1
00:00:01,554 --> 00:00:05,672
La clé d'une bonne relation,
c'est le dialogue. Il faut parler.
2
00:00:05,838 --> 00:00:08,425
- Au Mimi's ?
- Ça me dit rien.
3
00:00:08,591 --> 00:00:10,302
J'ai faim. Décidons.
4
00:00:10,468 --> 00:00:12,387
Tu sais où on peut aller ?
Au Cynthia's.
5
00:00:13,346 --> 00:00:16,350
- Tu te souviens, la dernière fois ?
- La dernière fois ?
6
00:00:17,001 --> 00:00:21,422
Le serveur n'arrêtait pas de nous dire :
"Vous devriez vous marier."
7
00:00:22,021 --> 00:00:23,857
Il faut aussi savoir quand la fermer.
8
00:00:24,191 --> 00:00:27,107
Mais si. On est sortis.
Il pleuvait.
9
00:00:27,232 --> 00:00:28,930
C'était super romantique.
10
00:00:29,055 --> 00:00:30,656
Comment as-tu pu oublier ?
11
00:00:31,474 --> 00:00:33,075
Parce que je n'étais pas là.
12
00:00:34,519 --> 00:00:37,439
Ah, oui. J'étais avec...
13
00:00:38,231 --> 00:00:39,623
ma sœur.
14
00:00:40,524 --> 00:00:43,835
En fin de vingtaine,
on a quelques relations au compteur.
15
00:00:44,001 --> 00:00:47,532
Mais quand on est en couple,
la politesse exige de les taire.
16
00:00:47,657 --> 00:00:51,593
Il y a Van Helsing qui passe. Tu
te souviens, quand on l'a vu au ciné ?
17
00:00:51,902 --> 00:00:53,804
On était assis au dernier rang.
18
00:00:54,275 --> 00:00:55,889
Je n'ai jamais vu Van Helsing.
19
00:00:56,055 --> 00:00:58,350
Exact. Je l'ai vu avec ma sœur.
20
00:01:00,059 --> 00:01:03,136
Mon patron était à Maui.
Très romantique, apparemment.
21
00:01:03,261 --> 00:01:06,411
- C'est super romantique.
- Tu es déjà allé à Maui ?
22
00:01:07,176 --> 00:01:09,403
J'y suis allé...
23
00:01:09,569 --> 00:01:10,719
Avec ma sœur.
24
00:01:11,070 --> 00:01:14,767
Pourquoi tu réponds toujours ça ?
On n'a plus 16 ans.
25
00:01:14,892 --> 00:01:18,306
On a eu d'autres relations.
Inutile de prétendre le contraire.
26
00:01:18,940 --> 00:01:21,915
- C'est vrai. On devrait être honnêtes.
- Carrément.
27
00:01:22,733 --> 00:01:23,917
Tu vois cette nana ?
28
00:01:25,241 --> 00:01:27,692
Il y a trois ans,
elle a fini dans mon lit.
29
00:01:28,296 --> 00:01:29,475
Me dis pas ce genre de truc.
30
00:01:29,939 --> 00:01:32,217
- Tu disais...
- Quel mufle !
31
00:01:32,383 --> 00:01:33,675
- Je croyais que...
- Salaud !
32
00:01:34,953 --> 00:01:36,054
Et toi...
33
00:01:36,830 --> 00:01:38,457
tu m'embrouilles la tête.
34
00:01:54,290 --> 00:01:56,324
Tu dois en choisir une :
35
00:01:56,490 --> 00:01:59,745
La sirène classique,
avec queue de poisson et poitrine,
36
00:02:00,786 --> 00:02:04,352
ou la sirène inversée,
poisson en haut et humaine en bas.
37
00:02:04,477 --> 00:02:05,477
J'attends.
38
00:02:05,583 --> 00:02:07,252
Je sais pas. Elle est grosse ?
39
00:02:07,418 --> 00:02:09,713
Oui, mais c'est du poisson,
c'est du bon gras.
40
00:02:10,713 --> 00:02:13,967
- L'encre est encore chaude.
- Je ne prends pas de flyers.
41
00:02:14,133 --> 00:02:15,761
Tu en as pris un en arrivant.
