1
00:00:01,929 --> 00:00:08,894
Dette foto er fra 2006, da
farmor og farfar besøgte mig.
2
00:00:09,061 --> 00:00:11,397
Vi ser da lykkelige ud, ikke?
Forkert.
3
00:00:11,564 --> 00:00:16,777
- Gid, dit ansigt ville smelte.
- Jeg hader dig.
4
00:00:16,944 --> 00:00:21,490
- Jeg slår ham ihjel!
- Jeg forstår dig godt.
5
00:00:21,657 --> 00:00:24,618
- Du må tale med ham.
- Ikke nu.
6
00:00:24,785 --> 00:00:27,955
- Ellers gør jeg det.
- Robin!
7
00:00:28,122 --> 00:00:34,503
Man må forstå,
misstemningen skyldtes tre ting:
8
00:00:36,714 --> 00:00:40,885
Jeg havde fløjet mine forældre til
New York som jubilæumsgave.
9
00:00:41,052 --> 00:00:45,514
Forresten, fætter Jimmy havde
det pragtfuld på kurstedet.
10
00:00:45,681 --> 00:00:50,728
- Afvænningsstedet?
- Kaffe?
11
00:00:50,895 --> 00:00:57,026
Farmor og farfar talte nødig
om ubehagelige, rigtige emner.
12
00:00:57,193 --> 00:01:02,490
- Hej, mr. og mrs. Mosby!
- Lily! Hej, Marshall.
13
00:01:02,657 --> 00:01:05,076
Jeg skulle bare hente nogle ting.
14
00:01:05,242 --> 00:01:08,579
Det gør os ondt
at høre om...
15
00:01:08,746 --> 00:01:13,876
I ved...
16
00:01:14,043 --> 00:01:18,964
- At Lily slog op med mig?
- At han ikke vil have mig tilbage?
17
00:01:19,131 --> 00:01:21,550
Sikke en fin frisure!
18
00:01:36,440 --> 00:01:42,613
Det her var anden gang,
de mødtes siden bruddet.
19
00:01:42,780 --> 00:01:48,411
Det går fint. Vi har delt cd'erne.
Jeg er stolt af os.
20
00:01:48,577 --> 00:01:53,749
Vi skal på Casa A Pezzi kl. otte.
Vil du med, Lily?
21
00:01:56,127 --> 00:02:02,883
- Ikke, hvis du har noget imod det.
- Hvorfor skulle jeg have det?
22
00:02:03,050 --> 00:02:10,349
Det går fint, men der er jo
stadig visse uløste ting...
23
00:02:10,516 --> 00:02:13,978
Ikke for mit vedkommende.
Nu er vi bare venner.
24
00:02:14,145 --> 00:02:17,982
Vi er nærmest søskende.
25
00:02:19,275 --> 00:02:26,198
Søskende? Godt.
Vi ses på restauranten, brormand.
26
00:02:28,951 --> 00:02:31,037
Hvad sagde jeg!
Ikke spor pinligt.
27
00:02:31,203 --> 00:02:34,707
- Hej, alle sammen.
- Hej, Marshall.
28
00:02:34,874 --> 00:02:38,919
- Sikke en flot kjole, Lily.
- Tak.
29
00:02:39,086 --> 00:02:44,592
Den er ret afslørende,
men vi er jo en stor familie.
30
00:02:46,218 --> 00:02:50,264
- Hvad er der?
- Jeg slog anklen til yoga.
31
00:02:50,431 --> 00:02:54,894
Instruktøren sagde, jeg skulle trække
vejret dybt, så gik smerten væk.
32
00:03:01,942 --> 00:03:04,654
Alt vel?
Du virker lidt svedig.
33
00:03:04,820 --> 00:03:09,617
Jeg har det fint.
Men brødet er stærkt krydret.
34
00:03:10,660 --> 00:03:14,163
Lily er ond! Hun tog den kjole på
for at pine mig.
35
00:03:14,330 --> 00:03:19,752
Hun kan vente sig!
Hun får igen af samme skuffe.
36
00:03:19,919 --> 00:03:25,716
- Hun er svag over for en kropsdel.
- Du tager ikke sjoveren frem.
37
00:03:25,883 --> 00:03:30,846
Ikke den.
Jeg slipper mine lægge løs.
38
00:03:32,139 --> 00:03:38,771
Ingen tænder på mænds lægge.
De er fuldstændig uerotiske.
39
00:03:38,938 --> 00:03:42,191
Det ville jeg også sige,
hvis jeg havde dine kyllingeben.
