1
00:00:02,004 --> 00:00:03,797
Lapset, tunnistatteko tuon kuvan?
2
00:00:03,964 --> 00:00:07,551
Se otettiin vuonna 2006,
kun mummi ja ukki tulivat käymään-
3
00:00:07,718 --> 00:00:09,345
-ja menimme yhdessä brunssille.
4
00:00:09,512 --> 00:00:11,764
Emmekö näytäkin onnellisilta? Väärin.
5
00:00:12,139 --> 00:00:14,934
- Kunpa naamasi sulaisi.
- Kunpa silmäsi räjähtäisivät.
6
00:00:15,100 --> 00:00:17,144
- Inhoan sinua.
- Inhoan sinua enemmän.
7
00:00:17,311 --> 00:00:19,480
- Tapan hänet.
- Ymmärrän sinua.
8
00:00:19,647 --> 00:00:21,857
Ei, aion tosissani tappaa hänet.
9
00:00:22,024 --> 00:00:24,276
Olkoon kuinka inhottavaa tahansa.
Puhu hänelle.
10
00:00:24,443 --> 00:00:26,153
- Ei nyt.
- Tai sitten minä teen sen.
11
00:00:26,320 --> 00:00:28,155
Robin...
12
00:00:28,322 --> 00:00:29,865
Jotta tässä olisi järkeä-
13
00:00:30,032 --> 00:00:32,910
- täytyy ymmärtää,
että tarinassa on kolme osiota.
14
00:00:33,077 --> 00:00:35,454
Aloitetaan Marshallin ja Lilyn osiosta.
15
00:00:35,621 --> 00:00:36,914
MARSHALL JA LILY-OSIO
16
00:00:37,081 --> 00:00:38,123
EDELLINEN PÄIVÄ
17
00:00:38,290 --> 00:00:39,166
Annoin vanhemmilleni
18
00:00:39,333 --> 00:00:41,335
30-vuotishääpäivälahjalennot
New Yorkiin.
19
00:00:41,502 --> 00:00:42,711
Ai niin, unohdin kertoa.
20
00:00:42,878 --> 00:00:45,881
Jimmy-serkullasi oli
todella mukavaa kylpylässä.
21
00:00:46,048 --> 00:00:49,343
Tarkoitatko kylpylää, johon tuomari
passitti vieroittumaan kokasta?
22
00:00:49,510 --> 00:00:50,970
Kahvia?
23
00:00:51,136 --> 00:00:53,764
Mummi ja ukki
eivät halunneet puhua asioista-
24
00:00:53,931 --> 00:00:57,351
- jotka ovat epämukavia, tunteellisia
tai millään tavalla todellisia.
25
00:00:58,477 --> 00:01:01,605
- Hei, herra ja rouva Mosby.
- Ai, Lily. Hei, Marshall.
26
00:01:01,772 --> 00:01:02,815
Hauska nähdä.
27
00:01:02,982 --> 00:01:05,860
Tulin vain hakemaan joitakin tavaroitani.
28
00:01:06,026 --> 00:01:08,863
Niin, oli ikävää kuulla sinun...
29
00:01:09,029 --> 00:01:10,614
Tiedäthän, siitä..
30
00:01:13,409 --> 00:01:16,328
- No...
- Siitä, että Lily perui häät?
31
00:01:16,495 --> 00:01:19,331
Siitä, että anelin Marshallia takaisin
ja hän torjui minut?
32
00:01:19,498 --> 00:01:20,916
Sinulla on upeat hiukset.
33
00:01:36,515 --> 00:01:39,643
Tämä oli toinen kerta,
kun Marshall ja Lily tapasivat-
34
00:01:39,810 --> 00:01:43,189
- eronsa jälkeen,
mutta ei se ollutkaan niin kiusallista.
35
00:01:43,355 --> 00:01:46,025
Meillä on ihan hyvät välit.
Jaoimme juuri CD-levyt.
36
00:01:46,192 --> 00:01:48,777
Se meni sivistyneesti.
Olen ylpeä meistä. Onnistuimme.
37
00:01:48,944 --> 00:01:52,489
Olemme menossa
Casa a Pezziin kahdeksalta.
38
00:01:52,656 --> 00:01:55,201
Lily, haluaisitko tulla mukaan?
39
00:01:56,869 --> 00:01:58,078
Mitä?
40
00:01:58,245 --> 00:02:01,457
En halua tulla,
jos se on sinusta hankalaa.
41
00:02:02,416 --> 00:02:03,792
Miksi olisi?
42
00:02:03,959 --> 00:02:06,462
Niin, meillähän on kaikki hyvin-
43
00:02:06,629 --> 00:02:10,674
- mutta sinun täytyy myöntää,
että meidän välillä on se juttu.
44
00:02:11,509 --> 00:02:14,303
Ei minulle. Nyt me olemme kuin kaverit.
45
00:02:15,638 --> 00:02:18,307
Niin kuin sisko ja veli.
46
00:02:19,391 --> 00:02:20,935
Sisko ja veli?
47
00:02:22,353 --> 00:02:25,272
Okei, selvä. Nähdään ravintolassa, veli.
48
00:02:29,151 --> 00:02:31,403
Näittekö? Ei yhtään kiusallista.
