1 00:00:15,515 --> 00:00:18,345 Era maio de 2006 na cidade de NY... 2 00:00:18,485 --> 00:00:19,925 E a vida era boa. 3 00:00:20,055 --> 00:00:22,345 Mas, tudo estava prestes a mudar. 4 00:00:22,995 --> 00:00:26,445 Então, quê que você acha? 5 00:00:27,125 --> 00:00:29,145 Robin de novo? 6 00:00:29,345 --> 00:00:30,105 Ted... 7 00:00:30,245 --> 00:00:34,715 O universo claramente não quer vocês 2 juntos. 8 00:00:34,835 --> 00:00:36,025 Não chateie o universo. 9 00:00:36,135 --> 00:00:38,045 Ele vai te bater. 10 00:00:38,175 --> 00:00:40,103 Você não acha que o universo tem mais com o quê se preocupar 11 00:00:40,104 --> 00:00:41,429 do que a minha vida amorosa? 12 00:00:41,464 --> 00:00:45,595 A não ser que a sua vida amorosa seja uma cola que gruda todo o universo junto... 13 00:00:45,705 --> 00:00:46,965 Nossa, arrepiei... 14 00:00:47,115 --> 00:00:49,295 Mais alguém aqui sentiu um calafrio? 15 00:00:49,875 --> 00:00:53,085 Olha, eu já percebi que nós já estivemos nessa antes, 16 00:00:53,225 --> 00:00:55,415 mas o negócio é que, não importa o que eu faça, 17 00:00:55,995 --> 00:00:57,345 sempre volta pra Robin. 18 00:00:57,485 --> 00:01:00,485 Então, eu tenho que fazer isso... 19 00:01:01,755 --> 00:01:03,325 Ow! Mas que diabos?! 20 00:01:03,455 --> 00:01:04,315 Não fui eu... 21 00:01:04,445 --> 00:01:06,055 Foi o Universo! 22 00:01:07,315 --> 00:01:09,415 O engraçado era que, naquele momento, 23 00:01:09,585 --> 00:01:11,575 o Universo estava trabalhando em algo... 24 00:01:11,755 --> 00:01:12,815 uma tempestade. 25 00:01:12,925 --> 00:01:14,985 Então, a tempestade tropical deverá chegar 26 00:01:15,125 --> 00:01:16,795 ao menos até segunda. 27 00:01:17,115 --> 00:01:19,775 Vai chover cães e gatos, gente. 28 00:01:19,895 --> 00:01:21,775 Portanto, não pise em nenhum poodle. 29 00:01:21,915 --> 00:01:23,315 Sandy? Robin? 30 00:01:23,415 --> 00:01:24,375 Obrigada, Lou. 31 00:01:24,515 --> 00:01:25,365 Cara, que pena. 32 00:01:25,465 --> 00:01:28,415 O grande acampamento do Metro News ia ser nesse final de semana. 33 00:01:28,555 --> 00:01:31,595 Sim, mas acampar na chuva? Não tem graça. Lama, poças. 34 00:01:31,755 --> 00:01:33,265 Teremos que fazer uma checagem na chuva então. 35 00:01:33,365 --> 00:01:35,485 E iremos checar amanhã, com você, Nova Iorque! 36 00:01:35,625 --> 00:01:37,195 Tenham uma boa noite! 37 00:01:37,395 --> 00:01:38,975 E, corta! 38 00:01:39,105 --> 00:01:39,895 Que droga... 39 00:01:40,035 --> 00:01:43,175 Eu esperava poder transar com você esse fim de semana, Scherbotsky. 40 00:01:43,315 --> 00:01:46,185 Bom, eu lhe daria o discurso de "Não Saio Com Colegas de Trabalho" de novo, 41 00:01:46,325 --> 00:01:49,225 mas, Deus, você deve ter a imagem de alguma vadia na cabeça agora. 42 00:01:49,365 --> 00:01:50,385 Vergonha, também. 