1 00:00:01,374 --> 00:00:03,875 Paman Barney kalian selalu menjadi teka-teki. 2 00:00:03,915 --> 00:00:05,332 Selama bertahun-tahun kami tinggal di New York... 3 00:00:05,374 --> 00:00:08,457 ...tak ada dari kami yang pernah datang di apartemennya. 4 00:00:08,499 --> 00:00:11,291 Sampai suatu hari, salah satu dari kami melakukannya. 5 00:00:14,457 --> 00:00:15,832 Ini cerita yang cukup bagus. 6 00:00:15,874 --> 00:00:18,957 Dan percaya atau tidak, alkohol tak memiliki peran apa pun. 7 00:00:18,999 --> 00:00:21,500 Semua berawal dua minggu sebelumnya di pesta rumah Lily. 8 00:00:21,541 --> 00:00:25,083 Hei, selamat datang di rumah baruku. 9 00:00:25,124 --> 00:00:27,416 Lily, ini... 10 00:00:27,457 --> 00:00:29,249 Ini sudah semuanya. 11 00:00:29,291 --> 00:00:31,541 Ya, aku tahu ini kecil, tapi tempat ini berkarakter. 12 00:00:31,583 --> 00:00:32,625 Terima kasih. 13 00:00:32,665 --> 00:00:35,874 Dan aku belajar Bahasa Lithuania dari tetanggaku. 14 00:00:35,915 --> 00:00:36,749 Mereka hebat. 15 00:00:36,790 --> 00:00:38,749 Mereka selalu di sana, di koridor. 16 00:00:38,790 --> 00:00:41,124 Memasak dan berjudi, dan saling memotong rambut. 17 00:00:41,166 --> 00:00:43,084 Itu bagus. 18 00:00:43,124 --> 00:00:44,916 Apa itu toilet di dapurmu? 19 00:00:44,957 --> 00:00:47,833 Atau kompor di kamar mandimu? 20 00:00:47,874 --> 00:00:49,625 Itu bukan hanya kompor. 21 00:00:49,665 --> 00:00:51,166 Ini "Komvenbacukas". 22 00:00:51,207 --> 00:00:55,332 Kombinasi kompor, oven, bak cuci dan kulkas. 23 00:00:55,374 --> 00:00:56,833 "Komvenbacukas". 24 00:00:56,874 --> 00:00:58,291 Bukankah itu futuristik? 25 00:00:58,332 --> 00:00:59,541 Semoga tidak. 26 00:00:59,583 --> 00:01:02,167 Hei, kasur lipat keren. 27 00:01:02,207 --> 00:01:06,833 Ya, masih sedikit berantakan. Aku tak bersih-bersih tadi pagi. 28 00:01:08,748 --> 00:01:12,540 Aku yakin jika tidur di sudut ini bagus untukmu. 29 00:01:12,583 --> 00:01:13,708 Untuk alasan tertentu. 30 00:01:13,748 --> 00:01:15,540 Aku paham. 31 00:01:21,124 --> 00:01:24,875 Itu tadi, sesuatu, sesuatu, aku akan, sesuatu... 32 00:01:24,915 --> 00:01:27,874 ...dirimu seperti keledai, sesuatu. 33 00:01:29,915 --> 00:01:31,707 Budaya lain. 34 00:01:31,748 --> 00:01:34,499 Hei, mari kita buka keranjang buahnya. 35 00:01:34,541 --> 00:01:36,791 Hei, siapa yang memakan semua... 36 00:01:53,374 --> 00:01:57,958 Kita harus mengeluarkan Lily dari sana. Ada rakun di kamarnya. 37 00:01:57,999 --> 00:02:00,998 Aku mau menawarkan tinggal di rumahku, tapi dia alergi anjing. 38 00:02:00,999 --> 00:02:04,458 Anjing? Aku tinggal dengan mantan pacarnya. Dia lebih alergi lagi. 39 00:02:04,499 --> 00:02:06,916 Kenapa tak di rumahmu Barney? Aku tahu ada banyak misteri... 40 00:02:06,957 --> 00:02:07,875 ...tapi pasti ada sofa. 41 00:02:07,915 --> 00:02:10,248 Benteng Kesendirian Barney? Tak boleh. 42 00:02:10,249 --> 00:02:12,000 Ayolah. Dia butuh tempat tinggal. 43 00:02:12,040 --> 00:02:13,916 Itu biasanya syarat untuk wanita yang aku bawa pulang. 44 00:02:13,957 --> 00:02:15,708 Tapi, aku tak mau. 45 00:02:15,748 --> 00:02:20,582 Salah satu dari kalian beruntung karena aku memiliki... 46 00:02:20,583 --> 00:02:23,583 ...tiket ekstra ke konser Alanis Morissette. Siapa mau? 47 00:02:23,624 --> 00:02:24,958 - Tentu saja tidak. - Tidak. 48 00:02:24,999 --> 00:02:27,999 Brengsek! Aku membeli tiket ini untukku dan Lily sudah lama sekali. 49 00:02:28,040 --> 00:02:30,374 Sekarang aku tak bisa mengajak siapa pun untuk menonton denganku. 50 00:02:30,416 --> 00:02:32,208 Ini hal yang kurindukan dari memiliki pasangan. 51 00:02:32,249 --> 00:02:34,291 Selalu ada seseorang yang menemaniku menonton konser. 52 00:02:34,332 --> 00:02:35,874 Atau ke Farmers Market. 53 00:02:35,915 --> 00:02:37,498 Atau makan sarapan menjelang siang. 54 00:02:37,499 --> 00:02:38,749 Astaga, aku merindukan makan sarapan menjelang siang. 