49
00:02:31,820 --> 00:02:33,447
- Hei, kaikki.
- Hei.
50
00:02:33,614 --> 00:02:37,409
- Hei, Marshall.
- Lily, tuo on upea mekko.
51
00:02:37,576 --> 00:02:39,078
Oi, kiitos.
52
00:02:39,245 --> 00:02:43,165
Se on aika paljastava,
mutta samaa perhettähän tässä ollaan.
53
00:02:43,332 --> 00:02:45,042
Vai mitä, veli?
54
00:02:46,585 --> 00:02:50,422
- Mikä on vikana?
- Satutin nilkkani tänään joogassa.
55
00:02:50,589 --> 00:02:53,050
Opettaja käski minun
vain hengittää syvään-
56
00:02:53,217 --> 00:02:55,219
-että selviän kivusta. Näin...
57
00:03:01,976 --> 00:03:04,979
Oletko kunnossa? Näyttää kuin hikoilisit.
58
00:03:05,437 --> 00:03:09,942
Olen kunnossa.
Tämä sämpylä on vain tosi tulinen.
59
00:03:11,026 --> 00:03:12,194
SEURAAVA AAMU
60
00:03:12,361 --> 00:03:14,530
Lily on julma.
Hän puki mekon kiduttaakseen.
61
00:03:14,697 --> 00:03:17,074
Tiedätkö mitä?
Sitä peliä voi pelata kaksikin.
62
00:03:17,241 --> 00:03:19,910
Brunssilla aion kiduttaa Lilyä kostoksi.
63
00:03:20,077 --> 00:03:23,497
Hänelläkin on heikkous
erääseen ruumiinosaani.
64
00:03:23,664 --> 00:03:26,041
Hei, et voi ottaa sitä esille brunssilla.
65
00:03:26,667 --> 00:03:28,669
En tarkoittanut sitä.
66
00:03:28,836 --> 00:03:31,172
Aion paljastaa pohkeeni.
67
00:03:32,798 --> 00:03:34,550
Tuo on hullua.
68
00:03:34,758 --> 00:03:39,138
Kukaan ei kiihotu miesten pohkeista.
Ne ovat täysin epäeroottiset.
69
00:03:39,305 --> 00:03:43,350
Minäkin sanoisin noin,
jos minulla olisi ohuet tikkujalat.
70
00:03:44,935 --> 00:03:48,022
Odotan puhelimen ääressä
anteeksipyyntöä.
71
00:03:48,981 --> 00:03:51,567
Marshall siis
ilmestyi brunssille suunnitelman kera.
72
00:03:51,734 --> 00:03:52,985
- Hei.
- Kas, hei.
73
00:03:53,152 --> 00:03:54,403
- Hei, Marshall.
- Hei.
74
00:03:54,570 --> 00:03:58,073
Mikä olo? Näytit illalla kuumeiselta.
75
00:03:58,240 --> 00:04:00,201
Ei, minulla on loistava olo.
76
00:04:01,327 --> 00:04:03,495
Täällä on kyllä aika lämmin, vai mitä?
77
00:04:03,662 --> 00:04:06,081
Enpä tiedä. Ehkä ennemminkin...
78
00:04:06,248 --> 00:04:09,084
- Mitä sinä teet?
- En mitään. En yhtään mitään.
79
00:04:09,251 --> 00:04:12,713
Teen vain itselleni
hieman mukavamman olon.
80
00:04:22,431 --> 00:04:24,850
Olen tehnyt paljon
varpaillenousuja viime aikoina...
81
00:04:25,392 --> 00:04:28,062
...joten pohkeeni ovat kramppailleet.
82
00:04:38,364 --> 00:04:41,992
- Riisu mekkosi.
- Riisu loput housuistasi.
83
00:04:43,369 --> 00:04:45,955
- En odottanut noin tapahtuvan.
- En minäkään.
84
00:04:46,121 --> 00:04:48,123
- Se monimutkaistaa asioita.
- Niin tekee.
85
00:04:48,290 --> 00:04:51,085
Miksi sinun täytyi
esitellä upeita pohkeitasi?
86
00:04:51,252 --> 00:04:52,962
Tiedät, että sinulla on futisjalat.
87
00:04:53,128 --> 00:04:55,631
Miksi sinun täytyi
esitellä kauniita tissejäsi?
88
00:04:55,798 --> 00:04:58,425
Tiedät, että sinulla on tissit.
89
00:04:58,592 --> 00:05:01,804
Myönnä se. Tulit viettelemään minut.
90
00:05:01,971 --> 00:05:03,639
Sinut? Sinä viettelit minut.
91
00:05:03,806 --> 00:05:06,892
Istuit viereeni ja riisuit
suurimman osan housuistasi.
92
00:05:07,059 --> 00:05:09,103
Menit San Franciscoon
kolmeksi kuukaudeksi.
93
00:05:09,270 --> 00:05:11,981
- Onko se viettelyä?
- Ei ole, mutta olen vielä vihainen.
94
00:05:12,147 --> 00:05:14,650
Selvä, nyt riitti.
Haluan Beatlesin "Anthologyn".
95
00:05:14,817 --> 00:05:18,028
Harmi, aion pitää sen.