43 00:01:50,495 --> 00:01:52,375 Foi um ótimo show hoje a noite! 44 00:01:52,545 --> 00:01:54,825 O ritmo dele nos fez conseguir improvisar no final e eu 45 00:01:54,965 --> 00:01:57,465 realmente peguei o doce louco néctar da minha florzinha. 46 00:01:58,905 --> 00:01:59,955 Cara, ele está certo. 47 00:02:00,065 --> 00:02:03,715 Quantas vezes você vai ter que sofrer muito até dizer "chega"? 48 00:02:03,855 --> 00:02:05,705 Mais uma, mais uma vez. 49 00:02:05,815 --> 00:02:08,175 Mais um grande, belo e profundo gesto de amor. 50 00:02:08,315 --> 00:02:10,205 E então, não importa o que ela diga, sim ou não, 51 00:02:10,345 --> 00:02:12,385 é isso aí. Se sim, ótimo. 52 00:02:12,495 --> 00:02:15,745 Se não, eu vou desistir para sempre. 53 00:02:15,935 --> 00:02:19,245 Então, qual é esse grande, belo e profundo gesto? 54 00:02:19,385 --> 00:02:21,435 Eu vou... 55 00:02:22,355 --> 00:02:24,095 gravar um cd. 56 00:02:25,395 --> 00:02:26,935 Não, estou brincando. Eu tenho um plano. 57 00:02:27,075 --> 00:02:28,815 Lilly, eu vou precisar da cópia da chave do apartamento dela. 58 00:02:29,015 --> 00:02:30,355 Agora vejo no que isso vai dar. 59 00:02:30,455 --> 00:02:34,779 Ted, esperar pelado na cama de uma mulher algemado não funciona. 60 00:02:35,531 --> 00:02:36,655 ...geralmente. 61 00:02:36,795 --> 00:02:38,745 Cenário... Martha's Vineyard,1999. 62 00:02:38,915 --> 00:02:42,825 Personagens... você e uma ave peluda ao par com o nome de... 63 00:02:43,135 --> 00:02:44,305 Universo. 64 00:02:45,065 --> 00:02:47,325 Então, poderia nos falar sobre seu plano? 65 00:02:47,495 --> 00:02:50,395 Se lembra do meu primeiro encontro com a Robin? 66 00:02:50,535 --> 00:02:52,585 Eu roubei uma trombeta azul francesa 67 00:02:52,725 --> 00:02:54,085 e quase funcionou. 68 00:02:54,195 --> 00:02:55,455 Sim cara, 69 00:02:55,595 --> 00:02:56,615 aquilo foi irado, 70 00:02:56,765 --> 00:02:59,085 mas como você vai superar aquilo? 71 00:03:04,545 --> 00:03:05,845 Ela chegará a qualquer segundo. 72 00:03:06,865 --> 00:03:08,415 Uh, estamos com fome. 73 00:03:08,535 --> 00:03:10,035 Quando vamos pegar nossa pizza? 74 00:03:10,175 --> 00:03:13,325 Chega de pedir... Nós vamos pegar pizza mais tarde, ok? 75 00:03:13,465 --> 00:03:14,755 Só... 76 00:03:27,155 --> 00:03:28,285 Droga! 77 00:03:34,745 --> 00:03:35,435 Oi. 78 00:03:35,535 --> 00:03:37,325 Ei, Lilly, eu estou trancada do lado de fora do meu apartamento. 79 00:03:37,465 --> 00:03:39,485 Eu preciso ir pegar minha chave extra aí com você. 80 00:03:40,135 --> 00:03:41,805 Chave extra? 81 00:03:42,885 --> 00:03:44,935 Eu tenho uma chave extra do seu apartamento? 82 00:03:45,075 --> 00:03:46,405 Sim, eu dei uma a você. 83 00:03:46,515 --> 00:03:48,185 Ah sim, aquela chave. 84 00:03:48,365 --> 00:03:49,895 É, eu perdi ela. 85 00:03:50,175 --> 00:03:52,015 Ótimo, agora preciso ir ao chaveiro. 