42
00:02:15,927 --> 00:02:17,730
Pour un club de strip-tease.
43
00:02:17,855 --> 00:02:20,515
Avec 2 $ de réduc sur le poulet.
Tu m'offres quoi ?
44
00:02:20,681 --> 00:02:22,976
C'est pour ma pièce.
45
00:02:23,142 --> 00:02:26,730
Super, mais on n'est pas à la fac,
et je ne veux pas coucher avec toi.
46
00:02:28,731 --> 00:02:32,110
L'amie de Lily lui a demandé
de participer, et ça va être super.
47
00:02:32,912 --> 00:02:35,530
Lily, je t'aime,
mais on n'a plus l'âge.
48
00:02:35,994 --> 00:02:37,722
Inviter quelqu'un à sa pièce,
49
00:02:37,847 --> 00:02:40,253
c'est comme demander
à être conduit à l'aéroport,
50
00:02:40,378 --> 00:02:42,788
à squatter ou à se faire aider
à déménager.
51
00:02:42,954 --> 00:02:46,923
Prends un taxi, une chambre d'hôtel,
des déménageurs et répète après moi :
52
00:02:47,048 --> 00:02:49,878
"On n'invite pas ses amis
à ses pièces pourries."
53
00:02:51,128 --> 00:02:53,256
Bon. J'ai réfléchi.
54
00:02:53,422 --> 00:02:54,422
Haut poisson.
55
00:02:55,476 --> 00:02:57,886
On veut que vous décidiez
d'un truc pour nous.
56
00:02:58,052 --> 00:02:59,704
Oui, vous devriez vous séparer.
57
00:03:01,649 --> 00:03:03,141
Tout à l'heure...
58
00:03:05,527 --> 00:03:07,462
On devrait aller prendre
un verre en bas.
59
00:03:07,587 --> 00:03:08,797
Oui.
60
00:03:09,858 --> 00:03:12,537
Mais tu es si sexy
dans mon sweat rouge.
61
00:03:15,278 --> 00:03:17,906
Berk ! Ça fait partie de l'histoire ?
62
00:03:18,072 --> 00:03:19,072
Attends la suite.
63
00:03:19,875 --> 00:03:22,410
J'ai la peau sèche.
Tu as de la crème hydratante ?
64
00:03:22,576 --> 00:03:24,505
Oui, dans la salle de bains.
65
00:03:24,630 --> 00:03:27,749
Faut l'hydrater,
ce joli petit minois.
66
00:03:28,749 --> 00:03:30,059
Non.
67
00:03:31,836 --> 00:03:33,672
- Quoi ?
- Elle déteste ce mot.
68
00:03:33,838 --> 00:03:36,967
- Quel mot ? "Hydrater" ?
- Arrête tout de suite.
69
00:03:37,653 --> 00:03:42,222
Bref, Ted est allé chercher
la crème hydra... de visage.
70
00:03:43,097 --> 00:03:44,307
Elle est super.
71
00:03:44,473 --> 00:03:46,560
Je connais ton secret de beauté,
maintenant.
72
00:03:46,901 --> 00:03:49,229
- Quoi ? Elle est à toi.
- Non.
73
00:03:50,487 --> 00:03:51,857
Alors elle est à Lily.
74
00:03:52,023 --> 00:03:53,023
Non.
75
00:03:54,108 --> 00:03:56,319
Elle est à qui, Ted ?
76
00:03:56,485 --> 00:03:57,487
À ma sœur.
77
00:03:58,321 --> 00:04:00,740
En d'autres mots,
à une ancienne copine.
78
00:04:02,910 --> 00:04:03,910
Je t'aime.
79
00:04:04,544 --> 00:04:08,331
C'est nul. Tu me laisses mettre
la crème d'une de tes ex ?
80
00:04:08,497 --> 00:04:11,042
C'était sûrement à Carla.
Elle avait la peau ravagée.
81
00:04:11,631 --> 00:04:14,504
Je ne pense pas que Ted
s'intéressait à son visage.
82
00:04:15,671 --> 00:04:17,821
Merci, Marshall. Merci beaucoup.
83
00:04:18,794 --> 00:04:20,552
Pourquoi tu as gardé ça ?