Muistatko antamani U2-boksin?
96
00:05:18,195 --> 00:05:21,448
- Katso sen sisälle. Dave Matthewsiä.
- Olet julma.
97
00:05:21,615 --> 00:05:23,742
Hymyä!
98
00:05:25,244 --> 00:05:27,413
- Tapan hänet.
- Ymmärrän sinua.
99
00:05:27,580 --> 00:05:30,124
Ei, aion tosissani tappaa hänet.
100
00:05:31,709 --> 00:05:34,044
Puhutaanpa nyt tarinan Barney-osiosta.
101
00:05:34,420 --> 00:05:36,130
BARNEY-OSIO
102
00:05:36,672 --> 00:05:37,715
EDELLINEN PÄIVÄ
103
00:05:37,882 --> 00:05:41,427
Robin tapasi vanhempani ensimmäistä
kertaa, joten olimme hermostuneita.
104
00:05:42,094 --> 00:05:45,806
- Barney, mitä sinä täällä teet?
- Tulin tapaamaan vanhempiasi.
105
00:05:45,973 --> 00:05:49,393
Hehän palavat halusta tavata minut
kaikkien Barney-tarinoidesi jälkeen.
106
00:05:49,560 --> 00:05:52,271
- En ole kertonut mitään Barney-tarinoita.
- Mitä?
107
00:05:52,438 --> 00:05:55,191
Tässä lista asioista,
joista puhun isäni kanssa:
108
00:05:55,357 --> 00:05:57,193
Baseball.
109
00:05:59,069 --> 00:06:01,739
- Olen paras ystäväsi.
- Oikeastaan Marshall on.
110
00:06:01,906 --> 00:06:04,742
- Tärkein ihminen elämässäsi.
- No, Robin on...
111
00:06:04,909 --> 00:06:06,869
Miten vanhempasi eivät tiedä minusta?
112
00:06:07,036 --> 00:06:08,078
Olen ihastuttava.
113
00:06:08,245 --> 00:06:11,874
Meille kyllä, pienissä erissä.
114
00:06:12,875 --> 00:06:15,836
Et ole kaveri,
jollaista vanhemmat toivovat lapsilleen.
115
00:06:16,045 --> 00:06:17,630
Enkö muka?
116
00:06:17,796 --> 00:06:19,256
Nuo kengät eivät taidakaan-
117
00:06:19,423 --> 00:06:21,800
- olla asia,
jossa olet mokannut pahiten tänään.
118
00:06:26,764 --> 00:06:28,140
Hei, äiti. Hei, isä.
119
00:06:28,307 --> 00:06:33,562
- Haluatte varmasti tavata...
- Barney Stinsonin. Mukava tavata.
120
00:06:33,729 --> 00:06:37,274
Tedin "Siunattu sotku" -ristipistotyyny
oli uskomaton tikki.
121
00:06:37,441 --> 00:06:39,068
"Tikki". Sanoinko niin?
122
00:06:41,487 --> 00:06:44,198
- Äiti ja isä, tässä tyttöystäväni Robin.
- Hei, Robin.
123
00:06:44,365 --> 00:06:47,701
Ihanaa tavata sinut. Olet niin kaunis.
124
00:06:47,868 --> 00:06:50,579
- Eikö hän olekin kaunis, Al?
- Todellinen helmi.
125
00:06:50,746 --> 00:06:53,874
Hassua. En ole edes
katsonut peiliin tänään.
126
00:06:55,668 --> 00:06:58,254
Se ei vakuuta, vai mitä?
127
00:06:58,462 --> 00:07:01,924
Varasin pöydän
San Marinosta kahdeksaksi.
128
00:07:02,967 --> 00:07:04,385
San Marino...
129
00:07:05,427 --> 00:07:06,971
Oletkin tosissasi. Ei kai.
130
00:07:07,137 --> 00:07:11,642
Meidän täytyy syödä Casa a Pezzissä.
Parasta maistamaani lohirisottoa.
131
00:07:11,809 --> 00:07:14,436
- Rakastan lohirisottoa.
- Tiedän.
132
00:07:16,021 --> 00:07:19,275
Miten saisimme pöydän?
Se on buukattu viikoiksi eteenpäin.
133
00:07:19,441 --> 00:07:22,236
Onneksesi satun
tuntemaan päätarjoilijan-
134
00:07:22,403 --> 00:07:25,739
- mikä on ironista, koska...
- Lopeta. Älä.
135
00:07:25,906 --> 00:07:28,409
...koska työskentelemme
asunnottomien yömajassa-
136
00:07:28,576 --> 00:07:30,703
-jossa minä tarjoilen ruoan.
137
00:07:30,870 --> 00:07:33,330
Missä sinä teet vapaaehtoistyötä, Robin?
138
00:07:34,123 --> 00:07:35,457
Mikä sinua vaivaa?
139
00:07:35,624 --> 00:07:38,419
Olen hänen tyttöystävänsä
enkä silti yritä noin kovasti.
140
00:07:38,586 --> 00:07:40,296
Hyvin pilattu, nuoleskelija.
141
00:07:40,462 --> 00:07:43,257
Robin, olen hänen paras ystävänsä.
Se on sitoutumista.