86 00:03:52,135 --> 00:03:53,975 Não, espere, ahm... 87 00:03:54,465 --> 00:03:56,105 Talvez você devesse somente bater... 88 00:03:56,345 --> 00:03:57,715 Bater? 89 00:03:57,845 --> 00:04:00,035 Lilly, meus cães não são tão bem treinados. 90 00:04:05,425 --> 00:04:10,085 Oi, Lilly. Aqui é Janet Kagan da casa da Fundação da Arte aqui de São Francisco. 91 00:04:10,215 --> 00:04:12,956 Eu gostaria de informar que aceitamos a sua inscrição 92 00:04:12,957 --> 00:04:14,117 e lhe oferecemos a bolsa para as aulas de verão. 93 00:04:14,145 --> 00:04:16,165 Esperamos um retorno seu. Tchau, Tchau! 94 00:04:16,305 --> 00:04:17,845 Uh, Robin. tenho que ir. 95 00:04:17,915 --> 00:04:19,445 Só bater, ok? 96 00:04:21,605 --> 00:04:23,555 Aulas de verão? 97 00:04:23,865 --> 00:04:25,235 Só bata! 98 00:04:25,405 --> 00:04:26,475 Okay. 99 00:04:32,895 --> 00:04:34,125 Oi. 100 00:04:34,805 --> 00:04:36,135 Oi... 101 00:04:46,005 --> 00:04:47,205 Robin... 102 00:04:48,155 --> 00:04:49,495 Eu já lhe falei isso... 103 00:04:49,635 --> 00:04:50,805 Bom, foi pela metade... 104 00:04:50,985 --> 00:04:53,475 Eu tentei lhe dizer, mas eu falei tudo errado... 105 00:04:53,745 --> 00:04:56,305 Então, aqui sou eu, lhe dizendo... 106 00:04:56,895 --> 00:04:58,675 Com a música... 107 00:04:59,705 --> 00:05:01,135 Eu sou louco por você! 108 00:05:01,255 --> 00:05:03,125 Acho que deveríamos ficar juntos... 109 00:05:03,575 --> 00:05:05,105 O quê você me diz? 110 00:05:13,613 --> 00:05:14,663 O quê você diz? 111 00:05:14,773 --> 00:05:15,503 Sim. 112 00:05:15,613 --> 00:05:16,593 Não. 113 00:05:17,043 --> 00:05:18,443 Eu não sei... 114 00:05:18,573 --> 00:05:19,843 Essas são as três opções. 115 00:05:20,083 --> 00:05:21,103 Ted, isso é tão... 116 00:05:21,253 --> 00:05:21,933 Eu sei. 117 00:05:22,063 --> 00:05:25,383 Eu vim para casa pensando que ia assistir Jeopardy, 118 00:05:25,513 --> 00:05:27,803 e tem um quarteto de músicos, 119 00:05:28,053 --> 00:05:29,633 eu tenho que ir no banheiro. 120 00:05:30,513 --> 00:05:32,153 Oh, me desculpe. 121 00:05:32,473 --> 00:05:35,193 Pode ir, a gente vai esperar. 122 00:05:47,353 --> 00:05:49,233 Bom, é que quando conversamos mais cedo, 123 00:05:49,333 --> 00:05:50,663 você disse que ia rolar pizza. 124 00:05:50,803 --> 00:05:54,463 Não, eu disse que ia comprar pizza mais tarde. 125 00:05:54,563 --> 00:05:56,103 Olha, podemos falar sobre isso depois? 126 00:05:56,243 --> 00:05:58,493 Eu estou meio que me declarando aqui. 127 00:05:58,703 --> 00:05:59,583 Claro. 128 00:06:01,503 --> 00:06:03,323 Nós não vamos ter pizza. 129 00:06:05,593 --> 00:06:06,473 Okay. 130 00:06:07,433 --> 00:06:08,803 Vamos conversar. 131 00:06:08,943 --> 00:06:09,893 Okay. 132 00:06:11,983 --> 00:06:12,903 Ahm... 133 00:06:13,103 --> 00:06:15,153 Oh, gente, gostariam de descansar um pouco? 