40
00:03:44,735 --> 00:03:48,447
Jeg venter ved telefonen
på din undskyldning.
41
00:03:48,614 --> 00:03:51,200
Marshall dukkede op til
frokosten med en plan.
42
00:03:51,367 --> 00:03:54,036
- Hej!
- Hej!
43
00:03:54,203 --> 00:03:59,917
- Alt vel? Du så ret febril ud i går.
- Jeg har det skam fint.
44
00:04:01,252 --> 00:04:08,426
- Men er her ikke ret varmt?
- Joh, måske... hvad laver du?
45
00:04:08,592 --> 00:04:12,388
Ingenting. Jeg gør mig det
bare mere bekvemt.
46
00:04:17,268 --> 00:04:20,896
Åh, ja!
47
00:04:21,063 --> 00:04:27,737
Alle de tå-bøjninger
giver krampe i læggen.
48
00:04:38,247 --> 00:04:42,585
- Tag kjolen af.
- Tag bukserne af!
49
00:04:42,752 --> 00:04:47,757
- Det havde jeg ikke ventet.
- Nej. Det komplicerer tingene lidt.
50
00:04:47,923 --> 00:04:52,595
Hvorfor viste du dine lækre lægge?
Du ved, du har idræts-ben.
51
00:04:52,762 --> 00:04:58,267
Hvorfor viste du dine bryster?
Du ved jo, at du har... bryster.
52
00:04:58,434 --> 00:05:03,272
- Du er kun ude på at forføre mig.
- Du forførte mig!
53
00:05:03,439 --> 00:05:08,694
- Du tog næsten bukserne helt af!
- Du rejste til San Francisco.
54
00:05:08,861 --> 00:05:11,614
- Kalder du dét at forføre?
- Nej, men jeg er stadig vred.
55
00:05:11,781 --> 00:05:14,158
Jeg vil have Beatles-Antologien.
56
00:05:14,325 --> 00:05:19,497
Nej. Den beholder jeg. Din U2-boks
består af lutter Dave Matthews.
57
00:05:19,664 --> 00:05:22,291
- Hvor er du ond!
- Smil!
58
00:05:24,585 --> 00:05:29,799
- Jeg slår ham ihjel!
- Jeg forstår dig godt.
59
00:05:31,592 --> 00:05:33,761
Nu kommer vi til Barney-delen.
60
00:05:35,930 --> 00:05:41,769
Det var første gang,
Robin mødte mine forældre.
61
00:05:41,936 --> 00:05:45,648
- Barney! Hvad laver du her?
- Jeg skal møde dine forældre.
62
00:05:45,815 --> 00:05:48,734
De må være spændt efter alle
de legendariske Barneyhistorier.
63
00:05:48,901 --> 00:05:51,362
- Jeg har ikke fortalt dem nogen.
- Hvad?
64
00:05:51,529 --> 00:05:56,784
Her er en liste over de ting,
jeg taler med far om: Baseball.
65
00:05:59,161 --> 00:06:03,207
- Jamen, jeg er jo din bedste ven.
- Det er Marshall faktisk.
66
00:06:03,374 --> 00:06:07,712
Dine forældre kan umuligt ikke
have hørt om mig! Jeg er dejlig.
67
00:06:07,878 --> 00:06:11,549
Ja, i små, sjældne doser.
68
00:06:11,716 --> 00:06:17,471
Forældre vil nødig have,
deres børn omgås en som dig.
69
00:06:17,638 --> 00:06:21,475
Jeg antager, de der sko
ikke er din største fejl i dag.
70
00:06:26,105 --> 00:06:30,484
- Hej, mor og far!
- Barney Stinson.
71
00:06:30,651 --> 00:06:33,195
Det er en ære at møde jer.
72
00:06:33,362 --> 00:06:38,743
Dit "velsign dette rod" -broderi
til Ted... du er en strik!
73
00:06:41,078 --> 00:06:45,875
- Det er min kæreste Robin.
- Hej! Dejligt at møde dig.
74
00:06:46,042 --> 00:06:49,920
- Hun er nydelig. Ikke, Al?
- Ja, mon ikke!
75
00:06:50,087 --> 00:06:52,757
Jeg kiggede
ikke engang i spejlet i dag.
76
00:06:55,509 --> 00:06:57,928
Der er ikke noget, vel?
77
00:06:58,095 --> 00:07:04,060
- Jeg bestilte bord på San Marino.
- San Marino!
