1 00:00:02,004 --> 00:00:03,797 Lapset, tunnistatteko tuon kuvan? 2 00:00:03,964 --> 00:00:07,551 Se otettiin vuonna 2006, kun mummi ja ukki tulivat käymään- 3 00:00:07,718 --> 00:00:09,345 -ja menimme yhdessä brunssille. 4 00:00:09,512 --> 00:00:11,764 Emmekö näytäkin onnellisilta? Väärin. 5 00:00:12,139 --> 00:00:14,934 - Kunpa naamasi sulaisi. - Kunpa silmäsi räjähtäisivät. 6 00:00:15,100 --> 00:00:17,144 - Inhoan sinua. - Inhoan sinua enemmän. 7 00:00:17,311 --> 00:00:19,480 - Tapan hänet. - Ymmärrän sinua. 8 00:00:19,647 --> 00:00:21,857 Ei, aion tosissani tappaa hänet. 9 00:00:22,024 --> 00:00:24,276 Olkoon kuinka inhottavaa tahansa. Puhu hänelle. 10 00:00:24,443 --> 00:00:26,153 - Ei nyt. - Tai sitten minä teen sen. 11 00:00:26,320 --> 00:00:28,155 Robin... 12 00:00:28,322 --> 00:00:29,865 Jotta tässä olisi järkeä- 13 00:00:30,032 --> 00:00:32,910 - täytyy ymmärtää, että tarinassa on kolme osiota. 14 00:00:33,077 --> 00:00:35,454 Aloitetaan Marshallin ja Lilyn osiosta. 15 00:00:35,621 --> 00:00:36,914 MARSHALL JA LILY-OSIO 16 00:00:37,081 --> 00:00:38,123 EDELLINEN PÄIVÄ 17 00:00:38,290 --> 00:00:39,166 Annoin vanhemmilleni 18 00:00:39,333 --> 00:00:41,335 30-vuotishääpäivälahjalennot New Yorkiin. 19 00:00:41,502 --> 00:00:42,711 Ai niin, unohdin kertoa. 20 00:00:42,878 --> 00:00:45,881 Jimmy-serkullasi oli todella mukavaa kylpylässä. 21 00:00:46,048 --> 00:00:49,343 Tarkoitatko kylpylää, johon tuomari passitti vieroittumaan kokasta? 22 00:00:49,510 --> 00:00:50,970 Kahvia? 23 00:00:51,136 --> 00:00:53,764 Mummi ja ukki eivät halunneet puhua asioista- 24 00:00:53,931 --> 00:00:57,351 - jotka ovat epämukavia, tunteellisia tai millään tavalla todellisia. 25 00:00:58,477 --> 00:01:01,605 - Hei, herra ja rouva Mosby. - Ai, Lily. Hei, Marshall. 26 00:01:01,772 --> 00:01:02,815 Hauska nähdä. 27 00:01:02,982 --> 00:01:05,860 Tulin vain hakemaan joitakin tavaroitani. 28 00:01:06,026 --> 00:01:08,863 Niin, oli ikävää kuulla sinun... 29 00:01:09,029 --> 00:01:10,614 Tiedäthän, siitä.. 30 00:01:13,409 --> 00:01:16,328 - No... - Siitä, että Lily perui häät? 31 00:01:16,495 --> 00:01:19,331 Siitä, että anelin Marshallia takaisin ja hän torjui minut? 32 00:01:19,498 --> 00:01:20,916 Sinulla on upeat hiukset. 33 00:01:36,515 --> 00:01:39,643 Tämä oli toinen kerta, kun Marshall ja Lily tapasivat- 34 00:01:39,810 --> 00:01:43,189 - eronsa jälkeen, mutta ei se ollutkaan niin kiusallista. 35 00:01:43,355 --> 00:01:46,025 Meillä on ihan hyvät välit. Jaoimme juuri CD-levyt. 36 00:01:46,192 --> 00:01:48,777 Se meni sivistyneesti. Olen ylpeä meistä. Onnistuimme. 37 00:01:48,944 --> 00:01:52,489 Olemme menossa Casa a Pezziin kahdeksalta. 38 00:01:52,656 --> 00:01:55,201 Lily, haluaisitko tulla mukaan? 39 00:01:56,869 --> 00:01:58,078 Mitä? 40 00:01:58,245 --> 00:02:01,457 En halua tulla, jos se on sinusta hankalaa. 41 00:02:02,416 --> 00:02:03,792 Miksi olisi? 42 00:02:03,959 --> 00:02:06,462 Niin, meillähän on kaikki hyvin- 43 00:02:06,629 --> 00:02:10,674 - mutta sinun täytyy myöntää, että meidän välillä on se juttu. 44 00:02:11,509 --> 00:02:14,303 Ei minulle. Nyt me olemme kuin kaverit. 45 00:02:15,638 --> 00:02:18,307 Niin kuin sisko ja veli. 46 00:02:19,391 --> 00:02:20,935 Sisko ja veli? 47 00:02:22,353 --> 00:02:25,272 Okei, selvä. Nähdään ravintolassa, veli. 48 00:02:29,151 --> 00:02:31,403 Näittekö? Ei yhtään kiusallista. 