84
00:04:20,718 --> 00:04:22,387
J'ai juste oublié de la jeter.
85
00:04:22,553 --> 00:04:24,890
Tu as encore
des sentiments pour elle ?
86
00:04:25,056 --> 00:04:27,317
Oui. Je suis raide amoureux d'elle
87
00:04:27,442 --> 00:04:31,229
et tout ce qu'il me reste d'elle,
c'est cette crème à 3 $.
88
00:04:31,395 --> 00:04:33,106
3 $ ? 14 $, plutôt.
89
00:04:35,816 --> 00:04:37,063
Pourquoi c'est si grave ?
90
00:04:37,188 --> 00:04:40,113
Je refuse d'utiliser
la crème d'une catin.
91
00:04:40,279 --> 00:04:41,948
Ce n'était pas une catin.
92
00:04:42,114 --> 00:04:45,168
Elle laisse
ses crèmes de luxe partout.
93
00:04:45,293 --> 00:04:46,620
Elle a tout de la catin.
94
00:04:46,786 --> 00:04:49,512
Tu as gardé quoi d'autre de tes ex ?
95
00:04:49,637 --> 00:04:50,999
Rien. C'est tout.
96
00:04:51,925 --> 00:04:53,335
À part la cabine de téléphone.
97
00:04:54,335 --> 00:04:55,879
Et la lampe près du bureau.
98
00:04:57,421 --> 00:04:58,421
Et le...
99
00:05:00,266 --> 00:05:01,566
Non.
100
00:05:06,764 --> 00:05:10,894
La fameuse question. Quand c'est fini,
qu'est-ce qu'on fait des affaires ?
101
00:05:11,060 --> 00:05:15,315
La question ne se pose pas, chérie.
Il doit s'en débarrasser.
102
00:05:15,481 --> 00:05:18,193
C'est irrationnel
et je ne le ferai pas.
103
00:05:18,359 --> 00:05:21,071
Alors on a pensé
vous laisser en décider.
104
00:05:21,237 --> 00:05:22,822
Comme pour le pantalon de Marshall.
105
00:05:24,198 --> 00:05:28,453
L'affaire Lily contre le pantalon
Joey Buttafuoco de 2005.
106
00:05:32,249 --> 00:05:33,250
Pas mal, non ?
107
00:05:34,425 --> 00:05:35,585
Je suis contre.
108
00:05:36,919 --> 00:05:39,089
Je ne veux pas
qu'une ado tombe raide de toi
109
00:05:39,214 --> 00:05:40,506
et tire dans le visage de Lily.
110
00:05:42,633 --> 00:05:44,135
Je vote pour.
111
00:05:44,301 --> 00:05:47,472
"Vise le bouffon en pantalon
de parachute", ça brise la glace.
112
00:05:52,476 --> 00:05:53,979
Désolé, vieux. C'est non.
113
00:05:55,146 --> 00:05:58,996
Au fait, les Bell Biv DeVoe ont appelé.
Même eux n'en veulent pas.
114
00:05:59,525 --> 00:06:01,278
Il était très confortable.
115
00:06:01,707 --> 00:06:03,989
Comme un pyjama d'extérieur.
116
00:06:04,155 --> 00:06:07,249
Marshall, c'est fini.
Tu as même pu faire appel,
117
00:06:07,374 --> 00:06:09,452
mais les rangers n'ont rien arrangé.
118
00:06:10,794 --> 00:06:13,331
Écoutons les plaidoyers.
Ted, tu commences.
119
00:06:13,497 --> 00:06:17,210
Ce n'est pas important
que j'aie encore des trucs de mes ex.
120
00:06:17,376 --> 00:06:21,013
Quand je vois la cabine,
je ne pense pas à Jeannie Radford.
121
00:06:21,138 --> 00:06:23,457
Je pense aux bons moments
passés en Europe.
122
00:06:23,891 --> 00:06:27,007
Quand je vois la lampe,
je ne pense pas à Alison Moses.
123
00:06:27,132 --> 00:06:30,631
Je me revois fauché, après la fac,
quand il me fallait une lampe.
124
00:06:31,148 --> 00:06:34,026
Quand je vois ce coussin,
je ne pense pas à Lauren Stein.