78
00:07:04,226 --> 00:07:08,898
Gud, du mener det alvorligt!
Vi er nødt til at prøve Casa A Pezzi.
79
00:07:09,065 --> 00:07:14,111
- Deres lakserisotto er fremragende.
- Jeg elsker lakserisotto!
80
00:07:15,404 --> 00:07:18,908
Hvordan vil du få bord der?
Man skal bestille flere uger forud.
81
00:07:19,075 --> 00:07:21,911
Jeg kender tilfældigvis
overtjeneren.
82
00:07:22,078 --> 00:07:25,539
- Det er ironisk, fordi...
- Klap i!
83
00:07:25,706 --> 00:07:29,460
Vi arbejdede sammen
på et herberg for hjemløse.
84
00:07:29,627 --> 00:07:33,589
Hvilken velgørenhed
arbejder du for, Robin?
85
00:07:33,756 --> 00:07:37,551
Du er for meget!
Det er mig, der er kæresten.
86
00:07:37,718 --> 00:07:41,764
- Godt gået, røvslikker!
- Jeg er hans bedste ven.
87
00:07:41,931 --> 00:07:45,726
Det forpligter. "Kæreste"
er som at have fået influenza.
88
00:07:45,893 --> 00:07:49,730
Det går over efter fjorten dage
i sengen. High-five!
89
00:07:49,897 --> 00:07:52,775
- Kan jeg hjælpe med noget?
- Ja, det kan du, Virginia.
90
00:07:52,942 --> 00:07:58,739
Der skjuler sig en historie bag
den broche, som jeg vil høre!
91
00:08:02,451 --> 00:08:08,416
- Bravo, Barney!
- Det er min yndlingssonate!
92
00:08:08,582 --> 00:08:13,504
- Du er et vidunderbarn.
- Nej, du er vidunderlig.
93
00:08:13,671 --> 00:08:17,633
Og han er kun et barn!
Det vælter bare ud af mig.
94
00:08:17,800 --> 00:08:23,472
Hovsa! Jeg tabte en isterning.
Det er koldt.
95
00:08:23,639 --> 00:08:29,478
Jeg har fået nok.
Jeg går nu. Om lidt.
96
00:08:29,645 --> 00:08:33,357
- Hvem har lyst til en drink?
- Jeg er ret træt.
97
00:08:33,524 --> 00:08:36,694
- Mine forældre foretrækker...
- Jeg kan godt klare et par cervezas.
98
00:08:36,861 --> 00:08:40,364
Cervezas?
Har han slået hovedet?
99
00:08:40,531 --> 00:08:44,994
Det lyder fristende, men
jeg skal til morgengudstjeneste.
100
00:08:45,161 --> 00:08:48,205
St. Peter's, kvart i ni.
Min favorit-gudstjeneste.
101
00:08:48,372 --> 00:08:52,418
Kan du bevæge dig ind i en kirke?
102
00:08:52,585 --> 00:08:56,339
- Jeg holder en plads til dig.
- Barney, du er herlig!
103
00:08:56,505 --> 00:09:02,345
- Ikke sandt, Susan?
- Robin.
104
00:09:06,807 --> 00:09:09,769
- Din far irriterer mig.
- Hvorfor?
105
00:09:09,935 --> 00:09:12,938
I går gik vi ned på pubben.
106
00:09:13,105 --> 00:09:18,819
Barney løb ind i det brændende
hus og bragte mig i sikkerhed.
107
00:09:20,279 --> 00:09:26,285
- Du er jo en helt.
- Nej. Ved du, hvem helten er?
108
00:09:26,452 --> 00:09:29,080
Min dalmatiner, Smokey.
109
00:09:29,246 --> 00:09:36,379
Han... overlevede... ikke.
Undskyld mig.
110
00:09:38,255 --> 00:09:42,426
- Stakkels, modige mand.
- Giv ham en krammer.
111
00:09:42,593 --> 00:09:45,554
Jeg... klarer den.
112
00:09:48,557 --> 00:09:54,814
Var min far din "wingman"?
Det er for meget. Er han cool?
113
00:09:54,981 --> 00:09:59,402
Jeg er ikke færdig. Din far
blev siddende for at drikke ud.
114
00:09:59,568 --> 00:10:04,031
Jeg tog hjem, fordi jeg skulle til
morgengudstjeneste med din mor.
115
00:10:04,198 --> 00:10:07,785
Men jeg glemte min mobil,
så jeg tog tilbage til pubben.
116
00:10:12,206 --> 00:10:15,710
Du godeste!