142
00:07:43,424 --> 00:07:45,759
Tyttöystävä taas on kuin paha flunssa:
143
00:07:45,926 --> 00:07:48,179
Poistuu muutaman petiviikon jälkeen.
144
00:07:48,345 --> 00:07:50,097
Yläfemma!
145
00:07:50,264 --> 00:07:53,225
- Voinko auttaa?
- Kyllä voit, Virginia.
146
00:07:53,392 --> 00:07:55,978
Haluaisin kuulla
tuon rintaneulan tarinan.
147
00:07:56,478 --> 00:07:57,813
Hauskaa, että kysyit.
148
00:08:03,444 --> 00:08:05,946
Bravo, Barney!
149
00:08:06,155 --> 00:08:10,492
Tuo oli lempisonaattini.
Barney, olet aivan ihastuttava.
150
00:08:10,659 --> 00:08:15,122
Ei, sinä olet ihastuttava.
Minä olen ilahtunut. Ja tuo tuossa on Ted.
151
00:08:15,289 --> 00:08:18,584
En edes suunnittele näitä juttuja,
niitä vain tulee.
152
00:08:19,418 --> 00:08:23,839
Taisin pudottaa jääkuution tänne.
Onpas se kylmä.
153
00:08:24,006 --> 00:08:26,634
Selvä, minulle riitti. Otan hatkat.
154
00:08:28,427 --> 00:08:29,803
Hetken päästä.
155
00:08:30,221 --> 00:08:32,932
- Lähdetäänkö MacLaren'siin yksille?
- Minua väsyttää.
156
00:08:33,098 --> 00:08:35,226
- Niin minuakin.
- Vanhempani haluavat kai...
157
00:08:35,392 --> 00:08:38,103
Voisin tempaista kyllä pari cervezaa.
158
00:08:39,688 --> 00:08:40,731
Löikö hän päänsä?
159
00:08:40,898 --> 00:08:42,650
Minä tulisin myös mukaan-
160
00:08:42,816 --> 00:08:45,361
- mutta haluan herätä
huomenna ajoissa messuun.
161
00:08:45,528 --> 00:08:48,531
Saint Peter'sin kirkko kello 8.45.
Lempijumalanpalvelukseni.
162
00:08:48,989 --> 00:08:52,743
Hetkinen, pystytkö menemään kirkkoon?
163
00:08:53,327 --> 00:08:56,705
- Varaan sinulle paikkaa.
- Barney, olet loistava.
164
00:08:56,872 --> 00:08:58,290
Vai mitä, Susan?
165
00:08:59,708 --> 00:09:02,670
- Robin.
- Susan, hänen nimensä on Virginia.
166
00:09:06,924 --> 00:09:07,967
SEURAAVA AAMU
167
00:09:08,133 --> 00:09:10,094
- Olen tosi vihainen isällesi.
- Miksi?
168
00:09:10,302 --> 00:09:12,721
Mehän menimme illalla
MacLaren'siin yksille.
169
00:09:13,222 --> 00:09:15,724
Barney siis ryntää
takaisin palavaan taloon-
170
00:09:15,891 --> 00:09:20,437
- nostaa päälläni olevan jääkaapin
ja vetää minut turvaan.
171
00:09:21,230 --> 00:09:24,483
- Sinähän olet sankari.
- En ole mikään sankari, Wendy.
172
00:09:24,650 --> 00:09:29,280
Tiedätkö, kuka on sankari?
Dalmatialaiseni Smokey.
173
00:09:29,446 --> 00:09:33,909
Hän... ei... selvinnyt ulos talosta.
174
00:09:34,910 --> 00:09:36,704
Anteeksi.
175
00:09:38,622 --> 00:09:42,793
- Rohkea miesparka.
- Pitäisikö sinun halata häntä?
176
00:09:42,960 --> 00:09:45,296
Olen... Okei.
177
00:09:48,924 --> 00:09:50,509
Isä auttoi sinua pokaamaan?
178
00:09:51,302 --> 00:09:55,139
En tajua tätä.
Barney... Onko isäni cool?
179
00:09:55,723 --> 00:09:57,558
En lopettanut vielä.
180
00:09:57,725 --> 00:09:59,768
Isäsi jäi juomaan lasinsa tyhjäksi.
181
00:09:59,935 --> 00:10:02,771
Itse lähdin kotiin,
koska piti olla aamulla messussa.
182
00:10:02,938 --> 00:10:04,398
Varmasti.
183
00:10:04,565 --> 00:10:08,152
Sitten tajusin, että jätin puhelimeni
baariin, joten palasin takaisin.
184
00:10:12,573 --> 00:10:13,908
Voi herranjestas.
185
00:10:19,121 --> 00:10:20,706
Voi herranjestas.
186
00:10:20,873 --> 00:10:22,833
Onko tuo todella...?
187
00:10:23,501 --> 00:10:26,212
- Voi herranjestas.
- Niinpä.
188
00:10:26,378 --> 00:10:29,048
Uskomatonta, että isäsi vei pokani.
189
00:10:35,596 --> 00:10:38,182
Isäni pussaili Wendy-tarjoilijan kanssa?
190
00:10:38,349 --> 00:10:40,768
Hän petti äitiäni? Sehän on mahdotonta.