125
00:06:34,151 --> 00:06:37,022
Je pense à la tache
et à sa provenance inexpliquée.
126
00:06:37,188 --> 00:06:40,650
De la glace et du bouillon de dinde.
Pas simultanément.
127
00:06:41,408 --> 00:06:42,819
Très mignon.
128
00:06:42,985 --> 00:06:45,864
Mais maintenant,
voilà ce que je verrai chez lui.
129
00:06:47,664 --> 00:06:49,436
Je suis la copine de fac de Ted.
130
00:06:49,561 --> 00:06:52,088
Il m'a fait 12 compiles de musique.
131
00:06:52,213 --> 00:06:53,629
Et toi ?
132
00:06:55,881 --> 00:06:57,831
Il t'appelle mon petit cœur ?
133
00:06:58,237 --> 00:07:00,187
Il m'appelait mon petit cœur.
134
00:07:02,179 --> 00:07:05,809
Je suis idiote,
mais j'ai de plus gros seins que toi.
135
00:07:07,259 --> 00:07:08,259
Ah bon ?
136
00:07:08,385 --> 00:07:11,890
Tu ne peux pas regarder un coussin
sans voir mon ex ? Un coussin.
137
00:07:12,056 --> 00:07:15,435
C'est bizarre et répugnant
d'avoir gardé ce coussin.
138
00:07:15,601 --> 00:07:18,063
- Tu es bizarre et répugnante.
- Et ta mère !
139
00:07:18,229 --> 00:07:19,693
Silence.
140
00:07:21,239 --> 00:07:22,400
Je suis avec Robin.
141
00:07:22,566 --> 00:07:25,779
C'est ta copine,
alors si ces trucs la gênent, enlève-les.
142
00:07:26,360 --> 00:07:27,614
Je suis avec Ted.
143
00:07:28,111 --> 00:07:31,326
Garder des trucs
ne veut pas dire qu'on pense à son ex.
144
00:07:32,125 --> 00:07:34,913
À toi, Barney.
Tu as le mot final.
145
00:07:36,588 --> 00:07:38,708
- Je suis pour Robin.
- Quoi ?
146
00:07:38,874 --> 00:07:42,003
C'est trop encombré chez toi.
On dirait que tu vis dans un Buffalo Grill.
147
00:07:42,920 --> 00:07:44,418
Ou un Danby's.
148
00:07:46,139 --> 00:07:48,093
Quoi ? Il n'y a pas de Danby's
aux États-Unis ?
149
00:07:49,134 --> 00:07:53,223
C'est vrai ? Il n'y a pas de sandwiches
"Patte de grizzly" à la glace ?
150
00:07:53,656 --> 00:07:55,006
Arrête, mon ange.
151
00:07:57,942 --> 00:08:02,447
Je n'avais pas le choix. J'ai emballé
tout ce que mes ex m'avaient laissé.
152
00:08:02,572 --> 00:08:06,964
Ce fut douloureux, mais pas autant
que ce qui m'attendait ce soir-là.
153
00:08:08,580 --> 00:08:11,741
New York est célèbre pour ses théâtres,
mais la qualité varie.
154
00:08:12,261 --> 00:08:13,618
Il y a Broadway,
155
00:08:13,784 --> 00:08:14,979
off-Broadway,
156
00:08:16,161 --> 00:08:17,441
off-off-Broadway,
157
00:08:17,955 --> 00:08:20,834
des SDF qui hurlent dans les parcs,
et encore plus bas,
158
00:08:21,000 --> 00:08:22,505
la pièce de tante Lily.
159
00:08:23,586 --> 00:08:24,963
Huit étages !
160
00:08:25,716 --> 00:08:28,200
Quelle idée
d'installer un théâtre au 8e ?
161
00:08:28,325 --> 00:08:29,515
On est où, là ?
162
00:08:29,640 --> 00:08:32,819
Vu l'odeur,
je miserais sur une usine à urine.
163
00:08:33,596 --> 00:08:35,173
Où voulez-vous vous asseoir ?
164
00:08:36,033 --> 00:08:37,976
Je sais où je ne veux pas m'asseoir.
165
00:08:38,142 --> 00:08:39,727
Les gars. Au premier rang !