49 00:02:31,820 --> 00:02:33,447 - Hei, kaikki. - Hei. 50 00:02:33,614 --> 00:02:37,409 - Hei, Marshall. - Lily, tuo on upea mekko. 51 00:02:37,576 --> 00:02:39,078 Oi, kiitos. 52 00:02:39,245 --> 00:02:43,165 Se on aika paljastava, mutta samaa perhettähän tässä ollaan. 53 00:02:43,332 --> 00:02:45,042 Vai mitä, veli? 54 00:02:46,585 --> 00:02:50,422 - Mikä on vikana? - Satutin nilkkani tänään joogassa. 55 00:02:50,589 --> 00:02:53,050 Opettaja käski minun vain hengittää syvään- 56 00:02:53,217 --> 00:02:55,219 -että selviän kivusta. Näin... 57 00:03:01,976 --> 00:03:04,979 Oletko kunnossa? Näyttää kuin hikoilisit. 58 00:03:05,437 --> 00:03:09,942 Olen kunnossa. Tämä sämpylä on vain tosi tulinen. 59 00:03:11,026 --> 00:03:12,194 SEURAAVA AAMU 60 00:03:12,361 --> 00:03:14,530 Lily on julma. Hän puki mekon kiduttaakseen. 61 00:03:14,697 --> 00:03:17,074 Tiedätkö mitä? Sitä peliä voi pelata kaksikin. 62 00:03:17,241 --> 00:03:19,910 Brunssilla aion kiduttaa Lilyä kostoksi. 63 00:03:20,077 --> 00:03:23,497 Hänelläkin on heikkous erääseen ruumiinosaani. 64 00:03:23,664 --> 00:03:26,041 Hei, et voi ottaa sitä esille brunssilla. 65 00:03:26,667 --> 00:03:28,669 En tarkoittanut sitä. 66 00:03:28,836 --> 00:03:31,172 Aion paljastaa pohkeeni. 67 00:03:32,798 --> 00:03:34,550 Tuo on hullua. 68 00:03:34,758 --> 00:03:39,138 Kukaan ei kiihotu miesten pohkeista. Ne ovat täysin epäeroottiset. 69 00:03:39,305 --> 00:03:43,350 Minäkin sanoisin noin, jos minulla olisi ohuet tikkujalat. 70 00:03:44,935 --> 00:03:48,022 Odotan puhelimen ääressä anteeksipyyntöä. 71 00:03:48,981 --> 00:03:51,567 Marshall siis ilmestyi brunssille suunnitelman kera. 72 00:03:51,734 --> 00:03:52,985 - Hei. - Kas, hei. 73 00:03:53,152 --> 00:03:54,403 - Hei, Marshall. - Hei. 74 00:03:54,570 --> 00:03:58,073 Mikä olo? Näytit illalla kuumeiselta. 75 00:03:58,240 --> 00:04:00,201 Ei, minulla on loistava olo. 76 00:04:01,327 --> 00:04:03,495 Täällä on kyllä aika lämmin, vai mitä? 77 00:04:03,662 --> 00:04:06,081 Enpä tiedä. Ehkä ennemminkin... 78 00:04:06,248 --> 00:04:09,084 - Mitä sinä teet? - En mitään. En yhtään mitään. 79 00:04:09,251 --> 00:04:12,713 Teen vain itselleni hieman mukavamman olon. 80 00:04:22,431 --> 00:04:24,850 Olen tehnyt paljon varpaillenousuja viime aikoina... 81 00:04:25,392 --> 00:04:28,062 ...joten pohkeeni ovat kramppailleet. 82 00:04:38,364 --> 00:04:41,992 - Riisu mekkosi. - Riisu loput housuistasi. 83 00:04:43,369 --> 00:04:45,955 - En odottanut noin tapahtuvan. - En minäkään. 84 00:04:46,121 --> 00:04:48,123 - Se monimutkaistaa asioita. - Niin tekee. 85 00:04:48,290 --> 00:04:51,085 Miksi sinun täytyi esitellä upeita pohkeitasi? 86 00:04:51,252 --> 00:04:52,962 Tiedät, että sinulla on futisjalat. 87 00:04:53,128 --> 00:04:55,631 Miksi sinun täytyi esitellä kauniita tissejäsi? 88 00:04:55,798 --> 00:04:58,425 Tiedät, että sinulla on tissit. 89 00:04:58,592 --> 00:05:01,804 Myönnä se. Tulit viettelemään minut. 90 00:05:01,971 --> 00:05:03,639 Sinut? Sinä viettelit minut. 91 00:05:03,806 --> 00:05:06,892 Istuit viereeni ja riisuit suurimman osan housuistasi. 92 00:05:07,059 --> 00:05:09,103 Menit San Franciscoon kolmeksi kuukaudeksi. 93 00:05:09,270 --> 00:05:11,981 - Onko se viettelyä? - Ei ole, mutta olen vielä vihainen. 94 00:05:12,147 --> 00:05:14,650 Selvä, nyt riitti. Haluan Beatlesin "Anthologyn". 95 00:05:14,817 --> 00:05:18,028 Harmi, aion pitää sen. Muistatko antamani U2-boksin? 96 00:05:18,195 --> 00:05:21,448 - Katso sen sisälle. Dave Matthewsiä. - Olet julma. 