191
00:10:40,935 --> 00:10:43,646
On hyvin tunnettu fakta,
että 83 prosenttia ihmisistä-
192
00:10:43,812 --> 00:10:46,941
- jotka ovat olleet yli puoli vuotta
naimisissa, tapailee muita.
193
00:10:47,107 --> 00:10:50,903
Tiesitkö, että keksimissäsi
tilastoissa on aina 83 prosenttia?
194
00:10:51,070 --> 00:10:54,281
Luulet, että valehtelen.
Oletko itse tutkinut asiaa?
195
00:10:54,448 --> 00:10:55,491
Hyvät ihmiset-
196
00:10:55,658 --> 00:11:00,162
- jotka ylläpitävät sivua
www.vapaaavioliitto.com/moniavioisuus-
197
00:11:00,329 --> 00:11:01,830
-ovat eri mieltä.
198
00:11:01,997 --> 00:11:03,457
Tuo ei ole oikea nettisivu.
199
00:11:03,624 --> 00:11:08,087
En kai sitten saanut myöskään oikeaa
T-paitaa ollessani 10000. kävijä?
200
00:11:11,507 --> 00:11:13,384
- Hei, isä.
- Hei, Ted. Barney...
201
00:11:13,592 --> 00:11:16,303
- Oletko nauttinut lomastasi?
- Todellakin.
202
00:11:16,470 --> 00:11:18,639
Voidaanko puhua hetki rauhassa?
203
00:11:18,806 --> 00:11:20,307
Toki.
204
00:11:23,894 --> 00:11:26,730
- Menit siis Barneyn kanssa ulos eilen?
- Kyllä.
205
00:11:27,356 --> 00:11:30,484
- Oliko kivaa?
- Kyllä vain. Harmi, ettet ollut mukana.
206
00:11:32,736 --> 00:11:34,363
Niin...
207
00:11:34,989 --> 00:11:36,574
Joten...
208
00:11:37,157 --> 00:11:38,701
Mitä?
209
00:11:38,868 --> 00:11:40,953
No...
210
00:11:41,537 --> 00:11:42,621
No mitä?
211
00:11:44,623 --> 00:11:47,459
Luuletko, että Serrano pystyy kunnariin?
212
00:11:49,003 --> 00:11:50,963
Yritin puhua hänelle, mutten pystynyt.
213
00:11:51,130 --> 00:11:54,466
Minulla on kai
"ei puhuta ikävistä asioista" -geeni.
214
00:11:54,633 --> 00:11:57,136
Et saanut isäsi
"hoidetaan loppuun asti" -geeniä.
215
00:11:57,303 --> 00:11:58,596
Hymyä!
216
00:11:58,804 --> 00:11:59,972
Mahtavaa.
217
00:12:00,139 --> 00:12:03,350
Olkoon kuinka inhottavaa tahansa.
Puhu hänelle.
218
00:12:03,517 --> 00:12:05,895
- Ei nyt.
- Tai sitten minä teen sen.
219
00:12:06,395 --> 00:12:08,480
Robin...
220
00:12:08,647 --> 00:12:11,358
Nyt täytyy mennä aivan alkuun asti-
221
00:12:11,525 --> 00:12:13,444
-ja kertoa minun ja Robinin osio.
222
00:12:13,777 --> 00:12:15,487
MINUN JA ROBININ OSIO
223
00:12:15,654 --> 00:12:17,698
Vanhemmat olivat tulossa ihan pian.
224
00:12:17,865 --> 00:12:19,325
Vielä yksi juttu äidistäni.
225
00:12:19,491 --> 00:12:21,285
Hän grillaa tyttöystäviäni siitä-
226
00:12:21,452 --> 00:12:23,787
- koska menemme naimisiin
ja hankimme lapsia.
227
00:12:23,954 --> 00:12:26,040
- Tapaan hänet ensimmäistä kertaa.
- Ei väliä.
228
00:12:26,207 --> 00:12:28,834
Tiedät mitä on tulossa,
kun hän mainitsee Stacy-serkun.
229
00:12:29,001 --> 00:12:30,211
Kuusi viidessä vuodessa.
230
00:12:30,377 --> 00:12:33,380
Nainen on kuin vesipuiston liukumäki.
231
00:12:33,547 --> 00:12:36,217
Minä en halua
mennä naimisiin ja hankkia lapsia.
232
00:12:36,634 --> 00:12:39,428
- Mitä voin sanoa?
- Tiedätkö mitä?
233
00:12:39,595 --> 00:12:41,889
Olet aikuinen, jolla on
oikeus mielipiteeseensä.
234
00:12:42,056 --> 00:12:43,599
Ei tarvitse pyydellä anteeksi.
235
00:12:43,766 --> 00:12:45,559
- Aion valehdella.
- Kannattaa.
236
00:12:46,852 --> 00:12:49,355
Kiitos, että sain pitää U2-boksin.
237
00:12:50,064 --> 00:12:52,650
Tiedän, kuinka tärkeää se on sinulle.
238
00:12:52,858 --> 00:12:56,570
Puhuin Caroline-tädin kanssa.
Stacy on taas raskaana.
239
00:12:57,780 --> 00:12:59,406
Hieno homma.