117
00:10:18,921 --> 00:10:23,175
Er det der virkelig...?
118
00:10:23,342 --> 00:10:28,723
- Gud!
- Tænk, at han narrede mig.
119
00:10:35,438 --> 00:10:40,401
Var min far sammen med
servitricen Wendy? Var han utro?
120
00:10:40,568 --> 00:10:46,574
Ted, 83 procent af alle ægtefæller
har noget siden af.
121
00:10:46,741 --> 00:10:49,577
Du siger altid 83 procent,
når du finder på en statistik.
122
00:10:49,744 --> 00:10:53,914
Du tror, jeg lyver?
Har du undersøgt det?
123
00:10:54,081 --> 00:11:01,464
For det har
www.swingers.obneaegteskaber.org.
124
00:11:01,630 --> 00:11:06,344
- Den adresse findes ikke.
- Er min supportertrøje uægte?
125
00:11:11,265 --> 00:11:15,936
- Hej, Ted! Barney!
- Nyder du ferien?
126
00:11:16,103 --> 00:11:19,982
- Har du tid et øjeblik?
- Ja, da.
127
00:11:23,694 --> 00:11:26,405
- Du og Barney var i byen i går?
- Jep.
128
00:11:26,572 --> 00:11:29,450
- Hyggede I jer?
- Ja. Du skulle have været der.
129
00:11:32,036 --> 00:11:37,792
- Ja... Nå, men...
- Hvad?
130
00:11:37,958 --> 00:11:42,296
Hvad?
131
00:11:44,382 --> 00:11:47,134
Kan Cerrano
vinde RBI-mesterskabet?
132
00:11:47,301 --> 00:11:50,805
Jeg ville konfrontere ham,
men kunne ikke.
133
00:11:50,972 --> 00:11:53,933
Jeg har vel arvet
"tal-ikke-om-pinlige-tinggenet.
134
00:11:54,100 --> 00:11:57,478
I modsætning til
"forførelsesgenet".
135
00:11:58,688 --> 00:12:04,110
- Du må tale med ham.
- Ikke nu.
136
00:12:04,276 --> 00:12:08,280
- Så gør jeg det.
- Robin!
137
00:12:08,447 --> 00:12:13,119
Jeg spoler helt tilbage for
at fortælle min og Robins del.
138
00:12:15,162 --> 00:12:17,581
Mine forældre
kunne være der når som helst.
139
00:12:17,748 --> 00:12:23,254
Min mor krydsforhører
mine kærester om bryllup og børn.
140
00:12:23,421 --> 00:12:28,134
- Det er første gang, vi mødes.
- Min kusine Stacy er startskuddet.
141
00:12:28,301 --> 00:12:33,431
Hun fik seks børn på fem år.
Kvinden er fuldstændig ustyrlig.
142
00:12:33,597 --> 00:12:37,435
Jeg vil ikke giftes og have børn.
Hvad skal jeg sige?
143
00:12:37,601 --> 00:12:43,232
Du har dine egne meninger.
Dem skal du ikke undskylde.
144
00:12:43,399 --> 00:12:46,444
- Jeg bliver nødt til at lyve.
- God idé.
145
00:12:46,610 --> 00:12:51,324
- Tak for U2-boksen.
- Jeg ved, den er vigtig for dig.
146
00:12:51,490 --> 00:12:56,203
Jeg talte med tante Caroline
forleden. Stacy er gravid igen.
147
00:12:56,370 --> 00:13:00,166
- Godt for hende.
- Nå, min ven...
148
00:13:00,333 --> 00:13:04,003
- Hvordan er det at være journalist?
- Jeg er ikke klar endnu!
149
00:13:04,170 --> 00:13:11,510
- Godt. Du skal ikke føle dig presset.
- Jeg troede... det er dejligt.
150
00:13:11,677 --> 00:13:15,973
Godt. Fokuser på arbejdet,
for karriere-uret tikker.
151
00:13:16,140 --> 00:13:19,477
Ægteskab og børn
kan sagtens vente.
152
00:13:21,437 --> 00:13:24,398
Et klaver!
153
00:13:24,565 --> 00:13:28,277
Det gik jo godt med mor i går.
Du er lettet, ikke?
154
00:13:28,444 --> 00:13:34,575
Jo. Jeg er den eneste kæreste,
som ikke må give din mor børnebørn.
155
00:13:34,742 --> 00:13:41,040
Var din gamle kæreste
bedre egnet til at føde børn?