97 00:05:21,615 --> 00:05:23,742 Hymyä! 98 00:05:25,244 --> 00:05:27,413 - Tapan hänet. - Ymmärrän sinua. 99 00:05:27,580 --> 00:05:30,124 Ei, aion tosissani tappaa hänet. 100 00:05:31,709 --> 00:05:34,044 Puhutaanpa nyt tarinan Barney-osiosta. 101 00:05:34,420 --> 00:05:36,130 BARNEY-OSIO 102 00:05:36,672 --> 00:05:37,715 EDELLINEN PÄIVÄ 103 00:05:37,882 --> 00:05:41,427 Robin tapasi vanhempani ensimmäistä kertaa, joten olimme hermostuneita. 104 00:05:42,094 --> 00:05:45,806 - Barney, mitä sinä täällä teet? - Tulin tapaamaan vanhempiasi. 105 00:05:45,973 --> 00:05:49,393 Hehän palavat halusta tavata minut kaikkien Barney-tarinoidesi jälkeen. 106 00:05:49,560 --> 00:05:52,271 - En ole kertonut mitään Barney-tarinoita. - Mitä? 107 00:05:52,438 --> 00:05:55,191 Tässä lista asioista, joista puhun isäni kanssa: 108 00:05:55,357 --> 00:05:57,193 Baseball. 109 00:05:59,069 --> 00:06:01,739 - Olen paras ystäväsi. - Oikeastaan Marshall on. 110 00:06:01,906 --> 00:06:04,742 - Tärkein ihminen elämässäsi. - No, Robin on... 111 00:06:04,909 --> 00:06:06,869 Miten vanhempasi eivät tiedä minusta? 112 00:06:07,036 --> 00:06:08,078 Olen ihastuttava. 113 00:06:08,245 --> 00:06:11,874 Meille kyllä, pienissä erissä. 114 00:06:12,875 --> 00:06:15,836 Et ole kaveri, jollaista vanhemmat toivovat lapsilleen. 115 00:06:16,045 --> 00:06:17,630 Enkö muka? 116 00:06:17,796 --> 00:06:19,256 Nuo kengät eivät taidakaan- 117 00:06:19,423 --> 00:06:21,800 - olla asia, jossa olet mokannut pahiten tänään. 118 00:06:26,764 --> 00:06:28,140 Hei, äiti. Hei, isä. 119 00:06:28,307 --> 00:06:33,562 - Haluatte varmasti tavata... - Barney Stinsonin. Mukava tavata. 120 00:06:33,729 --> 00:06:37,274 Tedin "Siunattu sotku" -ristipistotyyny oli uskomaton tikki. 121 00:06:37,441 --> 00:06:39,068 "Tikki". Sanoinko niin? 122 00:06:41,487 --> 00:06:44,198 - Äiti ja isä, tässä tyttöystäväni Robin. - Hei, Robin. 123 00:06:44,365 --> 00:06:47,701 Ihanaa tavata sinut. Olet niin kaunis. 124 00:06:47,868 --> 00:06:50,579 - Eikö hän olekin kaunis, Al? - Todellinen helmi. 125 00:06:50,746 --> 00:06:53,874 Hassua. En ole edes katsonut peiliin tänään. 126 00:06:55,668 --> 00:06:58,254 Se ei vakuuta, vai mitä? 127 00:06:58,462 --> 00:07:01,924 Varasin pöydän San Marinosta kahdeksaksi. 128 00:07:02,967 --> 00:07:04,385 San Marino... 129 00:07:05,427 --> 00:07:06,971 Oletkin tosissasi. Ei kai. 130 00:07:07,137 --> 00:07:11,642 Meidän täytyy syödä Casa a Pezzissä. Parasta maistamaani lohirisottoa. 131 00:07:11,809 --> 00:07:14,436 - Rakastan lohirisottoa. - Tiedän. 132 00:07:16,021 --> 00:07:19,275 Miten saisimme pöydän? Se on buukattu viikoiksi eteenpäin. 133 00:07:19,441 --> 00:07:22,236 Onneksesi satun tuntemaan päätarjoilijan- 134 00:07:22,403 --> 00:07:25,739 - mikä on ironista, koska... - Lopeta. Älä. 135 00:07:25,906 --> 00:07:28,409 ...koska työskentelemme asunnottomien yömajassa- 136 00:07:28,576 --> 00:07:30,703 -jossa minä tarjoilen ruoan. 137 00:07:30,870 --> 00:07:33,330 Missä sinä teet vapaaehtoistyötä, Robin? 138 00:07:34,123 --> 00:07:35,457 Mikä sinua vaivaa? 139 00:07:35,624 --> 00:07:38,419 Olen hänen tyttöystävänsä enkä silti yritä noin kovasti. 140 00:07:38,586 --> 00:07:40,296 Hyvin pilattu, nuoleskelija. 141 00:07:40,462 --> 00:07:43,257 Robin, olen hänen paras ystävänsä. Se on sitoutumista. 142 00:07:43,424 --> 00:07:45,759 Tyttöystävä taas on kuin paha flunssa: 143 00:07:45,926 --> 00:07:48,179 Poistuu muutaman petiviikon jälkeen. 