134 00:06:16,803 --> 00:06:18,653 Valeu gente, é só um minuto. 135 00:06:18,793 --> 00:06:20,053 Meio que uma grande decisão de vida. 136 00:06:20,153 --> 00:06:22,003 Mas, amei os instrumentos azuis. 137 00:06:22,143 --> 00:06:23,553 É meio que uma piada interna... 138 00:06:23,893 --> 00:06:25,053 Valeu. 139 00:06:27,203 --> 00:06:27,963 Você está louco! 140 00:06:28,073 --> 00:06:28,963 Aham! 141 00:06:29,133 --> 00:06:29,933 Ah, vamos lá! 142 00:06:30,063 --> 00:06:32,403 Não é como se eu não tivesse pensado sobre isso. 143 00:06:32,533 --> 00:06:33,393 Você sabe que eu pensei, 144 00:06:33,493 --> 00:06:34,763 mas vamos pensar sobre isso, ok? 145 00:06:34,893 --> 00:06:37,083 Nós acabamos de voltar a ser amigos de novo. 146 00:06:37,223 --> 00:06:39,753 Eu sei mas, vamos. 147 00:06:39,923 --> 00:06:41,493 E nós queremos coisas diferentes. 148 00:06:41,633 --> 00:06:43,853 Continua lá e não vai mudar nunca. 149 00:06:43,963 --> 00:06:45,183 Quero dizer, se nós fizermos isso, 150 00:06:45,323 --> 00:06:46,173 e não der certo, 151 00:06:46,313 --> 00:06:48,403 e eu perder você como amigo? 152 00:06:48,543 --> 00:06:50,043 Eu tenho que pensar sobre isso. 153 00:06:50,183 --> 00:06:51,343 Tá bom, certo... 154 00:06:51,443 --> 00:06:52,533 Pense nisso no avião! 155 00:06:52,643 --> 00:06:53,713 Vamos para Paris esse final de semana! 156 00:06:53,813 --> 00:06:54,643 É serio! 157 00:06:54,743 --> 00:06:55,463 Brincadera. 158 00:06:55,573 --> 00:06:56,143 É sério! 159 00:06:56,253 --> 00:06:58,673 Eu não posso ir pra Paris, eu vou acampar. 160 00:06:58,823 --> 00:07:00,143 Eu pensei que tinha sido cancelado. 161 00:07:00,253 --> 00:07:01,003 Sim, mas está de pé de novo. 162 00:07:01,143 --> 00:07:01,823 Desde quando? 163 00:07:01,963 --> 00:07:03,403 Desde uma hora atrás. 164 00:07:03,843 --> 00:07:07,253 Mandando a tempestade de volta para o Atlântico. 165 00:07:07,433 --> 00:07:10,363 Então, é céu limpo esse fim de semana. 166 00:07:10,603 --> 00:07:11,973 Sandy, Robin. 167 00:07:12,083 --> 00:07:17,403 Obrigado, Lou. Mas o céu azul terá pelo menos uma nuvem... 168 00:07:17,543 --> 00:07:19,443 Eu sinto anunciar que daqui a uma semana a partir de hoje, 169 00:07:19,593 --> 00:07:22,113 eu estarei deixando o Metro News One. 170 00:07:22,323 --> 00:07:24,643 Tem sido uma honra trazer as notícias a cada noite, 171 00:07:24,813 --> 00:07:27,033 e ler o jornal a cada manhã. 172 00:07:27,513 --> 00:07:29,353 Eu vou guardar isso com carinho. 173 00:07:29,493 --> 00:07:31,163 Boa noite, Nova York. 174 00:07:31,343 --> 00:07:32,973 E, corta! 175 00:07:33,153 --> 00:07:34,103 Você está indo embora? 176 00:07:34,313 --> 00:07:36,393 Pronto, eu me demiti. 177 00:07:36,563 --> 00:07:37,353 Não somos mais colegas de trabalho. 