166
00:08:43,863 --> 00:08:47,575
- J'ai un sac pour vomir, au cas où.
- Ce ne sera pas si nul.
167
00:08:47,700 --> 00:08:49,000
Non ? Très bien.
168
00:09:03,757 --> 00:09:06,857
Je suis Rage.
169
00:09:12,676 --> 00:09:14,900
Je suis Avarice.
170
00:09:18,599 --> 00:09:20,900
Je suis Rage...
171
00:09:21,025 --> 00:09:22,729
Envie.
172
00:09:22,895 --> 00:09:24,522
Je suis... parti.
173
00:09:24,948 --> 00:09:26,666
Non. Tu dois rester.
174
00:09:30,152 --> 00:09:33,364
Voilà le visage du consumérisme.
175
00:09:33,996 --> 00:09:36,196
Ça alors ! Ted joue dans la pièce.
176
00:09:42,462 --> 00:09:45,032
Bonjour, Avarice,
177
00:09:46,008 --> 00:09:47,508
Rage,
178
00:09:48,046 --> 00:09:49,046
Envie
179
00:09:50,464 --> 00:09:53,551
et Consumérisme.
180
00:09:58,061 --> 00:10:01,518
Je suis votre père...
181
00:10:02,399 --> 00:10:03,915
Amérique.
182
00:10:08,905 --> 00:10:11,903
3 HEURES PLUS TARD
183
00:10:20,994 --> 00:10:22,413
Mon ange, c'était fantastique.
184
00:10:22,579 --> 00:10:24,958
Quelle surprise,
qu'Avarice soit l'assassin.
185
00:10:25,083 --> 00:10:29,254
Quand on est passés à la pièce
dans la pièce, j'étais à fond dedans.
186
00:10:29,420 --> 00:10:32,006
La vache, Lily, c'était nul.
187
00:10:34,347 --> 00:10:35,927
Quoi ? C'était minable.
188
00:10:36,093 --> 00:10:37,929
Franchement.
Vous êtes d'accord, non ?
189
00:10:39,304 --> 00:10:41,432
Désolé. Je suis honnête,
on est entre amis.
190
00:10:41,891 --> 00:10:44,441
Non. Les amis se soutiennent.
191
00:10:44,566 --> 00:10:48,773
Ils s'encouragent et s'applaudissent.
Voilà ce que font les bons amis.
192
00:10:49,446 --> 00:10:51,317
Oui, chez les Schtroumpfs.
193
00:10:51,483 --> 00:10:53,123
Si tu jouais dans une pièce,
194
00:10:53,248 --> 00:10:56,614
je resterais jusqu'à la fin
et je te féliciterais.
195
00:10:56,780 --> 00:10:58,783
- C'est vrai ? Tu ferais ça ?
- Oui.
196
00:10:59,295 --> 00:11:02,097
Mal joué, Aldrin. Très mal joué.
197
00:11:03,877 --> 00:11:06,124
Vous pourrez poser vos questions
au réalisateur
198
00:11:06,562 --> 00:11:09,877
c'est à dire moi-même,
ici dans 5 min.
199
00:11:14,762 --> 00:11:17,182
Tu te rends compte
de ce qu'a dit Barney ?
200
00:11:17,307 --> 00:11:19,697
Oui. Il peut être vraiment indélicat.
201
00:11:19,822 --> 00:11:22,932
- C'était plutôt nul, en même temps.
- C'était désastreux.
202
00:11:29,318 --> 00:11:31,566
- Mince, on t'a cambriolé.
- Non.
203
00:11:35,867 --> 00:11:38,031
Tout ça venait de tes ex ?
204
00:11:40,371 --> 00:11:42,452
Tu ne t'achètes jamais rien ?
205
00:11:42,988 --> 00:11:45,580
Que veux-tu ? On me gâte.
206
00:11:47,086 --> 00:11:50,047
Les choses auraient dû en rester là.
Mais le lendemain...
207
00:11:50,172 --> 00:11:54,968
Ça m'a coûté de tout jeter,
mais vu ton sourire, ça valait le coup.
208
00:11:55,675 --> 00:11:58,764
C'est ce que je ressens
quand je me force à faire l'amour.
209
00:11:58,889 --> 00:12:01,596
Exactement.