55 00:02:38,790 --> 00:02:42,082 Kurasa kau bisa, ya, kau bisa makan menjelang siang sendiri. 56 00:02:42,124 --> 00:02:44,458 Menurutmu aku tak pernah mencobanya? 57 00:02:44,499 --> 00:02:45,833 Meja untuk satu orang. 58 00:02:45,874 --> 00:02:48,166 Satu pasangan? 59 00:02:48,207 --> 00:02:49,541 Tidak, hanya aku. 60 00:02:49,583 --> 00:02:50,917 Benarkah? 61 00:02:50,957 --> 00:02:52,749 Untuk makan sarapan menjelang siang? 62 00:02:52,790 --> 00:02:55,873 Kau benar. Aku ini sedang apa? 63 00:02:55,915 --> 00:02:59,249 Popover Pantry. Tempat itu hebat. Bisa sarapan menjelang siang besok? 64 00:02:59,291 --> 00:03:00,625 Tentu saja, Manis. 65 00:03:00,665 --> 00:03:01,874 Bisa aku ikut bersama kalian? 66 00:03:01,915 --> 00:03:04,582 Benarkah? Makan sarapan menjelang siang? 67 00:03:04,624 --> 00:03:07,125 Astaga, aku benci melajang! 68 00:03:10,082 --> 00:03:12,666 Baiklah, aku akan ambil alih untuk pertandingan Pittsburgh. 69 00:03:12,707 --> 00:03:14,541 Dan NB. aku tak pernah mendapatkan bayaranku... 70 00:03:14,583 --> 00:03:16,583 ...dari Seattle 2 minggu lalu. 71 00:03:16,624 --> 00:03:20,791 Ya, jangan memaksaku melaporkanmu ke komisi pertandingan. 72 00:03:20,832 --> 00:03:23,915 Aku yakin mereka tertarik untuk tahu apa yang terjadi di sana. 73 00:03:23,957 --> 00:03:26,624 Paham? Paham? 74 00:03:27,207 --> 00:03:29,541 Baiklah, aku juga mencintaimu, Bu. Jaga dirimu. 75 00:03:32,957 --> 00:03:34,957 Halo, Lily. 76 00:03:37,499 --> 00:03:40,208 Entah bagaimana kau bisa menembus sistem keamananku. 77 00:03:40,249 --> 00:03:42,041 Bagaimana kau melakukannya? 78 00:03:42,082 --> 00:03:43,791 Ted memberiku kunci cadanganmu. 79 00:03:43,832 --> 00:03:45,874 Kunci cadangan, pintar! 80 00:03:45,915 --> 00:03:48,082 Maafkan aku, tapi kau tahu aku hanya datang kemari... 81 00:03:48,124 --> 00:03:50,165 ...jika aku tak ada pilihan lain. 82 00:03:50,166 --> 00:03:53,917 Tapi tadi, aku bersiap tidur, dan... 83 00:04:06,374 --> 00:04:08,083 Sveikas (halo). 84 00:04:11,124 --> 00:04:13,166 Itu mengerikan. 85 00:04:13,207 --> 00:04:14,874 Ya, sampai jumpa. 86 00:04:14,915 --> 00:04:17,541 Apa mungkin aku bisa tinggal di sini? 87 00:04:17,583 --> 00:04:20,582 Aku mau menolongmu, tapi aku tak punya kamar. 88 00:04:20,583 --> 00:04:22,625 Kau tinggal di apartemen dengan dua kamar tidur. 89 00:04:22,665 --> 00:04:25,457 Kau punya satu kamar hanya untuk jasmu. 90 00:04:25,499 --> 00:04:29,749 Hei, aku dalam titik hidup di mana jasku adalah keluargaku. 91 00:04:29,790 --> 00:04:31,873 Lihat di sekelilingmu, Lily. 92 00:04:31,915 --> 00:04:34,165 Kau berada di pusat negara bujangan. 93 00:04:34,166 --> 00:04:37,667 Dan sebagai seorang wanita, kau adalah imigran ilegal di sini. 94 00:04:37,707 --> 00:04:41,625 Kau bisa mengajukan permohonan visa seks, tapi berlaku hanya 12 jam. 95 00:04:41,665 --> 00:04:44,915 14 jam jika kau berkualifikasi untuk pemasukan berulang. 96 00:04:45,999 --> 00:04:49,791 Itu hal yang akan dikatakan wanita yang membosankan. 97 00:04:49,832 --> 00:04:53,458 Tapi menurutku, beri aku tos berulang kali. 98 00:04:54,583 --> 00:04:55,875 Kau sangat putus asa. 99 00:04:55,915 --> 00:04:57,082 Memang. 100 00:04:57,124 --> 00:05:01,415 Baiklah, kau bisa tinggal di sini selama dua hari. 101 00:05:01,416 --> 00:05:05,000 Tapi aku hanya punya 1 aturan. Kau tak boleh mengubah apa pun. 102 00:05:05,040 --> 00:05:08,165 Kenapa aku mau mengubah sesuatu? Tempat ini... 103 00:05:09,082 --> 00:05:10,249 Sempurna. 104 00:05:10,957 --> 00:05:13,541 Tapi kau tak punya televisi. 105 00:05:13,583 --> 00:05:15,625 Lihat dinding itu? 106 00:05:19,207 --> 00:05:22,374 TV layar datar 300 inci. 107 00:05:22,416 --> 00:05:25,416 Mereka hanya menjualnya di Jepang, tapi aku punya koneksi. 108 00:05:25,457 --> 00:05:29,333 Harus dikirim dengan kapal tunda seperti mengirim King Kong. 109 00:05:29,374 --> 00:05:30,374 Ini membuat mataku sakit. 