240
00:12:59,573 --> 00:13:01,075
- Joten, kultaseni...
- Voi ei.
241
00:13:01,242 --> 00:13:04,912
- Kerropa, millaista on olla toimittaja.
- En vain ole vielä valmis.
242
00:13:05,079 --> 00:13:06,622
Okei, en painosta.
243
00:13:08,415 --> 00:13:10,543
Luulin, että sinä...
244
00:13:10,709 --> 00:13:12,753
- Se on mahtavaa.
- Hienoa.
245
00:13:12,920 --> 00:13:16,173
Keskity työhösi nyt, kun urakello tikittää.
246
00:13:16,340 --> 00:13:19,802
Myöhemmin on aikaa
naimisiinmenolle ja lapsille.
247
00:13:22,137 --> 00:13:24,223
Piano!
248
00:13:25,474 --> 00:13:26,809
Kävipä tuuri äidin kanssa.
249
00:13:26,976 --> 00:13:28,018
SEURAAVA AAMU
250
00:13:28,185 --> 00:13:30,020
- Mikä helpotus, vai mitä?
- Todellakin.
251
00:13:30,187 --> 00:13:31,355
Helpotus tietää-
252
00:13:31,522 --> 00:13:34,859
- että äitisi ei halua sinun
hankkivan lapsia kanssani.
253
00:13:35,025 --> 00:13:36,735
Hurraa.
254
00:13:36,902 --> 00:13:39,405
Uskoiko hän,
että entinen tyttöystäväsi Cheryl-
255
00:13:39,572 --> 00:13:41,365
-synnyttäisi kauniita lapsia?
256
00:13:41,532 --> 00:13:43,617
Olen nimittäin
nähnyt kuvia ja anteeksi nyt-
257
00:13:43,784 --> 00:13:46,161
- mutta kulmakarvat
olivat kuin luolamiehellä.
258
00:13:46,328 --> 00:13:48,831
Älä nyt, hän vain
kurtisti kulmiaan valon takia.
259
00:13:48,998 --> 00:13:52,209
Eikä se ollut syy,
miksi pidin hänestä vaan...
260
00:13:52,376 --> 00:13:54,003
Ei sillä väliä.
261
00:13:55,796 --> 00:13:57,464
Mihin Marshall ja Lily menivät?
262
00:13:57,631 --> 00:14:00,634
He ovat riidelleet viime aikoina.
He ovat varmaan hommissa.
263
00:14:00,843 --> 00:14:04,680
- Lisää kahvia?
- Ei, kiitos.
264
00:14:05,222 --> 00:14:07,057
Eikö hän olekin suloinen?
265
00:14:07,266 --> 00:14:11,187
Jos hän on niin suloinen, ehkä hänen
pitäisi hankkia Tedin kanssa lapsia.
266
00:14:11,353 --> 00:14:14,690
- Anteeksi, mitä?
- Ei mitään.
267
00:14:19,862 --> 00:14:22,364
- Minuutti vielä.
- Ehkä alle.
268
00:14:22,865 --> 00:14:26,076
Robin, kultaseni, pahoitinko mielesi?
269
00:14:26,243 --> 00:14:28,954
Miksi et halua minulta lapsenlapsia?
270
00:14:29,121 --> 00:14:34,752
- Haluatko tehdä minulle lapsenlapsia?
- En. Tai en tiedä. Minä vain...
271
00:14:34,919 --> 00:14:37,379
Haluan, että sinä haluat
minulta lapsenlapsia.
272
00:14:37,546 --> 00:14:39,715
Kannattaisi.
Olen geneettinen kultakaivos.
273
00:14:40,674 --> 00:14:42,927
Ei diabetesta
tai sydänsairauksia suvussa.
274
00:14:43,093 --> 00:14:45,638
Kaikilla on hyvät hampaat
ja täydellinen näkö.
275
00:14:46,222 --> 00:14:50,434
Setäni oli skitsofreenikko,
mutta hänelläkin oli täydellinen näkö...
276
00:14:50,601 --> 00:14:55,189
...mikä oli ikävää
kellotornin lähellä olleille ihmisille.
277
00:14:55,356 --> 00:14:58,234
- Hän oli silti erittäin hieno mies ja...
- Anteeksi.
278
00:14:58,400 --> 00:15:00,444
En tiennyt, että sinne oli jono. Anteeksi.
279
00:15:00,611 --> 00:15:04,156
- Marshall, vetoketju.
- Tosiaan.
280
00:15:10,371 --> 00:15:12,873
Kyse ei ole siitä,
ettenkö haluaisi lapsenlapsia.
281
00:15:13,040 --> 00:15:15,292
Mielestäni ei vain
kannata tehdä sitä virhettä-
282
00:15:15,459 --> 00:15:17,253
-että menee liian nuorena naimisiin.
283
00:15:17,461 --> 00:15:20,130
Miksi sanot noin?
Sinähän menit aika nuorena naimisiin.
284
00:15:20,297 --> 00:15:22,258
Se ei ollut virhe.
285
00:15:23,175 --> 00:15:24,927
Vai oliko?
286
00:15:26,387 --> 00:15:28,013
On asioita, joita et tiedä.
287
00:15:28,347 --> 00:15:29,974
Hymyä!