Parfois, il faut savoir faire équipe.
210
00:12:06,016 --> 00:12:07,894
Tu n'as rien gardé de tes ex ?
211
00:12:08,060 --> 00:12:09,062
Non.
212
00:12:09,567 --> 00:12:10,980
Sauf mes chiens.
213
00:12:26,509 --> 00:12:29,791
J'ai dû jeter
tous les trucs de mes ex
214
00:12:29,957 --> 00:12:32,386
parce que ça ne se fait pas
de les garder.
215
00:12:32,511 --> 00:12:34,561
Mais tes chiens viennent d'où ?
216
00:12:34,686 --> 00:12:37,090
Ah, oui. De tes ex.
217
00:12:37,256 --> 00:12:38,257
Où veux-tu en venir ?
218
00:12:39,112 --> 00:12:43,179
Tu sais, quand tu as dit que chez moi,
tu ne voyais que mes ex ?
219
00:12:43,345 --> 00:12:46,182
Quand tu vois mes chiens,
tu vois mes ex ?
220
00:12:50,158 --> 00:12:51,813
Qu'il est gentil.
221
00:12:52,410 --> 00:12:53,731
Maintenant, oui.
222
00:12:54,993 --> 00:12:56,150
C'est ridicule.
223
00:12:56,316 --> 00:12:58,736
Tu veux qu'on se débarrasse de tout.
224
00:12:58,902 --> 00:13:00,446
Oui, mais pas de mes chiens.
225
00:13:00,612 --> 00:13:02,782
- Tu as dit "tout".
- Pas des êtres vivants.
226
00:13:03,224 --> 00:13:05,576
Va dire ça au cactus bolivien
que j'ai jeté.
227
00:13:06,174 --> 00:13:07,944
Ce qui a un cœur peut rester.
228
00:13:11,456 --> 00:13:12,625
Ça t'amuse ?
229
00:13:12,791 --> 00:13:14,252
Pickles, va chercher.
230
00:13:15,294 --> 00:13:16,394
Va chercher.
231
00:13:21,258 --> 00:13:25,221
Admets-le. C'était hypocrite
de me forcer à tout jeter.
232
00:13:25,387 --> 00:13:28,474
Tu veux que je fasse quoi ?
Que je me débarrasse de mes chiens ?
233
00:13:30,656 --> 00:13:32,979
Devine dans quelle position
on l'a fait.
234
00:13:33,145 --> 00:13:35,440
Oui, je veux que tu t'en débarrasses.
235
00:13:35,606 --> 00:13:36,857
Non.
236
00:13:42,570 --> 00:13:43,571
Ah bon ?
237
00:13:44,243 --> 00:13:46,461
Soumettons ça au groupe,
238
00:13:46,586 --> 00:13:48,244
mais tu n'as aucune chance.
239
00:13:48,410 --> 00:13:51,164
Elle ne donne pas les chiens.
240
00:13:51,330 --> 00:13:52,790
Ça va pas, non ?
241
00:13:52,956 --> 00:13:54,584
Même moi, je ne ferais pas ça.
242
00:13:56,043 --> 00:13:58,721
Un iguane qui t'a fait caca
sur la tête, oui,
243
00:13:58,846 --> 00:14:00,519
mais pas un chien.
244
00:14:00,644 --> 00:14:02,184
Jebadiah me manque.
245
00:14:03,008 --> 00:14:04,010
Au fait...
246
00:14:04,949 --> 00:14:07,221
Les flyers pour ma pièce.
247
00:14:07,651 --> 00:14:08,723
Très drôle.
248
00:14:08,889 --> 00:14:12,192
C'est sérieux. La première
de mon one-man show est demain.
249
00:14:12,317 --> 00:14:14,953
C'est affreux et interminable.
250
00:14:15,078 --> 00:14:17,648
Je compte sur vous, mes amis.
251
00:14:17,814 --> 00:14:18,816
Nous serons là.
252
00:14:18,982 --> 00:14:20,734
Sauf si tu admettais ton erreur.
253
00:14:21,121 --> 00:14:22,403
- Jamais.
- Parfait.
254
00:14:22,794 --> 00:14:25,104
Bon, je dois répéter.
