleet yhdessä kymmenen vuotta- 215 00:13:17,600 --> 00:13:22,438 - seisseet toistenne rinnalla hyvässä ja pahassa, periksi antamatta. 216 00:13:24,315 --> 00:13:26,901 - Mikä tuo oli? - Mikä? 217 00:13:27,068 --> 00:13:28,569 Tuo katse. Mikä se oli? 218 00:13:29,862 --> 00:13:31,781 Rakkauden katse. 219 00:13:31,947 --> 00:13:35,284 Olettehan te seisseet toistenne rinnalla hyvässä ja pahassa? 220 00:13:35,910 --> 00:13:38,120 - No... kyllä. - Mikä on hyvää, mikä pahaa? 221 00:13:38,287 --> 00:13:40,289 Kyllä minä olen. 222 00:13:40,456 --> 00:13:42,416 Mikä tuo katse nyt oli? 223 00:13:43,209 --> 00:13:45,795 - Mitä on meneillään? - He erosivat kesällä. 224 00:13:46,420 --> 00:13:50,257 Lily pakeni San Franciscoon, ja nuo harrastivat seksiä komerossa. 225 00:13:51,300 --> 00:13:54,387 - Mitä? Vannoimme valan. - Emme vannoneet. 226 00:13:54,553 --> 00:13:57,556 Kylläpäs. Hän on tuomari. 227 00:13:58,516 --> 00:14:01,519 Vannoimmeko valan? Tiedätkö edes, mikä vala on? 228 00:14:01,686 --> 00:14:03,437 Tiedän. 229 00:14:03,604 --> 00:14:07,358 Oikeustalo. Vala. Olemme sen alla. 230 00:14:11,654 --> 00:14:14,782 Näyttää siltä, ettei tämä onnistu. 231 00:14:14,949 --> 00:14:17,410 Ei, Marshall, me menemme naimisiin tänään. 232 00:14:17,576 --> 00:14:20,579 Kulta, tarvitsemme kaikkialla vihkiluvan. 233 00:14:20,746 --> 00:14:23,040 Paitsi kansainvälisillä vesillä. 234 00:14:23,207 --> 00:14:27,044 Etsitään laivan kapteeni. Sellainen voi vihkiä meidät. 235 00:14:27,211 --> 00:14:29,296 Täällä on laivoja vaikka kuinka. 236 00:14:29,463 --> 00:14:31,966 Ne roskien keskellä kelluvat puiset jututko? 237 00:14:33,009 --> 00:14:36,262 Tämä on loistoajatus. Tämä tulee onnistumaan. Mennään. 238 00:14:37,847 --> 00:14:40,016 Anteeksi, oletteko laivan kapteeni? 239 00:14:40,182 --> 00:14:42,018 Tämä on minun koneeni! 240 00:14:44,603 --> 00:14:47,273 - Minun on puhuttava hänelle. - Anna minä menen. 241 00:14:49,650 --> 00:14:51,736 - Pelataanko blackjackia? - Joo. 242 00:14:53,821 --> 00:14:59,160 Löysin miehen, joka halusi laskea ankkurinsa vesilleni. Läheltä liippaa. 243 00:14:59,327 --> 00:15:02,872 Miksi sinulle on niin tärkeää tehdä tämä tänään? 244 00:15:03,789 --> 00:15:06,250 Koska jos emme tee sitä tänään- 245 00:15:06,417 --> 00:15:09,295 - tiedän, että joudumme pitämään valtavat häät- 246 00:15:09,462 --> 00:15:12,840 - valtavalle porukalle, joka on täynnä valtavia ihmisiä- 247 00:15:13,007 --> 00:15:17,219 - jotka katsovat minua arvostellen ja hörppivät majoneesia pienistä kupeista- 248 00:15:17,386 --> 00:15:19,889 - ja vitsailevat karkailevasta morsiamesta. 249 00:15:20,056 --> 00:15:23,225 - Kukaan ei tee niin. - Koska siihen ei tule tilaisuutta. 250 00:15:23,392 --> 00:15:26,437 Etsin kapteenin, ja menemme tänä iltana naimisiin. 251 00:15:26,604 --> 00:15:29,106 Tämä on hullua. Et tule löytämään kap... 252 00:15:29,273 --> 00:15:32,234 - Hei, Lily. Löysin kapteenin. - Mitä? 253 00:15:32,401 --> 00:15:36,906 Niin. Ensimmäinen tyyppi, jolle puhuimme. Mahtavaa, eikö? 254 00:15:37,073 --> 00:15:39,784 Tajuatteko? Tämä on kohtalo. 