156
00:13:41,207 --> 00:13:45,252
Jeg har set billeder af hende.
Sammenvoksede øjenbryn.
157
00:13:45,419 --> 00:13:48,589
Hold nu op.
Hun stod i modlys.
158
00:13:48,756 --> 00:13:53,386
Øjenbrynene var ikke hendes fortrin.
Det var... ligemeget.
159
00:13:55,429 --> 00:14:00,309
- Hvor er Marshall og Lily?
- De skændes sikkert et sted.
160
00:14:00,476 --> 00:14:04,021
- Mere kaffe?
- Nej, tak.
161
00:14:04,855 --> 00:14:09,568
- Er hun ikke sød?
- Så kan hun føde Teds børn.
162
00:14:09,735 --> 00:14:14,156
- Undskyld?
- Ikke noget.
163
00:14:19,662 --> 00:14:22,039
- Et minut!
- Eller under et minut.
164
00:14:22,206 --> 00:14:27,586
- Robin, har jeg sagt noget forkert?
- Hvorfor er jeg ikke god nok?
165
00:14:28,921 --> 00:14:33,342
- Vil du give mig børnebørn?
- Nej! Det ved jeg ikke.
166
00:14:33,509 --> 00:14:39,348
Men du skal ønske, jeg ville.
Jeg er en genetisk guldgrube.
167
00:14:39,515 --> 00:14:45,313
Ingen diabetes eller dårligt hjerte.
Vi har gode tænder og et godt syn.
168
00:14:45,479 --> 00:14:50,192
Jeg havde en skizofren onkel,
men han havde et perfekt syn.
169
00:14:50,359 --> 00:14:56,324
Det gik ud over folk i klokketårnet,
hvor han befandt sig, men...
170
00:14:56,490 --> 00:15:02,455
- Vi vidste ikke, at der var kø.
- Lynlåsen, Marshall.
171
00:15:10,004 --> 00:15:16,927
Det er ikke det, men man bør ikke
gifte sig i for ung en alder.
172
00:15:17,094 --> 00:15:20,681
I var unge, da I blev gift,
og det var da ikke forkert.
173
00:15:22,975 --> 00:15:29,649
- Var det?
- Der er noget, du ikke ved.
174
00:15:29,815 --> 00:15:32,735
- Gid, dit ansigt ville smelte.
- Jeg hader dig.
175
00:15:32,902 --> 00:15:37,865
- Jeg slår ham ihjel!
- Du må tale med ham.
176
00:15:38,032 --> 00:15:43,245
- Robin!
- Nu skal jeg hjælpe dig, skat.
177
00:15:43,412 --> 00:15:48,167
"Skat?" Det burde være kvinden,
du giftede dig med!
178
00:15:48,334 --> 00:15:51,212
Ikke servitricen i aftes
og ikke denne tøjte!
179
00:15:51,379 --> 00:15:57,385
Undskyld. Jeg er bare oprevet.
Men du holder dig fra min far!
180
00:15:58,970 --> 00:16:02,056
- Hvad snakker du om, Ted?
- Far?
181
00:16:02,223 --> 00:16:06,435
Vil du fortælle mor,
hvad der skete i aftes?
182
00:16:09,563 --> 00:16:15,194
- Okay. Jeg mødte en servitrice.
- Aha!
183
00:16:15,361 --> 00:16:21,659
- "Aha"?
- Jeg mener "Arrrgh!
184
00:16:21,826 --> 00:16:26,247
Vi taler om det her,
når vi kommer hjem, Al.
185
00:16:26,414 --> 00:16:32,920
- Han kyssede en anden kvinde.
- Mrs. Mosby?
186
00:16:36,048 --> 00:16:41,220
- Vi var i syv sind...
- Din mor og jeg er blevet skilt.
187
00:16:45,099 --> 00:16:49,145
Siden hvornår?
188
00:16:49,312 --> 00:16:55,192
- I ca. ni måneder.
- Det er snarere ti, tror jeg.
189
00:16:55,359 --> 00:16:59,572
I lod jer skille for ti måneder siden
uden at sige noget?
190
00:16:59,739 --> 00:17:03,326
- Det var ikke forhastet.
- Vi har været separeret i to år.
191
00:17:03,492 --> 00:17:08,914
- Hvorfor sagde I ikke noget?
- Lejligheden bød sig aldrig.
192
00:17:09,081 --> 00:17:15,171
- Det vil sige, at sidste juleaften...
- Det ville bare ødelægge stemningen.