144 00:07:48,345 --> 00:07:50,097 Yläfemma! 145 00:07:50,264 --> 00:07:53,225 - Voinko auttaa? - Kyllä voit, Virginia. 146 00:07:53,392 --> 00:07:55,978 Haluaisin kuulla tuon rintaneulan tarinan. 147 00:07:56,478 --> 00:07:57,813 Hauskaa, että kysyit. 148 00:08:03,444 --> 00:08:05,946 Bravo, Barney! 149 00:08:06,155 --> 00:08:10,492 Tuo oli lempisonaattini. Barney, olet aivan ihastuttava. 150 00:08:10,659 --> 00:08:15,122 Ei, sinä olet ihastuttava. Minä olen ilahtunut. Ja tuo tuossa on Ted. 151 00:08:15,289 --> 00:08:18,584 En edes suunnittele näitä juttuja, niitä vain tulee. 152 00:08:19,418 --> 00:08:23,839 Taisin pudottaa jääkuution tänne. Onpas se kylmä. 153 00:08:24,006 --> 00:08:26,634 Selvä, minulle riitti. Otan hatkat. 154 00:08:28,427 --> 00:08:29,803 Hetken päästä. 155 00:08:30,221 --> 00:08:32,932 - Lähdetäänkö MacLaren'siin yksille? - Minua väsyttää. 156 00:08:33,098 --> 00:08:35,226 - Niin minuakin. - Vanhempani haluavat kai... 157 00:08:35,392 --> 00:08:38,103 Voisin tempaista kyllä pari cervezaa. 158 00:08:39,688 --> 00:08:40,731 Löikö hän päänsä? 159 00:08:40,898 --> 00:08:42,650 Minä tulisin myös mukaan- 160 00:08:42,816 --> 00:08:45,361 - mutta haluan herätä huomenna ajoissa messuun. 161 00:08:45,528 --> 00:08:48,531 Saint Peter'sin kirkko kello 8.45. Lempijumalanpalvelukseni. 162 00:08:48,989 --> 00:08:52,743 Hetkinen, pystytkö menemään kirkkoon? 163 00:08:53,327 --> 00:08:56,705 - Varaan sinulle paikkaa. - Barney, olet loistava. 164 00:08:56,872 --> 00:08:58,290 Vai mitä, Susan? 165 00:08:59,708 --> 00:09:02,670 - Robin. - Susan, hänen nimensä on Virginia. 166 00:09:06,924 --> 00:09:07,967 SEURAAVA AAMU 167 00:09:08,133 --> 00:09:10,094 - Olen tosi vihainen isällesi. - Miksi? 168 00:09:10,302 --> 00:09:12,721 Mehän menimme illalla MacLaren'siin yksille. 169 00:09:13,222 --> 00:09:15,724 Barney siis ryntää takaisin palavaan taloon- 170 00:09:15,891 --> 00:09:20,437 - nostaa päälläni olevan jääkaapin ja vetää minut turvaan. 171 00:09:21,230 --> 00:09:24,483 - Sinähän olet sankari. - En ole mikään sankari, Wendy. 172 00:09:24,650 --> 00:09:29,280 Tiedätkö, kuka on sankari? Dalmatialaiseni Smokey. 173 00:09:29,446 --> 00:09:33,909 Hän... ei... selvinnyt ulos talosta. 174 00:09:34,910 --> 00:09:36,704 Anteeksi. 175 00:09:38,622 --> 00:09:42,793 - Rohkea miesparka. - Pitäisikö sinun halata häntä? 176 00:09:42,960 --> 00:09:45,296 Olen... Okei. 177 00:09:48,924 --> 00:09:50,509 Isä auttoi sinua pokaamaan? 178 00:09:51,302 --> 00:09:55,139 En tajua tätä. Barney... Onko isäni cool? 179 00:09:55,723 --> 00:09:57,558 En lopettanut vielä. 180 00:09:57,725 --> 00:09:59,768 Isäsi jäi juomaan lasinsa tyhjäksi. 181 00:09:59,935 --> 00:10:02,771 Itse lähdin kotiin, koska piti olla aamulla messussa. 182 00:10:02,938 --> 00:10:04,398 Varmasti. 183 00:10:04,565 --> 00:10:08,152 Sitten tajusin, että jätin puhelimeni baariin, joten palasin takaisin. 184 00:10:12,573 --> 00:10:13,908 Voi herranjestas. 185 00:10:19,121 --> 00:10:20,706 Voi herranjestas. 186 00:10:20,873 --> 00:10:22,833 Onko tuo todella...? 187 00:10:23,501 --> 00:10:26,212 - Voi herranjestas. - Niinpä. 188 00:10:26,378 --> 00:10:29,048 Uskomatonta, että isäsi vei pokani. 189 00:10:35,596 --> 00:10:38,182 Isäni pussaili Wendy-tarjoilijan kanssa? 190 00:10:38,349 --> 00:10:40,768 Hän petti äitiäni? Sehän on mahdotonta. 