255 00:15:39,950 --> 00:15:43,746 Kapteeni, voitko vihkiä meidät kansainvälisillä vesillä? 256 00:15:43,913 --> 00:15:48,209 Kyllä vaan. Rakastan kahta asiaa, ihmisten yhdistämistä avioliiton sitein- 257 00:15:48,376 --> 00:15:49,960 -ja viiden tonnin tienestejä. 258 00:15:50,127 --> 00:15:53,047 - Mitä? - Selvä. Viisi tuhatta. Pystymme siihen. 259 00:15:53,214 --> 00:15:56,801 No niin, ojentakaa käteisenne. Älkää ajatelko, totelkaa. 260 00:15:57,134 --> 00:15:59,261 - Minä voin hankkia ne rahat. - Miten? 261 00:15:59,428 --> 00:16:04,183 Oletteko huomanneet, että kiinalaiset ovat käyneet tervehtimässä minua? 262 00:16:04,350 --> 00:16:09,063 Kyllä. Oletko huomannut, etten ole kysynyt siitä, sillä pelkään vastausta? 263 00:16:09,230 --> 00:16:13,567 He ovat uhkapelikavereitani. Totta puhuen kävin täällä alituiseen. 264 00:16:13,734 --> 00:16:16,737 Pelasin kiinalaispeliä nimeltä shing hasabu shing. 265 00:16:17,488 --> 00:16:19,740 Minulla oli pieni uhkapeliongelma. 266 00:16:19,907 --> 00:16:23,703 Ei edes kovin pieni. Menetin tavallaan kaikki säästöni. 267 00:16:25,079 --> 00:16:27,331 Mutta tänään minulla on hyvä fiilis. 268 00:16:27,498 --> 00:16:29,583 Luulen, että voin voittaa ne rahat. 269 00:16:29,750 --> 00:16:32,461 Emme anna sinun pelata rahojamme. 270 00:16:32,628 --> 00:16:36,007 Ei siinä ole riskiä, kun on täysin varma voitostaan. 271 00:16:37,425 --> 00:16:39,385 Saan ne rahat. 272 00:16:39,552 --> 00:16:44,140 Lupaan sen. Ei... Valaan sen. 273 00:16:44,307 --> 00:16:47,351 Olin käynyt monilla kasinoilla ennen sitä iltaa- 274 00:16:47,518 --> 00:16:50,104 - ja olen käynyt monilla kasinoilla sittemmin- 275 00:16:50,271 --> 00:16:53,983 - mutta en ole koskaan nähnyt toista vastaavaa peliä. 276 00:16:54,150 --> 00:16:57,903 En vieläkään tiedä, miten sitä pelattiin. Onneksi Barney tiesi. 277 00:17:00,156 --> 00:17:03,117 - Tajuatko sinä, mitä tapahtuu? - Ei aavistustakaan. 278 00:17:23,179 --> 00:17:27,141 - Onkohan hän voitolla? - En edes tiedä, pelaako hän. 279 00:17:33,314 --> 00:17:35,691 - Minä ymmärrän tätä peliä. - Etkä ymmärrä. 280 00:17:35,858 --> 00:17:37,735 Todellakin ymmärrän, Theodore. 281 00:17:37,902 --> 00:17:41,072 Jaa nappulasi. Triplaat rahasi, jos löydät karamellin. 282 00:17:41,530 --> 00:17:44,533 Marshall, kiltti. Luuletko, etten tiedä, mitä...? 283 00:17:45,993 --> 00:17:48,371 Hyvänen aika, olet oikeassa. 284 00:18:28,494 --> 00:18:31,247 - Se on kaunis. - Kiitos Barney. 285 00:18:31,414 --> 00:18:33,457 Näittekö? Olin ihan liekeissä. 286 00:18:33,624 --> 00:18:36,085 Haluan jo takaisin. Rakastan uhkapelejä! 287 00:18:36,252 --> 00:18:39,171 Kun pääsemme kotiin, menemme yhteen kokoukseen. 288 00:18:39,338 --> 00:18:42,216 Miksen voi pelata edes vähäsen? 289 00:18:43,551 --> 00:18:47,513 No niin. Aloitetaan sitten. 290 00:18:49,265 --> 00:18:53,853 Haluatteko te vakavan vai hauskan version? 291 00:18:54,020 --> 00:18:56,772 Vakava olisi varmaan parempi. 292 00:18:56,939 --> 00:19:00,651 Oletteko varmoja? Täältä löytyy paljon meriaiheisia vitsejä. 