255
00:14:26,011 --> 00:14:29,911
J'allais oublier. Mettez un imper.
Les 3 premiers rangs se font asperger.
256
00:14:44,056 --> 00:14:46,636
Je suis désolée de ne pas t'avoir dit
d'où venaient les chiens.
257
00:14:47,983 --> 00:14:50,848
Désolé de t'avoir demandé
de les donner. C'était nul.
258
00:14:52,070 --> 00:14:55,269
- On n'est plus fâchés ?
- Bien sûr que non.
259
00:14:56,033 --> 00:14:57,688
Et j'y croyais.
260
00:14:57,854 --> 00:15:00,662
Mais comme dans l'acte 7
de la pièce de tante Lily,
261
00:15:00,787 --> 00:15:02,887
la jalousie a fait un come-back.
262
00:15:11,304 --> 00:15:14,134
Vas-y, ma grande, c'est bon.
263
00:15:29,433 --> 00:15:30,733
Hé, pipi.
264
00:15:32,569 --> 00:15:34,893
Excuse-moi, je dois y aller.
265
00:15:41,328 --> 00:15:43,234
Il a du mal à l'accepter.
266
00:15:43,400 --> 00:15:44,610
Oui, vraiment.
267
00:15:45,206 --> 00:15:47,780
Du coup, j'ai pensé
à me séparer de mes chiens.
268
00:15:48,989 --> 00:15:50,491
À m'en débarrasser.
269
00:15:50,657 --> 00:15:52,285
Tu vas les tuer ?
270
00:15:52,451 --> 00:15:54,370
Non. Les envoyer à la ferme.
271
00:15:54,887 --> 00:15:56,747
Ma tante en a une, dans le nord.
272
00:15:56,913 --> 00:15:57,914
Ouf.
273
00:15:59,387 --> 00:16:04,130
Si j'étais cinq chiens,
je préférerais la ferme à Brooklyn.
274
00:16:04,296 --> 00:16:06,591
Oui. Je pourrais aller
les voir le week-end.
275
00:16:07,520 --> 00:16:10,720
Ma tante est seule.
Avec sa maîtresse, Betty.
276
00:16:10,886 --> 00:16:13,546
Parfait. Elles adorent les chiens.
277
00:16:14,264 --> 00:16:18,490
- "Elles" ? Qui ça, "elles" ?
- Les femmes du nord.
278
00:16:18,615 --> 00:16:19,979
Regarde. Ça commence.
279
00:16:22,702 --> 00:16:25,663
Tu es sûre que ça va aller ?
Ça promet d'être...
280
00:16:25,788 --> 00:16:28,625
Je sais, mais je vais rester
jusqu'à la fin
281
00:16:28,750 --> 00:16:33,546
et je le féliciterai.
C'est ce que font les amis.
282
00:16:49,854 --> 00:16:51,010
Hydratant.
283
00:16:57,945 --> 00:17:00,995
C'était les 40 premières minutes
de son spectacle.
284
00:17:02,825 --> 00:17:05,275
Puis on a eu droit
à 20 minutes de ça.
285
00:17:17,548 --> 00:17:20,676
Je dois le remplir. Je reviens.
286
00:17:20,801 --> 00:17:22,551
La pièce n'est pas finie.
287
00:17:25,995 --> 00:17:28,087
On me choisit jamais.
288
00:17:29,643 --> 00:17:31,895
Puis ça a pris une drôle de tournure.
289
00:17:36,176 --> 00:17:39,653
Des sentiments en moi.
290
00:17:40,988 --> 00:17:42,896
Oh, non.
291
00:17:52,708 --> 00:17:54,777
Et quand cette technique a échoué...
292
00:18:13,312 --> 00:18:14,760
C'est bon. Arrête.
293
00:18:16,261 --> 00:18:21,142
Tu as gagné. Très bien.
Je n'aurais pas dû t'inviter à ma pièce.
294
00:18:21,308 --> 00:18:24,520
Merci. Tu as un commentaire
à faire sur mon spectacle ?
295
00:18:25,760 --> 00:18:28,702
Non. Je n'ai rien à dire de gentil.
296
00:18:28,827 --> 00:18:31,413
Tu avais raison, Barney.
Allons au bar.