191 00:10:40,935 --> 00:10:43,646 On hyvin tunnettu fakta, että 83 prosenttia ihmisistä- 192 00:10:43,812 --> 00:10:46,941 - jotka ovat olleet yli puoli vuotta naimisissa, tapailee muita. 193 00:10:47,107 --> 00:10:50,903 Tiesitkö, että keksimissäsi tilastoissa on aina 83 prosenttia? 194 00:10:51,070 --> 00:10:54,281 Luulet, että valehtelen. Oletko itse tutkinut asiaa? 195 00:10:54,448 --> 00:10:55,491 Hyvät ihmiset- 196 00:10:55,658 --> 00:11:00,162 - jotka ylläpitävät sivua www.vapaaavioliitto.com/moniavioisuus- 197 00:11:00,329 --> 00:11:01,830 -ovat eri mieltä. 198 00:11:01,997 --> 00:11:03,457 Tuo ei ole oikea nettisivu. 199 00:11:03,624 --> 00:11:08,087 En kai sitten saanut myöskään oikeaa T-paitaa ollessani 10000. kävijä? 200 00:11:11,507 --> 00:11:13,384 - Hei, isä. - Hei, Ted. Barney... 201 00:11:13,592 --> 00:11:16,303 - Oletko nauttinut lomastasi? - Todellakin. 202 00:11:16,470 --> 00:11:18,639 Voidaanko puhua hetki rauhassa? 203 00:11:18,806 --> 00:11:20,307 Toki. 204 00:11:23,894 --> 00:11:26,730 - Menit siis Barneyn kanssa ulos eilen? - Kyllä. 205 00:11:27,356 --> 00:11:30,484 - Oliko kivaa? - Kyllä vain. Harmi, ettet ollut mukana. 206 00:11:32,736 --> 00:11:34,363 Niin... 207 00:11:34,989 --> 00:11:36,574 Joten... 208 00:11:37,157 --> 00:11:38,701 Mitä? 209 00:11:38,868 --> 00:11:40,953 No... 210 00:11:41,537 --> 00:11:42,621 No mitä? 211 00:11:44,623 --> 00:11:47,459 Luuletko, että Serrano pystyy kunnariin? 212 00:11:49,003 --> 00:11:50,963 Yritin puhua hänelle, mutten pystynyt. 213 00:11:51,130 --> 00:11:54,466 Minulla on kai "ei puhuta ikävistä asioista" -geeni. 214 00:11:54,633 --> 00:11:57,136 Et saanut isäsi "hoidetaan loppuun asti" -geeniä. 215 00:11:57,303 --> 00:11:58,596 Hymyä! 216 00:11:58,804 --> 00:11:59,972 Mahtavaa. 217 00:12:00,139 --> 00:12:03,350 Olkoon kuinka inhottavaa tahansa. Puhu hänelle. 218 00:12:03,517 --> 00:12:05,895 - Ei nyt. - Tai sitten minä teen sen. 219 00:12:06,395 --> 00:12:08,480 Robin... 220 00:12:08,647 --> 00:12:11,358 Nyt täytyy mennä aivan alkuun asti- 221 00:12:11,525 --> 00:12:13,444 -ja kertoa minun ja Robinin osio. 222 00:12:13,777 --> 00:12:15,487 MINUN JA ROBININ OSIO 223 00:12:15,654 --> 00:12:17,698 Vanhemmat olivat tulossa ihan pian. 224 00:12:17,865 --> 00:12:19,325 Vielä yksi juttu äidistäni. 225 00:12:19,491 --> 00:12:21,285 Hän grillaa tyttöystäviäni siitä- 226 00:12:21,452 --> 00:12:23,787 - koska menemme naimisiin ja hankimme lapsia. 227 00:12:23,954 --> 00:12:26,040 - Tapaan hänet ensimmäistä kertaa. - Ei väliä. 228 00:12:26,207 --> 00:12:28,834 Tiedät mitä on tulossa, kun hän mainitsee Stacy-serkun. 229 00:12:29,001 --> 00:12:30,211 Kuusi viidessä vuodessa. 230 00:12:30,377 --> 00:12:33,380 Nainen on kuin vesipuiston liukumäki. 231 00:12:33,547 --> 00:12:36,217 Minä en halua mennä naimisiin ja hankkia lapsia. 232 00:12:36,634 --> 00:12:39,428 - Mitä voin sanoa? - Tiedätkö mitä? 233 00:12:39,595 --> 00:12:41,889 Olet aikuinen, jolla on oikeus mielipiteeseensä. 234 00:12:42,056 --> 00:12:43,599 Ei tarvitse pyydellä anteeksi. 235 00:12:43,766 --> 00:12:45,559 - Aion valehdella. - Kannattaa. 236 00:12:46,852 --> 00:12:49,355 Kiitos, että sain pitää U2-boksin. 237 00:12:50,064 --> 00:12:52,650 Tiedän, kuinka tärkeää se on sinulle. 238 00:12:52,858 --> 00:12:56,570 Puhuin Caroline-tädin kanssa. Stacy on taas raskaana. 239 00:12:57,780 --> 00:12:59,406 Hieno homma. 240 00:12:59,573 --> 00:13:01,075 - Joten, kultaseni... - Voi ei. 241 00:13:01,242 --> 00:13:04,912 - Kerropa, millaista on olla toimittaja. - En vain ole vielä valmis. 