293 00:19:00,818 --> 00:19:04,030 Miten keikutatte toistenne veneitä ja sen sellaista. 294 00:19:04,196 --> 00:19:06,407 Vakava on varmaan ihan hyvä. 295 00:19:06,574 --> 00:19:08,242 Hyvä on. 296 00:19:10,494 --> 00:19:13,039 Olemme yhdessä todistajina- 297 00:19:13,205 --> 00:19:17,918 -juhlistamassa Lilyn ja Marshallin liittoa. 298 00:19:18,085 --> 00:19:22,381 Tänään teistä tulee yhtä, jaatte elämänne: 299 00:19:22,548 --> 00:19:26,844 Onnen, surun, pettymykset ja riemut. 300 00:19:27,511 --> 00:19:29,138 Tämä on aika hienoa. 301 00:19:29,305 --> 00:19:31,557 En voi uskoa, ettet halua naimisiin. 302 00:19:31,724 --> 00:19:33,684 En ole sanonut "ei koskaan". 303 00:19:33,851 --> 00:19:37,313 Ilmaisette rakkautenne ja omistautuneisuutenne- 304 00:19:37,480 --> 00:19:39,857 -ystävien ja perheenjäsenten edessä- 305 00:19:40,608 --> 00:19:43,778 - kaikkien teille tärkeiden ihmisten läsnä ollessa. 306 00:19:43,944 --> 00:19:47,448 - Mikä tuo oli? - Mikä? 307 00:19:48,324 --> 00:19:50,493 Tuo pieni katse. Te katsoitte toisianne. 308 00:19:55,498 --> 00:19:58,376 - Emme halua tehdä tätä. - Emme. 309 00:19:58,542 --> 00:20:02,213 Oletteko tosissanne? Perutteko jo toiset häät? 310 00:20:02,380 --> 00:20:05,549 Minä käytin paljon rahaa tähän paitaan. 311 00:20:06,717 --> 00:20:09,553 Löinkö jonkun kanssa vetoa tästä? Kenen kanssa? 312 00:20:09,720 --> 00:20:12,515 Odotatteko meidän tulevan kolmansiin häihinne? 313 00:20:12,682 --> 00:20:16,060 Kyllä. Koska niistä tulee mahtavat. 314 00:20:16,644 --> 00:20:20,189 Aiemmin minua pelotti kohdata Marshallin perhe- 315 00:20:20,356 --> 00:20:22,900 - enkä halunnut nähdä sitä kaikkea vaivaa- 316 00:20:23,067 --> 00:20:25,361 -mutta nyt olemme täällä- 317 00:20:25,528 --> 00:20:29,115 - ja tajuan, että minun on pakko kohdata Marshallin perhe- 318 00:20:29,281 --> 00:20:31,450 -ja haluan nähdä kaiken sen vaivan. 319 00:20:31,617 --> 00:20:36,914 Niin minäkin. Perheeni on ehkä sinulle vielä vihainen- 320 00:20:37,081 --> 00:20:40,418 - mutta kun olemme alttarilla, he näkevät rakkautemme. 321 00:20:40,584 --> 00:20:42,545 Muilla asioilla ei ole väliä. 322 00:20:42,712 --> 00:20:45,631 - Rakastan sinua, Marshall. - Ja minä sinua, Lily Pad. 323 00:20:45,798 --> 00:20:48,968 - Julistan teidät aviopuolisoiksi. - Mitä? 324 00:20:49,135 --> 00:20:52,888 - Eikö se mennyt oikein? - Olemmeko me nyt naimisissa? 325 00:20:53,055 --> 00:20:56,142 Etkö kuunnellut? Emme halua naimisiin. 326 00:20:56,309 --> 00:20:58,853 Kai voin epäjulistaa teidät. 327 00:20:59,020 --> 00:21:01,439 Epäjulista meidät! 328 00:21:01,605 --> 00:21:03,899 Epäjulistan teidät aviopuolisoiksi. 329 00:21:04,608 --> 00:21:06,360 Se oli lähellä. 330 00:21:06,527 --> 00:21:09,322 Ja se oli tarina siitä, kuinka Marshall ja Lily- 331 00:21:09,488 --> 00:21:14,827 - olivat naimisissa 12 sekuntia jossain Atlantic Cityn rannoilla. 332 00:21:19,874 --> 00:21:23,502 - Hei. - Hei, Ted. 333 00:21:32,094 --> 00:21:35,473 - Onko Robin täällä? - Toivon niin. 334 00:21:57,662 --> 00:21:59,747 Suomennos: Sonja Lahdenranta 335 00:21:59,914 --> 00:22:01,999 [Finnish]