178 00:07:37,493 --> 00:07:39,813 Você gostaria de jantar comigo? 179 00:07:40,873 --> 00:07:41,453 Brincadeira. 180 00:07:41,593 --> 00:07:43,193 Me ofereceram um trabalho na CNN. 181 00:07:43,333 --> 00:07:44,703 Oh, parabéns! 182 00:07:44,873 --> 00:07:46,803 Parabéns a você mesma. 183 00:07:46,973 --> 00:07:47,793 Como assim? 184 00:07:47,933 --> 00:07:48,503 Bom, 185 00:07:48,683 --> 00:07:52,273 Joel me perguntou quem eu achava que deveria me substituir como âncora. 186 00:07:52,453 --> 00:07:54,433 Eu indiquei você. 187 00:07:54,783 --> 00:07:57,513 Eles irão anunciar na semana que vem, pareça surpresa. 188 00:07:57,723 --> 00:07:59,253 Uau. 189 00:07:59,633 --> 00:08:01,173 Obrigada. 190 00:08:02,363 --> 00:08:03,533 E, sim! 191 00:08:03,673 --> 00:08:04,523 Sim o quê? 192 00:08:04,693 --> 00:08:06,703 Sim, vamos jantar. 193 00:08:07,643 --> 00:08:10,333 Que tal nesse fim de semana no acampamento? 194 00:08:10,473 --> 00:08:12,013 Eu asso uma salsicha. 195 00:08:14,333 --> 00:08:16,043 Você só pode estar brincando. 196 00:08:16,213 --> 00:08:17,853 Sem chances, não vá nesse negócio. 197 00:08:18,053 --> 00:08:18,843 Ted, eu tenho que ir. 198 00:08:19,053 --> 00:08:20,693 É um acampamento da empresa. 199 00:08:20,833 --> 00:08:23,223 Sério? Porque parece como um encontro. 200 00:08:23,363 --> 00:08:26,053 Com Sandy... e sua salsicha. 201 00:08:26,223 --> 00:08:28,273 Eu digo, isso não é um encontro? 202 00:08:28,483 --> 00:08:29,983 Eu não... eu não sei. 203 00:08:30,193 --> 00:08:32,383 Então o quê? Você gosta desse cara agora? 204 00:08:32,863 --> 00:08:34,403 Eu não sei. 205 00:08:34,573 --> 00:08:35,663 Você vai sair com ele? 206 00:08:35,813 --> 00:08:36,723 Eu não sei. 207 00:08:36,863 --> 00:08:37,473 Sim você sabe. 208 00:08:37,623 --> 00:08:38,603 Não Ted, não sei! 209 00:08:38,753 --> 00:08:40,603 E quer saber do que mais? Isso é normal. 210 00:08:40,703 --> 00:08:43,573 Eu não planejo cada segundo da minha vida como você, 211 00:08:43,713 --> 00:08:45,383 - Eu não planejo... - Oh, sério? 212 00:08:45,523 --> 00:08:47,163 O que é tudo isso? 213 00:08:47,303 --> 00:08:48,873 Quero dizer, por que você simplesmente não disse: 214 00:08:48,993 --> 00:08:50,943 "Ei, Robin, que tal irmos comer sushi?" 215 00:08:51,053 --> 00:08:54,493 Não, tem que ter o quarteto e... e Paris, 216 00:08:54,633 --> 00:08:58,363 e flores e chocolates e... vamos passar o resto de nossas vidas juntos. 217 00:08:58,503 --> 00:09:01,603 Você não acha que já passamos da fase do sushi? 218 00:09:01,743 --> 00:09:04,643 Deus, você está tão espantada de qualquer coisa real. 219 00:09:04,813 --> 00:09:06,693 É como se você estivesse voando por aí. 220 00:09:06,843 --> 00:09:08,783 Toque o solo, Robin. 221 00:09:08,923 --> 00:09:10,363 Viva o mundo, cometa erros... 