242 00:13:05,079 --> 00:13:06,622 Okei, en painosta. 243 00:13:08,415 --> 00:13:10,543 Luulin, että sinä... 244 00:13:10,709 --> 00:13:12,753 - Se on mahtavaa. - Hienoa. 245 00:13:12,920 --> 00:13:16,173 Keskity työhösi nyt, kun urakello tikittää. 246 00:13:16,340 --> 00:13:19,802 Myöhemmin on aikaa naimisiinmenolle ja lapsille. 247 00:13:22,137 --> 00:13:24,223 Piano! 248 00:13:25,474 --> 00:13:26,809 Kävipä tuuri äidin kanssa. 249 00:13:26,976 --> 00:13:28,018 SEURAAVA AAMU 250 00:13:28,185 --> 00:13:30,020 - Mikä helpotus, vai mitä? - Todellakin. 251 00:13:30,187 --> 00:13:31,355 Helpotus tietää- 252 00:13:31,522 --> 00:13:34,859 - että äitisi ei halua sinun hankkivan lapsia kanssani. 253 00:13:35,025 --> 00:13:36,735 Hurraa. 254 00:13:36,902 --> 00:13:39,405 Uskoiko hän, että entinen tyttöystäväsi Cheryl- 255 00:13:39,572 --> 00:13:41,365 -synnyttäisi kauniita lapsia? 256 00:13:41,532 --> 00:13:43,617 Olen nimittäin nähnyt kuvia ja anteeksi nyt- 257 00:13:43,784 --> 00:13:46,161 - mutta kulmakarvat olivat kuin luolamiehellä. 258 00:13:46,328 --> 00:13:48,831 Älä nyt, hän vain kurtisti kulmiaan valon takia. 259 00:13:48,998 --> 00:13:52,209 Eikä se ollut syy, miksi pidin hänestä vaan... 260 00:13:52,376 --> 00:13:54,003 Ei sillä väliä. 261 00:13:55,796 --> 00:13:57,464 Mihin Marshall ja Lily menivät? 262 00:13:57,631 --> 00:14:00,634 He ovat riidelleet viime aikoina. He ovat varmaan hommissa. 263 00:14:00,843 --> 00:14:04,680 - Lisää kahvia? - Ei, kiitos. 264 00:14:05,222 --> 00:14:07,057 Eikö hän olekin suloinen? 265 00:14:07,266 --> 00:14:11,187 Jos hän on niin suloinen, ehkä hänen pitäisi hankkia Tedin kanssa lapsia. 266 00:14:11,353 --> 00:14:14,690 - Anteeksi, mitä? - Ei mitään. 267 00:14:19,862 --> 00:14:22,364 - Minuutti vielä. - Ehkä alle. 268 00:14:22,865 --> 00:14:26,076 Robin, kultaseni, pahoitinko mielesi? 269 00:14:26,243 --> 00:14:28,954 Miksi et halua minulta lapsenlapsia? 270 00:14:29,121 --> 00:14:34,752 - Haluatko tehdä minulle lapsenlapsia? - En. Tai en tiedä. Minä vain... 271 00:14:34,919 --> 00:14:37,379 Haluan, että sinä haluat minulta lapsenlapsia. 272 00:14:37,546 --> 00:14:39,715 Kannattaisi. Olen geneettinen kultakaivos. 273 00:14:40,674 --> 00:14:42,927 Ei diabetesta tai sydänsairauksia suvussa. 274 00:14:43,093 --> 00:14:45,638 Kaikilla on hyvät hampaat ja täydellinen näkö. 275 00:14:46,222 --> 00:14:50,434 Setäni oli skitsofreenikko, mutta hänelläkin oli täydellinen näkö... 276 00:14:50,601 --> 00:14:55,189 ...mikä oli ikävää kellotornin lähellä olleille ihmisille. 277 00:14:55,356 --> 00:14:58,234 - Hän oli silti erittäin hieno mies ja... - Anteeksi. 278 00:14:58,400 --> 00:15:00,444 En tiennyt, että sinne oli jono. Anteeksi. 279 00:15:00,611 --> 00:15:04,156 - Marshall, vetoketju. - Tosiaan. 280 00:15:10,371 --> 00:15:12,873 Kyse ei ole siitä, ettenkö haluaisi lapsenlapsia. 281 00:15:13,040 --> 00:15:15,292 Mielestäni ei vain kannata tehdä sitä virhettä- 282 00:15:15,459 --> 00:15:17,253 -että menee liian nuorena naimisiin. 283 00:15:17,461 --> 00:15:20,130 Miksi sanot noin? Sinähän menit aika nuorena naimisiin. 284 00:15:20,297 --> 00:15:22,258 Se ei ollut virhe. 285 00:15:23,175 --> 00:15:24,927 Vai oliko? 286 00:15:26,387 --> 00:15:28,013 On asioita, joita et tiedä. 287 00:15:28,347 --> 00:15:29,974 Hymyä! 288 00:15:30,182 --> 00:15:33,102 - Kunpa naamasi sulaisi. - Kunpa silmäsi räjähtäisivät. 