110 00:05:30,416 --> 00:05:33,334 Ya. Itu tak akan hilang. 111 00:05:34,790 --> 00:05:37,374 - Hei. - Hei, kau ke mana saja? 112 00:05:37,416 --> 00:05:39,750 - Konser Alanis Morissette. - Sendirian? 113 00:05:39,790 --> 00:05:42,165 Tidak, aku menontonnya dengan teman dari sekolah hukum. 114 00:05:42,207 --> 00:05:45,666 Benarkah? Siapa teman ini? 115 00:05:45,707 --> 00:05:47,291 Brad. 116 00:05:48,166 --> 00:05:51,708 - Bung, Alanis Morissette keren! - Benar sekali! 117 00:05:51,748 --> 00:05:53,290 Aku tak percaya aku hampir tak menontonnya malam ini. 118 00:05:53,291 --> 00:05:55,374 Biar kutebak, kau membeli tiket untukmu dan Lily... 119 00:05:55,416 --> 00:05:56,250 ...tepat sebelum dia mencampakkanmu. 120 00:05:56,291 --> 00:05:58,833 Ya, bagaimana kau tahu? 121 00:05:58,874 --> 00:05:59,999 Aku juga baru saja dicampakkan. 122 00:06:00,040 --> 00:06:02,916 Apa, Kara putus denganmu? 123 00:06:03,999 --> 00:06:06,374 Maaf, Bung. Itu mengesalkan. 124 00:06:09,040 --> 00:06:10,791 Brad, apa kau suka makan sarapan menjelang siang? 125 00:06:10,832 --> 00:06:11,999 Kau mengajaknya makan sarapan menjelang siang? 126 00:06:12,040 --> 00:06:14,707 Ya, aku mengajaknya makan sarapan menjelang siang. Kenapa, itu aneh? 127 00:06:14,748 --> 00:06:16,374 Ya, karena itu kubilang... 128 00:06:16,416 --> 00:06:18,750 ..."Kau mengajaknya sarapan menjelang siang?" 129 00:06:18,790 --> 00:06:22,332 Kenapa dua pria berteman tak bisa makan sarapan menjelang siang? 130 00:06:22,374 --> 00:06:25,000 Karena makan sarapan menjelang siang itu sedikit... 131 00:06:25,040 --> 00:06:26,248 Feminin. 132 00:06:26,249 --> 00:06:29,750 Feminim? Sarapan itu tak feminim. Makan siang tak feminim. 133 00:06:29,790 --> 00:06:31,457 Apa yang membuat sarapan menjelang siang feminim? 134 00:06:31,499 --> 00:06:32,041 Entahlah. 135 00:06:32,082 --> 00:06:34,499 Tak ada yang feminin mengenai seekor kuda. 136 00:06:34,541 --> 00:06:35,875 Tak ada yang feminim mengenai sebuah tanduk. 137 00:06:35,915 --> 00:06:38,666 Tapi jika digabungkan, mereka menjadi unicorn. 138 00:06:39,583 --> 00:06:40,917 Aku tak peduli apa pun yang kalian katakan. 139 00:06:40,957 --> 00:06:44,332 Aku akan pergi ke Popover Pantry bersama Brad. 140 00:06:44,374 --> 00:06:45,916 Kami di sini. Kami lapar. 141 00:06:45,957 --> 00:06:48,666 Terimalah itu, sarapan menjelang siang. 142 00:06:54,957 --> 00:06:56,875 - Aromanya lezat. - Terima kasih. 143 00:06:56,915 --> 00:06:59,957 Tak ada makanan di kulkas, jadi aku berbelanja. 144 00:06:59,999 --> 00:07:01,625 Apa yang kau lakukan? 145 00:07:01,665 --> 00:07:02,999 Lily, apa peraturan pertamanya lagi? 146 00:07:03,040 --> 00:07:04,540 Jangan mengubah apa pun. 147 00:07:04,541 --> 00:07:06,583 Dan apa peraturan kedua? 148 00:07:06,624 --> 00:07:07,999 - Tak ada peraturan kedua. - Tepat sekali! 149 00:07:08,040 --> 00:07:11,415 Hanya ada satu aturan, dan kau melanggarnya. 150 00:07:11,457 --> 00:07:14,582 Aku berbelanja. Itu dihitung sebagai mengubah sesuatu? 151 00:07:14,583 --> 00:07:16,666 Lily, jika aku mau kulkas yang penuh belanjaan... 152 00:07:16,707 --> 00:07:18,790 ...atau kopi segar di pagi hari. 153 00:07:18,832 --> 00:07:20,957 Aku akan berada dalam suatu hubungan. 154 00:07:22,040 --> 00:07:26,165 Tapi aku tak mau berada dalam sebuah hubungan. 155 00:07:26,207 --> 00:07:29,332 Karena itu kujelaskan pada semua gadis yang datang kemari... 156 00:07:29,374 --> 00:07:31,540 ...bahwa ini bukan tempat untuk meninggalkan sikat gigi. 157 00:07:31,541 --> 00:07:34,125 Ini bukan tempat untuk meninggalkan kotak lensa kontak. 158 00:07:34,166 --> 00:07:36,416 Ini tempat untuk pergi. 159 00:07:36,457 --> 00:07:38,083 Ayo, aku mau mengajakmu berkeliling. 160 00:07:38,124 --> 00:07:40,083 Jangan difoto dengan flash. 