222 00:09:10,533 --> 00:09:11,653 Cometa esse erro. 223 00:09:11,763 --> 00:09:13,543 Eu preciso pensar sobre isso. 224 00:09:13,683 --> 00:09:14,673 Tudo bem. 225 00:09:15,223 --> 00:09:16,533 Não, me desculpe... Eu.. 226 00:09:17,593 --> 00:09:18,993 Eu não aguento mais. 227 00:09:19,103 --> 00:09:20,663 Eu preciso de uma resposta. 228 00:09:22,063 --> 00:09:24,323 Se você quer que eu diga sim agora, eu... 229 00:09:24,463 --> 00:09:25,863 Eu não posso fazer isso... 230 00:09:26,343 --> 00:09:27,583 Bom, se não é um sim, 231 00:09:27,753 --> 00:09:29,763 então é um não. 232 00:09:32,093 --> 00:09:35,133 Então eu acho que não é para acontecer. 233 00:09:38,173 --> 00:09:39,533 Bela tentativa, cara. 234 00:09:39,703 --> 00:09:41,563 Boa caçada lá fora. 235 00:09:42,273 --> 00:09:43,473 Olhe pelo lado bom, 236 00:09:43,613 --> 00:09:44,773 ao menos você conseguiu uma resposta. 237 00:09:44,943 --> 00:09:47,543 Ela fez a sua escolha e você finalmente pode seguir em frente. 238 00:09:48,813 --> 00:09:50,183 Dane-se, isso ainda não terminou. 239 00:09:51,833 --> 00:09:54,353 Ted, você sentou aqui e claramente disse... 240 00:09:54,523 --> 00:09:56,403 Eu não me importo com o que eu disse. 241 00:09:56,543 --> 00:09:57,713 Isso vai acontecer... 242 00:09:57,913 --> 00:09:59,353 Ela não pode dizer que não é pra acontecer. 243 00:09:59,523 --> 00:10:00,243 É pra acontecer, 244 00:10:00,383 --> 00:10:01,303 e sabem por que? 245 00:10:01,473 --> 00:10:03,013 Porque eu quero que seja. 246 00:10:07,213 --> 00:10:07,863 Sem pause? 247 00:10:08,003 --> 00:10:08,753 Sem pause. 248 00:10:08,893 --> 00:10:10,253 Vamos pausar. 249 00:10:10,593 --> 00:10:13,873 Sabe, Marshall e Lilly tinham uma regra, que em qualquer momento durante uma briga, 250 00:10:13,983 --> 00:10:15,623 eles podiam pausar e parar um pouco. 251 00:10:15,763 --> 00:10:17,843 Suas brigas levavam vários dias. 252 00:10:17,983 --> 00:10:19,033 Aulas de pintura? 253 00:10:19,183 --> 00:10:20,063 Eu não ia aceitar. 254 00:10:20,253 --> 00:10:22,643 - Na Califórnia? - Eu não ia aceitar! 255 00:10:22,893 --> 00:10:25,933 Ted, ela vai naquele acampamento do jornal. 256 00:10:26,103 --> 00:10:27,783 Cara, tirando uma intervenção divina, 257 00:10:27,883 --> 00:10:30,923 Robin vai ficar com Sandy nesse fim de semana. 258 00:10:32,183 --> 00:10:33,583 Ok. 259 00:10:33,823 --> 00:10:36,423 Se intervenção divina é o que precisa, 260 00:10:36,593 --> 00:10:38,473 então é o que vai ser. 261 00:10:39,153 --> 00:10:41,243 Sobre o que você está falando? 262 00:10:42,843 --> 00:10:44,793 Eu vou fazer chover. 263 00:10:49,081 --> 00:10:51,241 Eu não posso deixar Robin ir acampar com esse cara. 264 00:10:51,411 --> 00:10:52,771 Então como que eu impeço isso? 265 00:10:52,911 --> 00:10:55,271 Simples, faço chover! 