288
00:15:30,182 --> 00:15:33,102
- Kunpa naamasi sulaisi.
- Kunpa silmäsi räjähtäisivät.
289
00:15:33,269 --> 00:15:35,938
- Aion tappaa hänet.
- Olkoon kuinka inhottavaa tahansa.
290
00:15:36,105 --> 00:15:37,147
- Puhu hänelle.
- Ei nyt
291
00:15:37,314 --> 00:15:40,401
- Tai sitten minä teen sen.
- Robin...
292
00:15:40,860 --> 00:15:43,571
Annas, kun autan
keräämään ne, muruseni.
293
00:15:43,737 --> 00:15:45,030
Muruseni?
294
00:15:45,197 --> 00:15:48,534
Ainoan murusesi tulisi olla nainen,
jonka kanssa menit naimisiin.
295
00:15:48,701 --> 00:15:52,288
Ei eilinen baaritarjoilija
tai tämä kömpelö heitukka.
296
00:15:52,454 --> 00:15:56,292
Anteeksi, et sinä ole heitukka.
Olen sekaisin enkä tiedä, mitä puhun.
297
00:15:56,458 --> 00:15:57,710
Mutta näpit irti isästäni.
298
00:15:59,336 --> 00:16:00,880
Ted, mistä oikein puhut?
299
00:16:01,922 --> 00:16:06,760
Isä, haluatko kertoa äidille,
mitä baarissa tapahtui eilen?
300
00:16:09,638 --> 00:16:11,223
Selvä.
301
00:16:11,390 --> 00:16:13,142
Pokasin tarjoilijan.
302
00:16:17,813 --> 00:16:18,898
Eikun siis: voi ei!
303
00:16:22,359 --> 00:16:26,572
Me puhumme tästä vakavasti,
kun pääsemme kotiin.
304
00:16:27,656 --> 00:16:29,325
Vakavasti? Äiti, mitä oikein...?
305
00:16:29,491 --> 00:16:31,827
Hän suuteli toista naista. Etkö välitä?
306
00:16:32,036 --> 00:16:33,245
Rouva Mosby.
307
00:16:36,290 --> 00:16:39,043
Ted, emme tienneet, miten kertoa tämä.
308
00:16:39,210 --> 00:16:41,545
Me olemme eronneet.
309
00:16:45,466 --> 00:16:47,009
Te...
310
00:16:47,176 --> 00:16:49,512
Miten niin eronneet? Mistä lähtien?
311
00:16:49,678 --> 00:16:52,139
Onkos siitä nyt yhdeksän kuukautta?
312
00:16:52,306 --> 00:16:55,518
- Taitaa olla jo kymmenen.
- Kylläpä aika rientää.
313
00:16:55,726 --> 00:16:58,687
Eli kymmenen kuukautta sitten
vain päätitte erota-
314
00:16:58,854 --> 00:16:59,939
-kertomatta minulle?
315
00:17:00,105 --> 00:17:03,651
- Ei se ollut äkkinäinen päätös.
- Olemme asuneet erillään pari vuotta.
316
00:17:04,151 --> 00:17:05,903
Miksi jätitte kertomatta minulle?
317
00:17:06,070 --> 00:17:09,281
Tarkoitus oli,
mutta ikinä ei ollut sopiva hetki.
318
00:17:09,448 --> 00:17:11,450
Eli viime jouluna...?
319
00:17:11,617 --> 00:17:15,496
Ajattelimme kertoa,
mutta se ei tuntunut kovin jouluiselta.
320
00:17:16,830 --> 00:17:19,333
- Ostin teille tandempyörän.
- Ei se mennyt hukkaan.
321
00:17:19,500 --> 00:17:21,794
Äitisi ja Frank ajelevat sillä jatkuvasti.
322
00:17:21,961 --> 00:17:26,507
- Kuka hitto on Frank?
- Mahtava tyyppi. Tutustutin heidät.
323
00:17:26,674 --> 00:17:29,301
Tohtori Muchnik. Hän laittoi sinulle raudat.
324
00:17:33,013 --> 00:17:34,640
Pääni taitaa räjähtää.
325
00:17:34,807 --> 00:17:37,268
En halua, että
se leviää vohveleiden päälle-
326
00:17:37,434 --> 00:17:38,602
-joten lähden kotiin.
327
00:17:38,769 --> 00:17:40,729
Teddy-karhu.
328
00:17:44,817 --> 00:17:47,236
Hän mainitsikin eilen olevansa eronnut.
329
00:17:47,403 --> 00:17:49,905
Se meni ihan ohi.
330
00:17:51,407 --> 00:17:53,742
Munakaspöydässä ei ole jonoa.
331
00:17:59,623 --> 00:18:01,250
Lily...
332
00:18:01,667 --> 00:18:04,253
Olen pahoillani siitä, mitä sanoin.
333
00:18:04,420 --> 00:18:06,338
Niin minäkin.
334
00:18:07,381 --> 00:18:10,217
On vain niin hämmentävää
olla kanssasi nyt.
335
00:18:10,384 --> 00:18:12,845
Sama täällä.
336
00:18:13,053 --> 00:18:17,016
Olisi kai parempi
ottaa vähän etäisyyttä.