161 00:07:41,040 --> 00:07:43,332 Selamat datang di kamar tidur. 162 00:07:43,374 --> 00:07:45,083 Lihat ini, ranjang ukuran paling besar. 163 00:07:45,124 --> 00:07:47,165 Selimut yang seukuran, satu bantal. 164 00:07:47,166 --> 00:07:50,792 Semua soal ranjang ini berkata, "Urusan kita di sini selesai." 165 00:07:50,832 --> 00:07:53,832 Selanjutnya kita mengunjungi kamar mandi. 166 00:07:53,874 --> 00:07:55,957 Apa, hanya satu handuk? 167 00:07:55,999 --> 00:07:57,583 Apa, tak ada pengering rambut? 168 00:07:57,624 --> 00:08:01,041 Kau tahu di mana aku menyimpannya? Di rumahmu. Enyahlah. 169 00:08:01,082 --> 00:08:04,374 Dan hal yang paling kubanggakan. 170 00:08:07,707 --> 00:08:09,957 Ya, benar. 171 00:08:11,166 --> 00:08:12,708 Sedang menunggu hak paten. 172 00:08:12,748 --> 00:08:15,540 Dan selamat datang di koridor. 173 00:08:15,583 --> 00:08:17,708 Saat pria seperti Ted dan Marshall menyembunyikan video porno. 174 00:08:17,748 --> 00:08:19,249 Marshall tak punya video porno. 175 00:08:19,291 --> 00:08:21,042 Manis sekali. 176 00:08:21,082 --> 00:08:23,373 Saat pria seperti Ted dan Marshall menyembunyikan video porno. 177 00:08:23,374 --> 00:08:26,666 Aku memberikan video pornoku pencahayaan profesional. 178 00:08:27,707 --> 00:08:30,583 Saat para gadis melihat ini, mereka ingin cepat pergi. 179 00:08:30,624 --> 00:08:32,458 Dan jika itu tak mengusir mereka pergi... 180 00:08:32,499 --> 00:08:35,166 ...selalu ada Stormtrooper berukuran asli. 181 00:08:35,207 --> 00:08:37,415 Tidak, itu keren. 182 00:08:37,416 --> 00:08:39,666 Jadi kau lihat, kapan pun ada gadis yang bangun dari sini... 183 00:08:39,707 --> 00:08:42,249 ...aku tak perlu bilang padanya untuk jangan menetap di sini. 184 00:08:42,291 --> 00:08:44,666 Apartemenku melakukannya untukku. 185 00:08:45,249 --> 00:08:47,415 Astaga, aku suka makan sarapan menjelang siang. 186 00:08:47,416 --> 00:08:48,958 Astaga. 187 00:08:48,999 --> 00:08:51,291 Roti zucchini ini sangat lezat. 188 00:08:52,374 --> 00:08:53,958 Ini tak aneh, 'kan? 189 00:08:53,999 --> 00:08:55,374 Aku berpikir ini akan aneh. 190 00:08:55,416 --> 00:08:56,666 Tapi ternyata tidak sama sekali. 191 00:08:56,707 --> 00:08:59,957 Dan omong-omong, kau tak berbohong soal telur, Benny. 192 00:08:59,999 --> 00:09:00,917 Benar, 'kan? 193 00:09:00,957 --> 00:09:05,458 Kenapa 2 pria lajang tak bisa makan sarapan menjelang siang hari Minggu? 194 00:09:05,499 --> 00:09:08,417 Tepat sekali. Terima kasih, itu tepat seperti perkataanku. 195 00:09:09,374 --> 00:09:11,166 Ini pasti takdir. 196 00:09:11,207 --> 00:09:12,374 Apa maksudmu? 197 00:09:12,416 --> 00:09:14,833 Aku punya dua tiket Mamma Mia untuk Jumat malam. 198 00:09:14,874 --> 00:09:16,416 Kau suka like Abba, 'kan? 199 00:09:16,457 --> 00:09:17,999 Apa yang kubicarakan? Siapa yang tak suka? 200 00:09:18,040 --> 00:09:21,791 Aku berencana mengajak Kara, tapi sekarang hanya kau dan aku. 201 00:09:21,832 --> 00:09:24,333 Kita akan ke Broadway, seperti saudara. Bagaimana? 202 00:09:24,374 --> 00:09:25,916 Ya! 203 00:09:32,874 --> 00:09:36,708 Hei. Apa kau terbangun karena dingin? 204 00:09:36,748 --> 00:09:39,457 Tidak, aku melihatmu tidur. 205 00:09:40,999 --> 00:09:43,958 Apa kau mau mandi? Maaf, aku hanya punya 1 handuk bersih. 206 00:09:43,999 --> 00:09:48,166 Aku tak percaya mitos kita harus mandi setiap hari. 207 00:09:48,207 --> 00:09:49,833 Baiklah. 208 00:09:50,665 --> 00:09:53,416 Aku mau menawarkan kopi, tapi aku tak punya kopi, jadi kau harus... 209 00:09:53,457 --> 00:09:54,707 Aku memboikot kopi. 210 00:09:54,748 --> 00:09:58,624 Kau sama saja minum air mata petani di desa Kolombia. 211 00:09:58,665 --> 00:10:00,499 Astaga, aku suka tempat ini. 212 00:10:00,541 --> 00:10:01,875 Untungnya aku tak ada pekerjaan... 213 00:10:01,915 --> 00:10:04,457 ...karena aku bisa di sini seharian. 