266 00:10:55,411 --> 00:10:57,181 Ted, você quer que eu bata em você de novo? 267 00:10:57,361 --> 00:10:59,201 Por que eu meio que gostei da primeira vez. 268 00:10:59,441 --> 00:11:00,741 Olha, eu posso estar louco agora... 269 00:11:00,881 --> 00:11:02,861 Não, quer saber! Eu estou definitivamente louco agora, 270 00:11:03,031 --> 00:11:04,021 mas eu tenho um plano. 271 00:11:04,331 --> 00:11:05,871 Aquela garota que você saiu umas vezes, Penelope, 272 00:11:06,011 --> 00:11:08,341 ela não ia arrumar um PHD na Cultura Nativa Americana? 273 00:11:08,471 --> 00:11:09,191 Sim! 274 00:11:09,331 --> 00:11:10,231 Você mantém contato com ela? 275 00:11:10,371 --> 00:11:12,571 Claro, digo, mesmo que não estamos mais transando, 276 00:11:12,711 --> 00:11:14,991 nós ainda se encontramos para bater um papo e sair juntos e, 277 00:11:15,101 --> 00:11:16,651 é claro que eu não tenho mantido contato com ela! 278 00:11:16,821 --> 00:11:18,771 Bom, você vai precisar entrar em contato com ela, 279 00:11:18,911 --> 00:11:21,231 ela vai me ensinar como fazer a dança da chuva. 280 00:11:22,761 --> 00:11:25,631 - Você acabou de dizer "Dança da Chuva"? - Sim. 281 00:11:26,311 --> 00:11:28,311 - Dança da Chuva. - Sim. 282 00:11:28,611 --> 00:11:31,071 Uma dança que faz chover. 283 00:11:31,221 --> 00:11:32,311 Sim. 284 00:11:39,591 --> 00:11:40,551 Nós vamos achar Penelope! 285 00:11:40,661 --> 00:11:41,401 Não, não vamos! 286 00:11:41,501 --> 00:11:42,361 Sim, vamos! 287 00:11:42,501 --> 00:11:44,581 Ted, você está me obrigando a ser a voz da razão, 288 00:11:44,721 --> 00:11:46,531 e isso não é bom pro meu caráter! 289 00:11:47,761 --> 00:11:49,571 Por que diabos eu deveria te ajudar? 290 00:11:49,741 --> 00:11:52,001 Ah, eu sei que não deu certo entre nós, 291 00:11:52,141 --> 00:11:54,591 mas nós... tivemos um relacionamento. 292 00:11:55,101 --> 00:11:56,881 Nós transamos duas vezes no seu carro, 293 00:11:57,021 --> 00:11:58,421 e depois você me deixou. 294 00:11:58,601 --> 00:12:00,541 Como isso é um relacionamento? 295 00:12:00,911 --> 00:12:02,181 Duas! 296 00:12:02,691 --> 00:12:04,121 Barney, não tem jeito de... 297 00:12:04,271 --> 00:12:05,391 Shhh! 298 00:12:05,601 --> 00:12:06,941 Sério, qual é? 299 00:12:08,881 --> 00:12:11,651 Penelope, eu realmente preciso fazer chover esse fim de semana. 300 00:12:11,791 --> 00:12:12,971 Por que? 301 00:12:13,311 --> 00:12:14,171 Tem uma garota... 302 00:12:14,921 --> 00:12:16,501 "Tem uma garota..." 303 00:12:16,711 --> 00:12:20,631 Sabe, a Dança da Chuva é um uma prece para a natureza. 304 00:12:20,941 --> 00:12:23,036 Eu não acho que o Grande Espírito seja tão gentil 305 00:12:23,037 --> 00:12:25,606 ao ponto de cooperar para que um cara branco possa transar. 306 00:12:25,701 --> 00:12:27,341 Penelope, essa é a garota que eu amo! 307 00:12:27,511 --> 00:12:28,501 Se não chover nesse fim de semana, 308 00:12:28,641 --> 00:12:31,301 ela vai terminar com o cara errado. Por Favor! 