297
00:18:31,538 --> 00:18:33,946
Oui. J'ai gagné.
298
00:18:34,112 --> 00:18:35,823
J'adore gagner.
299
00:18:39,254 --> 00:18:41,325
Je m'échauffe à peine.
300
00:18:41,450 --> 00:18:44,259
Si vous saviez ce à quoi
vous échappez avec l'acte 2...
301
00:18:44,706 --> 00:18:47,543
J'imagine que c'était insupportable,
allons-y.
302
00:18:47,709 --> 00:18:50,629
C'était un chef-d'œuvre
de l'insupportable.
303
00:18:51,071 --> 00:18:54,925
C'est tellement nul, c'en est génial.
J'aurais bien aimé que vous le voyiez.
304
00:18:55,091 --> 00:18:56,302
Dommage.
305
00:18:56,468 --> 00:18:58,554
C'est à l'acte 2
que je trouve mon rythme.
306
00:18:59,858 --> 00:19:02,288
Attention, spoiler !
Le robot tombe amoureux.
307
00:19:04,654 --> 00:19:09,659
Tu sais quoi, Barney ?
Et si on restait jusqu'à la fin ?
308
00:19:14,038 --> 00:19:16,374
Tu as signé ton arrêt de mort.
309
00:19:16,499 --> 00:19:18,408
Cinq, six, un, deux.
310
00:19:21,379 --> 00:19:25,164
On l'a donc laissé nous torturer
une heure et demie de plus,
311
00:19:25,330 --> 00:19:27,730
car c'est ça, les amis, apparemment.
312
00:19:31,229 --> 00:19:32,963
Tu étais où ? Je t'ai appelée.
313
00:19:33,129 --> 00:19:35,132
J'ai donné mes chiens à ma tante.
314
00:19:35,768 --> 00:19:37,562
- Quoi ?
- Oui.
315
00:19:37,687 --> 00:19:40,759
Pour quelques mois, pour voir,
316
00:19:41,473 --> 00:19:42,991
mais je pense que c'est mieux.
317
00:19:46,101 --> 00:19:47,353
Ben dis donc.
318
00:19:49,866 --> 00:19:51,190
Tu ouvres la porte ?
319
00:19:52,013 --> 00:19:53,703
Non. Allons au bar.
320
00:19:53,828 --> 00:19:57,071
- Pourquoi ? Qu'est-ce qui se passe ?
- Il n'y a plus de sol.
321
00:19:57,237 --> 00:20:00,084
- Quoi ?
- Oui. Il est à réparer.
322
00:20:00,209 --> 00:20:02,201
C'est un horrible mensonge.
Je vais y aller.
323
00:20:15,349 --> 00:20:19,051
- Je ne savais pas, pour les chiens.
- Tu n'as rien jeté.
324
00:20:19,521 --> 00:20:24,140
On s'est disputés comme jamais.
Ça a duré des heures,
325
00:20:24,848 --> 00:20:27,518
on ne savait plus
pourquoi on s'engueulait.
326
00:20:28,101 --> 00:20:31,272
On a hurlé si longtemps
que dehors, les saisons passaient.
327
00:20:31,604 --> 00:20:34,733
Les pages du calendrier volaient.
C'était effroyable.
328
00:20:35,025 --> 00:20:39,006
Finalement,
ne me demandez pas comment
329
00:20:39,131 --> 00:20:40,731
nous y sommes arrivés.
330
00:20:44,336 --> 00:20:46,086
On va vraiment le faire ?
331
00:20:47,840 --> 00:20:48,841
Oui.
332
00:20:49,873 --> 00:20:51,208
On va habiter ensemble.
333
00:20:58,907 --> 00:21:01,010
Robot a trouvé l'amour.
334
00:21:01,176 --> 00:21:03,173
Mes circuits s'emballent.
335
00:21:03,298 --> 00:21:05,139
Mon ordinateur a été piraté.
336
00:21:05,305 --> 00:21:10,263
Toaster, tu es fait pour moi.
337
00:21:16,019 --> 00:21:17,108
Deux, trois, quatre.
338
00:21:26,118 --> 00:21:27,119
Ça fait deux.
339
00:21:30,158 --> 00:21:31,608
Quelle superbe fin.