193
00:17:16,630 --> 00:17:20,885
- Jeg forærede jer en tandemcykel.
- Din mor og Frank bruger den.
194
00:17:21,052 --> 00:17:26,182
- Hvem fanden er Frank?
- Han er alle tiders fyr!
195
00:17:26,349 --> 00:17:28,976
Du husker nok dr. Muchnik?
Han rettede dine tænder.
196
00:17:32,813 --> 00:17:40,571
Mit hoved eksploderer snart,
så jeg går nu.
197
00:17:44,575 --> 00:17:48,162
Han nævnte det faktisk i går.
Jeg glemte at sige det.
198
00:17:49,747 --> 00:17:52,291
Ingen kø ved omeletterne!
199
00:17:59,382 --> 00:18:05,054
- Lily, jeg er ked af det.
- Det er jeg også.
200
00:18:07,181 --> 00:18:12,520
- Det er mærkeligt at omgås dig.
- Sådan har jeg det også.
201
00:18:12,687 --> 00:18:18,901
- Vi må hellere holde mere afstand.
- Du har nok ret.
202
00:18:27,451 --> 00:18:32,164
- Har du push-up bh på?
- Har du bruner på læggene?
203
00:18:34,125 --> 00:18:40,423
- Undskyld, vi ikke sagde noget.
- Det var forkert af os.
204
00:18:40,589 --> 00:18:43,217
- Sig det ikke til din søster.
- Hun bliver bare ked af det.
205
00:18:44,677 --> 00:18:48,848
Det her er latterligt!
Vi må tale om andet end baseball.
206
00:18:49,015 --> 00:18:54,020
- Indians vandt i dag.
- Over Red Sox? Imponerende.
207
00:18:54,186 --> 00:19:00,484
Nej! Vi må ikke ignorere det.
Hvordan mødtes I egentlig?
208
00:19:00,651 --> 00:19:06,407
Har jeg aldrig fortalt det?
En herlig historie. På en bar.
209
00:19:08,367 --> 00:19:11,954
Er det alt? Er det sådan,
vi kommunikerer her i familien?
210
00:19:12,121 --> 00:19:17,585
Mine børn skal vide alt om,
hvordan jeg mødte deres mor.
211
00:19:19,503 --> 00:19:21,922
Det var vist på en irsk bar.
212
00:19:23,632 --> 00:19:26,719
Jeg forstår det ikke.
I virkede så glade.
213
00:19:26,886 --> 00:19:31,015
Under min opvækst virkede I så...
hvad gik galt?
214
00:19:31,182 --> 00:19:37,938
- Vi indså, vi var meget forskellige.
- Jeg er mere jordnær end din far.
215
00:19:38,105 --> 00:19:42,151
Og? Det er vi også.
Det betyder ingenting.
216
00:19:42,318 --> 00:19:48,199
Jeg ville have børn,
og din mor... ville også have børn.
217
00:19:48,366 --> 00:19:52,953
Robin og jeg slår ikke op,
fordi vi mener noget forskelligt.
218
00:19:53,120 --> 00:19:58,209
Et eller andet sted vidste jeg,
at han ikke var den rette.
219
00:19:58,376 --> 00:20:01,462
Han plagede mig i månedsvis,
indtil jeg gav efter.
220
00:20:04,715 --> 00:20:12,098
Det er kun et spørgsmål om tid,
før man indser, det er forkert.
221
00:20:12,264 --> 00:20:17,895
- Men vi elsker Robin!
- Ja, da! Du er rejsens højdepunkt.
222
00:20:18,062 --> 00:20:20,648
Altså... det andet højdepunkt.
223
00:20:20,815 --> 00:20:24,694
- Vi ses derinde.
- Undskyld.
224
00:20:28,823 --> 00:20:31,701
- Wow!
- Jeg ved det.
225
00:20:32,785 --> 00:20:35,997
De elsker mig!
226
00:20:39,125 --> 00:20:44,755
- Nu vil vi kommunikere mere.
- Være fuldstændig åbne.
227
00:20:44,922 --> 00:20:50,177
Godt. Hvordan har mormor det?
Hun har ikke ringet tilbage.
228
00:20:57,268 --> 00:21:00,229
Jeg henter juicen.
229
00:21:01,731 --> 00:21:07,194
Nej. Nej!
230
00:21:08,362 --> 00:21:11,449
Du gik glip af en god kamp i går.
En rigtig gyser.
231
00:21:17,038 --> 00:21:21,208
Tekster: Henrik H. Jensen
www.sdimediagroup.com