289 00:15:33,269 --> 00:15:35,938 - Aion tappaa hänet. - Olkoon kuinka inhottavaa tahansa. 290 00:15:36,105 --> 00:15:37,147 - Puhu hänelle. - Ei nyt 291 00:15:37,314 --> 00:15:40,401 - Tai sitten minä teen sen. - Robin... 292 00:15:40,860 --> 00:15:43,571 Annas, kun autan keräämään ne, muruseni. 293 00:15:43,737 --> 00:15:45,030 Muruseni? 294 00:15:45,197 --> 00:15:48,534 Ainoan murusesi tulisi olla nainen, jonka kanssa menit naimisiin. 295 00:15:48,701 --> 00:15:52,288 Ei eilinen baaritarjoilija tai tämä kömpelö heitukka. 296 00:15:52,454 --> 00:15:56,292 Anteeksi, et sinä ole heitukka. Olen sekaisin enkä tiedä, mitä puhun. 297 00:15:56,458 --> 00:15:57,710 Mutta näpit irti isästäni. 298 00:15:59,336 --> 00:16:00,880 Ted, mistä oikein puhut? 299 00:16:01,922 --> 00:16:06,760 Isä, haluatko kertoa äidille, mitä baarissa tapahtui eilen? 300 00:16:09,638 --> 00:16:11,223 Selvä. 301 00:16:11,390 --> 00:16:13,142 Pokasin tarjoilijan. 302 00:16:17,813 --> 00:16:18,898 Eikun siis: voi ei! 303 00:16:22,359 --> 00:16:26,572 Me puhumme tästä vakavasti, kun pääsemme kotiin. 304 00:16:27,656 --> 00:16:29,325 Vakavasti? Äiti, mitä oikein...? 305 00:16:29,491 --> 00:16:31,827 Hän suuteli toista naista. Etkö välitä? 306 00:16:32,036 --> 00:16:33,245 Rouva Mosby. 307 00:16:36,290 --> 00:16:39,043 Ted, emme tienneet, miten kertoa tämä. 308 00:16:39,210 --> 00:16:41,545 Me olemme eronneet. 309 00:16:45,466 --> 00:16:47,009 Te... 310 00:16:47,176 --> 00:16:49,512 Miten niin eronneet? Mistä lähtien? 311 00:16:49,678 --> 00:16:52,139 Onkos siitä nyt yhdeksän kuukautta? 312 00:16:52,306 --> 00:16:55,518 - Taitaa olla jo kymmenen. - Kylläpä aika rientää. 313 00:16:55,726 --> 00:16:58,687 Eli kymmenen kuukautta sitten vain päätitte erota- 314 00:16:58,854 --> 00:16:59,939 -kertomatta minulle? 315 00:17:00,105 --> 00:17:03,651 - Ei se ollut äkkinäinen päätös. - Olemme asuneet erillään pari vuotta. 316 00:17:04,151 --> 00:17:05,903 Miksi jätitte kertomatta minulle? 317 00:17:06,070 --> 00:17:09,281 Tarkoitus oli, mutta ikinä ei ollut sopiva hetki. 318 00:17:09,448 --> 00:17:11,450 Eli viime jouluna...? 319 00:17:11,617 --> 00:17:15,496 Ajattelimme kertoa, mutta se ei tuntunut kovin jouluiselta. 320 00:17:16,830 --> 00:17:19,333 - Ostin teille tandempyörän. - Ei se mennyt hukkaan. 321 00:17:19,500 --> 00:17:21,794 Äitisi ja Frank ajelevat sillä jatkuvasti. 322 00:17:21,961 --> 00:17:26,507 - Kuka hitto on Frank? - Mahtava tyyppi. Tutustutin heidät. 323 00:17:26,674 --> 00:17:29,301 Tohtori Muchnik. Hän laittoi sinulle raudat. 324 00:17:33,013 --> 00:17:34,640 Pääni taitaa räjähtää. 325 00:17:34,807 --> 00:17:37,268 En halua, että se leviää vohveleiden päälle- 326 00:17:37,434 --> 00:17:38,602 -joten lähden kotiin. 327 00:17:38,769 --> 00:17:40,729 Teddy-karhu. 328 00:17:44,817 --> 00:17:47,236 Hän mainitsikin eilen olevansa eronnut. 329 00:17:47,403 --> 00:17:49,905 Se meni ihan ohi. 330 00:17:51,407 --> 00:17:53,742 Munakaspöydässä ei ole jonoa. 331 00:17:59,623 --> 00:18:01,250 Lily... 332 00:18:01,667 --> 00:18:04,253 Olen pahoillani siitä, mitä sanoin. 333 00:18:04,420 --> 00:18:06,338 Niin minäkin. 334 00:18:07,381 --> 00:18:10,217 On vain niin hämmentävää olla kanssasi nyt. 335 00:18:10,384 --> 00:18:12,845 Sama täällä. 336 00:18:13,053 --> 00:18:17,016 Olisi kai parempi ottaa vähän etäisyyttä. 337 00:18:18,142 --> 00:18:20,186 Olet varmasti oikeassa. 