214 00:10:05,832 --> 00:10:08,416 Kurasa aku meninggalkan sesuatu di rak buku. 215 00:10:09,499 --> 00:10:12,791 Tidak, lihat. 216 00:10:12,832 --> 00:10:14,957 Aku menjijikkan. 217 00:10:16,166 --> 00:10:17,792 Kau terbuka soal seksualitasmu. 218 00:10:17,832 --> 00:10:20,957 Dan itu salah satu alasan aku mencintaimu. 219 00:10:20,999 --> 00:10:22,458 Apa aku baru saja mengatakannya? 220 00:10:22,499 --> 00:10:25,291 Ya sudahlah, kini kau tahu. 221 00:10:25,332 --> 00:10:26,916 Aku mencintaimu. 222 00:10:29,166 --> 00:10:31,125 Baiklah. Mundur sedikit. 223 00:10:31,166 --> 00:10:33,042 Hai, Barney. 224 00:10:34,166 --> 00:10:36,875 Astaga. Apa kau sudah menikah? Ini istrimu? 225 00:10:36,915 --> 00:10:38,707 Apa? Tidak. 226 00:10:38,748 --> 00:10:40,540 Ya! 227 00:10:40,541 --> 00:10:42,083 - Ya? - Ya. 228 00:10:43,166 --> 00:10:44,875 Dasar brengsek! 229 00:10:44,915 --> 00:10:48,124 Aku tak percaya aku membiarkanmu memasuki kuil suciku. 230 00:10:48,166 --> 00:10:51,750 Ayolah, Sayang. Kumohon, jangan. Kau tak mengerti. 231 00:10:51,790 --> 00:10:54,915 Apa yang telah kulakukan? Ini yang terburuk. Kenapa kau tega? 232 00:10:56,166 --> 00:10:58,583 Kau tak boleh pergi. 233 00:11:05,040 --> 00:11:06,541 Itu tadi nyaris saja. 234 00:11:06,583 --> 00:11:09,917 Gadis hippie itu tak mau pergi. Dia siap berjongkok di sini. 235 00:11:09,957 --> 00:11:13,624 Yah, dia harus jongkok karena dudukan toilet berpegas-mu, 'kan? 236 00:11:13,665 --> 00:11:16,499 Anehnya dia kebal dengan semua hal di apartemenku... 237 00:11:16,541 --> 00:11:18,000 ...kecuali kau. 238 00:11:18,915 --> 00:11:21,124 Kau lebih baik daripada video porno. 239 00:11:21,166 --> 00:11:22,541 Terima kasih. 240 00:11:22,583 --> 00:11:25,125 Apa kau mau terus tinggal di sini? 241 00:11:25,166 --> 00:11:27,667 Kau hanya perlu berpura-pura menjadi istriku. 242 00:11:27,707 --> 00:11:29,541 Dan menakuti kencan semalam yang kadang datang. 243 00:11:29,583 --> 00:11:32,084 Aku tahu. Kau punya etikamu. Kau punya prinsipmu. 244 00:11:32,124 --> 00:11:33,499 Aku akan melakukannya. 245 00:11:33,541 --> 00:11:34,624 Benarkah? 246 00:11:34,665 --> 00:11:38,374 Barney, kau punya masalah serius dengan Ibumu... 247 00:11:38,416 --> 00:11:42,541 ...yang membuatmu sebanding secara emosi dengan tikus got. 248 00:11:42,583 --> 00:11:45,042 Tapi, di apartemenku yang lain, aku akan hidup bersama... 249 00:11:45,082 --> 00:11:49,248 ...tikus got sungguhan, jadi kau menang. 250 00:11:49,249 --> 00:11:51,000 Aku menerimanya. 251 00:11:51,665 --> 00:11:54,415 - Mamma Mia? - Mamma Mia. 252 00:11:54,416 --> 00:11:57,208 Itu seharusnya drama musikal yang hebat, paham? 253 00:11:57,249 --> 00:11:59,167 Dia mendapatkan berbagai macam penghargaan Tony dan lainnya. 254 00:11:59,207 --> 00:12:02,499 Tidak, sungguh. Itu terdengar seperti kencan ketiga yang seru. 255 00:12:03,332 --> 00:12:05,958 Kencan ketiga. Kau tahu apa artinya itu. 256 00:12:06,957 --> 00:12:08,583 Ini bukan kencan, paham? 257 00:12:08,624 --> 00:12:11,500 Ini dua sahabat menonton pertunjukan Broadway. 258 00:12:11,541 --> 00:12:13,541 Kalian berdua sahabat akan pergi makan malam sebelumnya? 259 00:12:13,583 --> 00:12:15,292 Kami mungkin akan makan steik, ya. 260 00:12:15,332 --> 00:12:16,499 Di mana? 261 00:12:18,457 --> 00:12:19,999 Cafe L'Amour. 262 00:12:20,707 --> 00:12:23,874 Brad bilang makanan di sana sangat lezat, paham? 263 00:12:23,915 --> 00:12:26,207 Sepertinya Brad telah merencanakan malam yang cukup indah. 264 00:12:26,249 --> 00:12:27,708 Sebaiknya kau bersiap sebaik yang kau bisa. 265 00:12:27,748 --> 00:12:30,498 Itu berarti tak boleh memakai celana dalam nenek-nenek. 266 00:12:30,499 --> 00:12:32,541 Baik, kalian tahu? Kalian berdua hanya merasa terancam... 267 00:12:32,583 --> 00:12:35,250 ...karena aku pria lajang memasuki wilayah berpasangan. 268 00:12:35,291 --> 00:12:37,708 Mau tahu sesuatu? Ini sudah menjadi wilayahku sekarang. 