337
00:18:18,142 --> 00:18:20,186
Olet varmasti oikeassa.
338
00:18:27,693 --> 00:18:30,404
- Onko sinulla push-upit?
- Ovatko pohkeesi ruskettuneet?
339
00:18:30,571 --> 00:18:32,573
Perun kysymyksen.
340
00:18:34,325 --> 00:18:36,827
Olemme pahoillamme,
ettemme kertoneet erosta.
341
00:18:36,994 --> 00:18:38,704
Oli väärin olla kertomatta sinulle.
342
00:18:39,538 --> 00:18:40,789
Kiitos.
343
00:18:40,956 --> 00:18:44,752
- Älä kuitenkaan kerro siskollesi.
- Se saisi hänet pois tolaltaan.
344
00:18:44,919 --> 00:18:46,462
Tämä on naurettavaa.
345
00:18:46,629 --> 00:18:49,924
Meidän täytyy alkaa puhua asioista,
ei vain baseballista.
346
00:18:50,090 --> 00:18:54,303
- Indians voitti tänään tuplakunnarilla.
- Red Soxin? Se on iso juttu.
347
00:18:54,470 --> 00:18:56,889
Ei. Emme voi jättää tätä sikseen.
348
00:18:57,097 --> 00:19:00,809
En edes tunne teitä.
En tiedä, miten te tapasitte.
349
00:19:01,602 --> 00:19:03,812
- Enkö ole kertonut, miten tapasin äitisi?
- Et.
350
00:19:03,979 --> 00:19:06,732
Se on mahtava tarina. Baarissa.
351
00:19:08,567 --> 00:19:09,693
Siinäkö se?
352
00:19:09,860 --> 00:19:12,321
Tuoko on
meidän perheen kommunikaatiota?
353
00:19:12,863 --> 00:19:15,783
Kun minulla on lapsia
ja kerron heille, miten tapasin äidin-
354
00:19:15,950 --> 00:19:18,953
-aion kertoa heille kaiken. Koko tarinan.
355
00:19:19,870 --> 00:19:22,248
Se taisi olla irkkubaari.
356
00:19:23,832 --> 00:19:27,044
En ymmärrä. Te vaikutitte niin onnellisilta.
357
00:19:27,711 --> 00:19:30,130
Kun olin nuori, vaikutitte niin...
358
00:19:30,297 --> 00:19:31,340
Mitä tapahtui?
359
00:19:31,882 --> 00:19:34,093
Tajusimme vain
olevamme erilaisia ihmisiä.
360
00:19:34,260 --> 00:19:38,305
Isäsi on pää pilvissä kulkeva romantikko,
kun taas minä pidän jalat maassa.
361
00:19:39,306 --> 00:19:42,476
Entä sitten? Mekin olemme tuollaisia.
Ei se tarkoita mitään.
362
00:19:43,018 --> 00:19:46,188
Minä halusin lapsia, ja äitisi...
363
00:19:46,522 --> 00:19:48,524
...halusi myös lapsia.
364
00:19:49,650 --> 00:19:51,819
Meillä on eri näkemykset perheestä.
365
00:19:51,986 --> 00:19:55,906
- Emme eroa sen takia.
- Jollakin tasolla tiesin sen aina.
366
00:19:56,073 --> 00:19:58,701
En edes halunnut tapailla häntä alussa-
367
00:19:58,868 --> 00:20:01,787
- mutta hän maanitteli kuukausia,
ja lopulta annoin periksi.
368
00:20:04,874 --> 00:20:07,918
Kun ei ole yhteyttä monilla tärkeillä
369
00:20:08,085 --> 00:20:11,964
tasoilla, tajuaa,
ettei ole tarkoitettu yhteen.
370
00:20:13,257 --> 00:20:16,010
- Mutta pidämme Robinista.
- Ehdottomasti.
371
00:20:16,177 --> 00:20:18,137
Sinun tapaamisesi oli matkani kohokohta.
372
00:20:18,304 --> 00:20:20,973
Tai oikeastaan toiseksi paras kohokohta.
373
00:20:21,640 --> 00:20:24,894
- Nähdään sisällä.
- Anteeksi, se vain...
374
00:20:30,983 --> 00:20:32,026
Niinpä.
375
00:20:33,319 --> 00:20:34,862
He pitävät minusta.
376
00:20:39,200 --> 00:20:42,203
Yritämme kommunikoida enemmän.
377
00:20:42,369 --> 00:20:44,038
Tästä eteenpäin kerromme kaiken.
378
00:20:44,205 --> 00:20:47,208
Hyvä. Se tekee hyvää perheelle.
379
00:20:48,042 --> 00:20:51,462
Muuten, miten mummo voi?
Hän ei ole vastannut viime puheluihini.
380
00:20:58,093 --> 00:20:59,512
Haen vähän mehua.
381
00:21:02,556 --> 00:21:03,641
Ei.
382
00:21:05,851 --> 00:21:07,520
Ei.
383
00:21:08,354 --> 00:21:11,774
Missasit hyvän pelin eilen. Loisto-ottelu.
384
00:21:39,009 --> 00:21:40,052
Suomennos:
Saila Heinikoski
385
00:21:40,219 --> 00:21:41,262
[Finnish]