338 00:18:27,693 --> 00:18:30,404 - Onko sinulla push-upit? - Ovatko pohkeesi ruskettuneet? 339 00:18:30,571 --> 00:18:32,573 Perun kysymyksen. 340 00:18:34,325 --> 00:18:36,827 Olemme pahoillamme, ettemme kertoneet erosta. 341 00:18:36,994 --> 00:18:38,704 Oli väärin olla kertomatta sinulle. 342 00:18:39,538 --> 00:18:40,789 Kiitos. 343 00:18:40,956 --> 00:18:44,752 - Älä kuitenkaan kerro siskollesi. - Se saisi hänet pois tolaltaan. 344 00:18:44,919 --> 00:18:46,462 Tämä on naurettavaa. 345 00:18:46,629 --> 00:18:49,924 Meidän täytyy alkaa puhua asioista, ei vain baseballista. 346 00:18:50,090 --> 00:18:54,303 - Indians voitti tänään tuplakunnarilla. - Red Soxin? Se on iso juttu. 347 00:18:54,470 --> 00:18:56,889 Ei. Emme voi jättää tätä sikseen. 348 00:18:57,097 --> 00:19:00,809 En edes tunne teitä. En tiedä, miten te tapasitte. 349 00:19:01,602 --> 00:19:03,812 - Enkö ole kertonut, miten tapasin äitisi? - Et. 350 00:19:03,979 --> 00:19:06,732 Se on mahtava tarina. Baarissa. 351 00:19:08,567 --> 00:19:09,693 Siinäkö se? 352 00:19:09,860 --> 00:19:12,321 Tuoko on meidän perheen kommunikaatiota? 353 00:19:12,863 --> 00:19:15,783 Kun minulla on lapsia ja kerron heille, miten tapasin äidin- 354 00:19:15,950 --> 00:19:18,953 -aion kertoa heille kaiken. Koko tarinan. 355 00:19:19,870 --> 00:19:22,248 Se taisi olla irkkubaari. 356 00:19:23,832 --> 00:19:27,044 En ymmärrä. Te vaikutitte niin onnellisilta. 357 00:19:27,711 --> 00:19:30,130 Kun olin nuori, vaikutitte niin... 358 00:19:30,297 --> 00:19:31,340 Mitä tapahtui? 359 00:19:31,882 --> 00:19:34,093 Tajusimme vain olevamme erilaisia ihmisiä. 360 00:19:34,260 --> 00:19:38,305 Isäsi on pää pilvissä kulkeva romantikko, kun taas minä pidän jalat maassa. 361 00:19:39,306 --> 00:19:42,476 Entä sitten? Mekin olemme tuollaisia. Ei se tarkoita mitään. 362 00:19:43,018 --> 00:19:46,188 Minä halusin lapsia, ja äitisi... 363 00:19:46,522 --> 00:19:48,524 ...halusi myös lapsia. 364 00:19:49,650 --> 00:19:51,819 Meillä on eri näkemykset perheestä. 365 00:19:51,986 --> 00:19:55,906 - Emme eroa sen takia. - Jollakin tasolla tiesin sen aina. 366 00:19:56,073 --> 00:19:58,701 En edes halunnut tapailla häntä alussa- 367 00:19:58,868 --> 00:20:01,787 - mutta hän maanitteli kuukausia, ja lopulta annoin periksi. 368 00:20:04,874 --> 00:20:07,918 Kun ei ole yhteyttä monilla tärkeillä 369 00:20:08,085 --> 00:20:11,964 tasoilla, tajuaa, ettei ole tarkoitettu yhteen. 370 00:20:13,257 --> 00:20:16,010 - Mutta pidämme Robinista. - Ehdottomasti. 371 00:20:16,177 --> 00:20:18,137 Sinun tapaamisesi oli matkani kohokohta. 372 00:20:18,304 --> 00:20:20,973 Tai oikeastaan toiseksi paras kohokohta. 373 00:20:21,640 --> 00:20:24,894 - Nähdään sisällä. - Anteeksi, se vain... 374 00:20:30,983 --> 00:20:32,026 Niinpä. 375 00:20:33,319 --> 00:20:34,862 He pitävät minusta. 376 00:20:39,200 --> 00:20:42,203 Yritämme kommunikoida enemmän. 377 00:20:42,369 --> 00:20:44,038 Tästä eteenpäin kerromme kaiken. 378 00:20:44,205 --> 00:20:47,208 Hyvä. Se tekee hyvää perheelle. 379 00:20:48,042 --> 00:20:51,462 Muuten, miten mummo voi? Hän ei ole vastannut viime puheluihini. 380 00:20:58,093 --> 00:20:59,512 Haen vähän mehua. 381 00:21:02,556 --> 00:21:03,641 Ei. 382 00:21:05,851 --> 00:21:07,520 Ei. 383 00:21:08,354 --> 00:21:11,774 Missasit hyvän pelin eilen. Loisto-ottelu. 384 00:21:39,009 --> 00:21:40,052 Suomennos: Saila Heinikoski 385 00:21:40,219 --> 00:21:41,262 [Finnish]