269 00:12:37,748 --> 00:12:41,249 Aku menandai brunch, makan malam elegan dan drama musikal. 270 00:12:41,291 --> 00:12:45,042 Benar sekali, Brad dan aku akan mengambil kembali Broadway. 271 00:12:45,082 --> 00:12:46,124 Apa yang akan kau kenakan? 272 00:12:46,166 --> 00:12:48,500 Aku berpikir memakai kemeja berkerah dan pin-pin ini... 273 00:12:48,541 --> 00:12:49,791 Diam sajalah. 274 00:12:51,665 --> 00:12:54,166 Kau bisa memberikanku Arts and Leisure? 275 00:12:59,957 --> 00:13:02,374 Kau bisa memberikanku Arts and Leisure? 276 00:13:02,416 --> 00:13:04,083 Aku baru saja melakukannya. 277 00:13:04,124 --> 00:13:05,916 Sayang, aku... 278 00:13:05,957 --> 00:13:09,749 Barney, apa yang terjadi di sini? 279 00:13:09,790 --> 00:13:10,999 Lily, aku bisa menjelaskan... 280 00:13:11,040 --> 00:13:13,916 Teganya kau? Di rumah kita sendiri? 281 00:13:13,957 --> 00:13:15,624 Dasar brengsek! 282 00:13:15,665 --> 00:13:18,416 - Maaf. Aku tak tahu dia punya... - Enyahlah. 283 00:13:18,457 --> 00:13:21,749 Ini yang kudapatkan setelah bekerja menjadi penari striptis 4 tahun... 284 00:13:21,790 --> 00:13:23,956 ...untuk membiayaimu di sekolah kedokteran? 285 00:13:23,957 --> 00:13:26,291 Aku operasi payudara untukmu. 286 00:13:26,332 --> 00:13:29,541 Aku... Aku baru saja akan menangis. 287 00:13:30,915 --> 00:13:32,957 Hebat. 288 00:13:32,999 --> 00:13:35,166 Itu tadi menakjubkan. 289 00:13:35,207 --> 00:13:38,457 Dan tamparan itu jenius. Kau tak menahan diri. 290 00:13:38,499 --> 00:13:41,083 Ya, aku selalu ingin melakukan hal itu. 291 00:13:41,124 --> 00:13:42,291 Cukup adil. 292 00:13:42,957 --> 00:13:44,207 Aku harus jujur. 293 00:13:44,249 --> 00:13:46,708 Enak juga jika sesekali ada makanan di sini. 294 00:13:46,748 --> 00:13:48,040 Kau tahu... 295 00:13:48,082 --> 00:13:49,874 ...tidak, jangan pikirkan. 296 00:13:49,915 --> 00:13:50,957 Apa? 297 00:13:50,999 --> 00:13:53,374 Kau istriku. Kau bisa beri tahu aku apa pun. 298 00:13:53,416 --> 00:13:56,125 Jika kau sungguh ingin melakukan samaran ini. 299 00:13:56,166 --> 00:13:59,208 Kita sebaiknya mencoba membuat tempat ini sedikit lebih... 300 00:13:59,249 --> 00:14:00,458 Seperti rumah. 301 00:14:00,499 --> 00:14:03,041 Seperti seorang wanita akan sungguh tinggal di sini. 302 00:14:03,082 --> 00:14:05,165 Kau sudah memikirkan apa? 303 00:14:40,748 --> 00:14:42,206 Hei, kau sudah pulang. 304 00:14:42,207 --> 00:14:44,290 Kukira kami tak akan melihatmu sampai besok pagi. 305 00:14:45,874 --> 00:14:47,541 Itu bukan kencan. 306 00:14:49,082 --> 00:14:51,916 Baiklah, itu kencan dan situasi menjadi sangat aneh. 307 00:14:55,541 --> 00:14:57,042 Kau tak perlu melakukan hal itu. 308 00:14:57,082 --> 00:14:59,332 Tidak, aku memaksa. Kau tamuku. 309 00:15:00,166 --> 00:15:01,333 Terima kasih, Brad. 310 00:15:02,499 --> 00:15:03,417 Bung. 311 00:15:04,332 --> 00:15:06,457 Ada sedikit cokelat di dagumu. 312 00:15:09,124 --> 00:15:10,207 Masih ada. 313 00:15:10,249 --> 00:15:11,916 Biar kubersihkan. 314 00:15:16,957 --> 00:15:18,499 Keadaannya bisa saja lebih buruk. 315 00:15:18,541 --> 00:15:20,583 Cokelat itu bisa saja jatuh di pangkuanmu. 316 00:15:22,999 --> 00:15:24,333 Keadaannya memburuk. 317 00:15:24,374 --> 00:15:27,333 Tidak, aku bisa melakukannya, Brad. Baiklah, terima kasih. 318 00:15:28,832 --> 00:15:31,041 Omong-omong, acaranya hari Sabtu ini. 319 00:15:31,082 --> 00:15:32,499 Kau mau ikut? 320 00:15:33,832 --> 00:15:36,041 Kau mau aku pergi ke pernikahan bersamamu? 321 00:15:37,124 --> 00:15:39,207 Baiklah, itu tak terlalu buruk. 322 00:15:39,249 --> 00:15:41,958 Dua pria lajang berjalan bersama. Seperti film Wedding Crashers. 323 00:15:41,999 --> 00:15:44,458 Tapi jauhkan Brad dari buketnya. 324 00:15:46,832 --> 00:15:48,541 Keadaannya bertambah parah. 325 00:15:48,583 --> 00:15:49,666 Keadaannya bertambah baik. 326 00:15:49,707 --> 00:15:53,249 Tanaman hijau di Vermont di waktu sekarang ini sangat menakjubkan. 327 00:15:53,291 --> 00:15:54,042 Vermont? 328 00:15:54,082 --> 00:15:56,041 Ya, pernikahannya di hotel kecil yang menakjubkan. 329 00:15:57,207 --> 00:15:59,541 Kara dan aku biasa pergi ke sana. 330 00:15:59,583 --> 00:16:02,209 Jadi, hanya tersisa satu kamar, dan kita mendapatkannya. 331 00:16:02,249 --> 00:16:04,041 Kamar suite Walt Whitman, Bung. 332 00:16:08,874 --> 00:16:10,750 Kau menolak, 'kan? 333 00:16:10,790 --> 00:16:12,207 Tentu saja. 334 00:16:12,249 --> 00:16:13,541 Aku mengerti. 335 00:16:13,583 --> 00:16:14,583 Tak masalah. 336 00:16:14,624 --> 00:16:17,500 Ini pertama kalinya aku akan bertemu teman kuliahku... 337 00:16:17,541 --> 00:16:18,750 ...sejak Kara meninggalkanku. 338 00:16:19,416 --> 00:16:20,833 Aku hanya... 339 00:16:22,874 --> 00:16:24,874 Aku sangat merindukan dia. 340 00:16:28,832 --> 00:16:30,541 Aku akan pergi ke Vermont bersamamu. 341 00:16:31,874 --> 00:16:32,979 Hebat! 342 00:16:33,790 --> 00:16:35,666 Mereka terdaftar di Pottery Barn. 343 00:16:35,707 --> 00:16:38,832 Aku berpikir kita bisa memakan menu bersaus bersama. 344 00:16:42,999 --> 00:16:44,833 Maaf. Ini tak lucu lagi. 345 00:16:45,915 --> 00:16:47,416 Keparat kau, brunch! 346 00:16:48,707 --> 00:16:50,333 Pria ini gila, 'kan? 347 00:16:50,374 --> 00:16:52,499 Dengar, kurasa dia tak gila. 348 00:16:52,541 --> 00:16:56,000 Kurasa dia menderita sakit hati kehilangan pacar yang akut. 349 00:16:56,040 --> 00:16:58,749 Dan sayangnya, kau adalah obat penawarnya. 350 00:16:58,790 --> 00:17:02,831 Kini kau harus melakukan hal yang dilakukan pasangan disfungsional. 351 00:17:02,832 --> 00:17:03,791 Putus hubungan. 352 00:17:03,832 --> 00:17:05,291 Kau benar. Kau benar. Aku berjanji pada Brad... 353 00:17:05,332 --> 00:17:07,541 ...aku akan pergi ke pernikahan dengannya dan itu akhirnya. 354 00:17:07,583 --> 00:17:08,917 Pria hebat. 355 00:17:10,665 --> 00:17:12,457 Kurasa kita membuat pilihan yang tepat... 356 00:17:12,499 --> 00:17:14,749 ...memilih sprei Italia yang dibuat khusus ini. 357 00:17:14,790 --> 00:17:18,374 Jika ranjangku akan berdandan, dia harus melakukannya dengan baik. 358 00:17:18,416 --> 00:17:20,458 Mau mencobanya? 359 00:17:24,374 --> 00:17:27,041 Baiklah, aku akan pergi, datang ke bar. 360 00:17:27,082 --> 00:17:28,540 Kau akan melakukan apa malam ini? 361 00:17:28,541 --> 00:17:32,459 Aku hanya akan menonton Letterman tapi astaga, ranjang ini nyaman. 362 00:17:32,499 --> 00:17:34,208 Aku berharap ada TV di sini. 363 00:17:39,166 --> 00:17:42,541 Baiklah, jujur saja, apa pekerjaanmu? 364 00:17:42,583 --> 00:17:44,125 Tenanglah. 365 00:17:46,957 --> 00:17:48,499 Kukira kau akan pergi. 366 00:17:49,624 --> 00:17:51,125 Setelah monolognya. 367 00:17:52,166 --> 00:17:54,917 Pagi berikutnya, saat matahari terbit di Manhattan. 368 00:17:54,957 --> 00:17:57,040 Paman Marshall kalian pergi menuju apartemen Brad. 369 00:17:57,082 --> 00:17:59,123 Untuk berangkat ke pernikahan di Vermont. 370 00:17:59,124 --> 00:18:00,833 Tapi saat dia sampai di sana. 371 00:18:00,874 --> 00:18:01,874 Tidak. 372 00:18:02,748 --> 00:18:03,831 Tidak. 373 00:18:05,748 --> 00:18:06,873 Tidak. 374 00:18:07,624 --> 00:18:08,916 Tidak! 375 00:18:09,999 --> 00:18:11,291 Tidak. 376 00:18:16,082 --> 00:18:17,207 Ted. 377 00:18:18,166 --> 00:18:20,042 Brad memberiku bunga. 378 00:18:20,082 --> 00:18:21,499 Tunggu dulu. 379 00:18:21,541 --> 00:18:23,417 Brad membelikannya bunga. 380 00:18:24,291 --> 00:18:27,500 Maafkan aku. Ini jadi lucu lagi. 381 00:18:31,332 --> 00:18:32,916 - Hei... - Tidak, Brad, aku tak dengar. 382 00:18:32,957 --> 00:18:35,999 Aku memang suka padamu. Walau lili bunga kesukaanku. 383 00:18:36,040 --> 00:18:38,624 Aku tak tahu bagaimana kau tahu kurasa kau memang memahamiku. 384 00:18:38,665 --> 00:18:41,457 Tapi ini tak boleh, Bung. Aku tak percaya kau akan... 385 00:18:41,499 --> 00:18:44,624 - Hei, Sayang. - Hei. 386 00:18:48,583 --> 00:18:51,501 - Hei, Marshall. - Hai, Kara. 387 00:18:51,541 --> 00:18:53,875 Jadi sekarang kalian berdua sudah kembali bersama? 388 00:18:53,915 --> 00:18:56,582 Ya. Terjadi kemarin malam. 389 00:18:58,957 --> 00:19:00,415 Maafkan aku, Bung. 390 00:19:00,416 --> 00:19:02,375 - Aku seharusnya bilang padamu. - Ya, seharusnya begitu. 391 00:19:02,416 --> 00:19:04,708 - Aku tak bermaksud melukai... - Jangan, Brad. 392 00:19:07,416 --> 00:19:08,708 Jangan. 393 00:19:15,457 --> 00:19:17,124 Ada apa dengannya? 394 00:19:17,166 --> 00:19:18,458 Entahlah. 395 00:19:19,748 --> 00:19:21,666 Sepertinya dia jatuh cinta padaku. 396 00:19:33,999 --> 00:19:36,625 Aku tak percaya kita baru saja... Kau dan aku... 397 00:19:36,665 --> 00:19:38,166 - Apa yang kita lakukan? - Tak ada. 398 00:19:38,207 --> 00:19:41,249 Tak ada yang terjadi. Kita hanya tidur. 399 00:19:41,999 --> 00:19:44,625 Tidur saja? Aku tak tidur di ranjang yang sama dengan wanita. 400 00:19:44,665 --> 00:19:46,998 Dan tak melakukan apa pun. 401 00:19:46,999 --> 00:19:49,583 - Teganya kau? - Kau... 402 00:19:49,624 --> 00:19:52,500 Kau memelukku tanpa seizinku. 403 00:19:52,541 --> 00:19:54,541 Hei, butuh dua orang untuk berpelukan. 404 00:19:54,583 --> 00:19:56,042 Kita... 405 00:19:57,583 --> 00:19:58,875 Kita... 406 00:19:58,915 --> 00:20:01,833 Kita mendekorasi ulang tempatku. 407 00:20:01,874 --> 00:20:05,957 Kita di rumah pada Jumat malam untuk menonton Letterman. 408 00:20:05,999 --> 00:20:08,166 Dan tidur bersama, dan tak bercinta? 409 00:20:08,207 --> 00:20:11,207 Astaga, kita sedang berpacaran. 410 00:20:12,040 --> 00:20:15,039 Menurutmu berpacaran seperti itu? 411 00:20:15,040 --> 00:20:16,498 Kau seharusnya menjadi vaksin. 412 00:20:16,499 --> 00:20:19,375 Tapi kau memberiku penyakitnya. Kau harus pergi. 413 00:20:20,291 --> 00:20:21,583 Barney. 414 00:20:22,748 --> 00:20:26,499 Kurasa kau tak marah padaku. Kau marah pada dirimu sendiri. 415 00:20:26,541 --> 00:20:29,875 Kau lengah dan membiarkan seseorang masuk ke dalam hidupmu. 416 00:20:29,915 --> 00:20:32,374 Dan itu terasa baik-baik saja. 417 00:20:34,040 --> 00:20:35,874 Dan hal itu membuatmu takut. 418 00:20:36,707 --> 00:20:38,291 Ya. Kau harus pergi. 419 00:20:39,332 --> 00:20:42,707 Hei, kau tak bisa mengusirku. Aku sudah kerja keras untuk ini. 420 00:20:42,748 --> 00:20:45,956 Dan aku sudah terbiasa dengan standar hidup tertentu. 421 00:20:45,957 --> 00:20:48,791 Standar hidup tertentu? Kau tak membayar apa pun. 422 00:20:48,832 --> 00:20:51,873 Jadi Tn. dan Ny. Stinson, setelah dua minggu pernikahan... 423 00:20:51,874 --> 00:20:53,625 ...memutuskan untuk berpisah. 424 00:20:53,665 --> 00:20:55,748 Untungnya, mereka mencapai kesepakatan. 425 00:20:55,790 --> 00:20:59,624 Dan itulah cerita bagaimana Bibi Lily mengisi apartemennya. 426 00:21:04,416 --> 00:21:06,750 Marshall berpapasan dengan Brad lagi tak berapa lama setelahnya. 427 00:21:06,790 --> 00:21:08,541 Astaga, itu Brad. 428 00:21:08,583 --> 00:21:10,792 Tertawalah seolah aku bilang sesuatu yang lucu. 429 00:21:10,832 --> 00:21:12,333 Baik. 430 00:21:12,374 --> 00:21:13,457 Hei, Marshall. 431 00:21:13,499 --> 00:21:14,833 Hei, apa kabar? 432 00:21:14,874 --> 00:21:16,458 Kabarku baik. 433 00:21:16,499 --> 00:21:18,708 - Hei, aku... - Ya, aku tahu kau siapa. 434 00:21:20,082 --> 00:21:21,708 Aku harus pergi. Ada urusan. 435 00:21:21,748 --> 00:21:24,039 Ya, aku juga, tapi lebih penting. 436 00:21:24,040 --> 00:21:25,374 Jadi kurasa sampai jumpa lagi. 437 00:21:25,416 --> 00:21:26,666 Tentu. 438 00:21:26,707 --> 00:21:27,957 Tentu. 439 00:21:31,748 --> 00:21:34,207 Bahkan jika dia tak percaya, beritahu aku dia tampak gendut. 440 00:21:34,249 --> 00:21:35,708 Dia memang tampak gendut.