309 00:12:33,961 --> 00:12:35,091 Esse cara errado, 310 00:12:35,631 --> 00:12:37,891 - é um grande idiota? - Com certeza. 311 00:12:38,031 --> 00:12:38,911 Tipo Barney? 312 00:12:39,021 --> 00:12:39,481 Mais ou menos. 313 00:12:39,621 --> 00:12:40,161 Hey. 314 00:12:40,271 --> 00:12:41,391 Você cantou a minha mãe! 315 00:12:41,501 --> 00:12:43,151 Nós não éramos exclusivos. 316 00:12:45,201 --> 00:12:46,221 To dentro! 317 00:12:46,391 --> 00:12:49,021 Então nós três fomos pro terraço do meu prédio. 318 00:12:49,171 --> 00:12:50,151 Okay. 319 00:12:50,801 --> 00:12:52,811 Se agache e se curve um pouco. 320 00:12:52,961 --> 00:12:55,861 Uau, precisou de cinco doses de tequila para te botar nessa posição. 321 00:12:56,271 --> 00:12:58,461 Eu vou te jogar desse telhado. 322 00:12:58,831 --> 00:13:01,151 Você tem tanto de sua mãe... 323 00:13:04,261 --> 00:13:06,281 E ela anda vomitando desde então. 324 00:13:06,411 --> 00:13:09,291 Então como que ela conseguiu comer tanto chocolate? 325 00:13:09,471 --> 00:13:10,971 Se lembra daquele cara, Ted, 326 00:13:11,111 --> 00:13:12,541 que eu estava falando pra você? 327 00:13:12,681 --> 00:13:14,261 Eu cheguei em casa e encontrei ele 328 00:13:14,411 --> 00:13:16,511 esperando em meu apartamento com um quarteto e 329 00:13:16,651 --> 00:13:18,151 rosas e chocolates... 330 00:13:18,291 --> 00:13:20,131 Oh, que doce! 331 00:13:20,991 --> 00:13:22,321 Okay, sim, é doce na teoria, 332 00:13:22,491 --> 00:13:24,781 mas não é também um tanto louco? 333 00:13:24,951 --> 00:13:27,821 Digo, um quarteto na minha sala... 334 00:13:27,961 --> 00:13:29,121 Quem faz isso? 335 00:13:29,301 --> 00:13:30,501 Ninguém faz isso. 336 00:13:30,651 --> 00:13:31,571 Exatamente. 337 00:13:31,711 --> 00:13:34,781 Não, querida. Ninguém faz isso mesmo. 338 00:13:36,111 --> 00:13:38,951 Mas eu acho que sou uma romântica cheia de esperança. 339 00:13:39,091 --> 00:13:40,861 Eu vou enfiar minha mão em seu cachorro agora. 340 00:13:43,711 --> 00:13:46,231 Então você quer dizer que você me proibiria de ir. 341 00:13:46,371 --> 00:13:47,981 Proibir? Quem disse isso? 342 00:13:48,121 --> 00:13:51,391 Eu só quis te lembrar que você tem um casamento vindo em alguns meses, 343 00:13:51,571 --> 00:13:53,171 e eu esperava que você salvasse o dia. 344 00:13:53,311 --> 00:13:55,831 Olha para mim, eu vou ser o cara com o terno bonitão. 345 00:13:56,011 --> 00:13:57,241 Nossa, Lilly. 346 00:13:57,411 --> 00:13:58,411 É tudo que você sempre quis... 347 00:13:58,561 --> 00:14:00,741 Sim, mas tem muitas coisas que eu sempre quis, 348 00:14:00,851 --> 00:14:03,061 e eu não fiz nenhuma delas. 349 00:14:04,051 --> 00:14:04,771 Desculpa... 350 00:14:04,911 --> 00:14:08,701 Eu preciso fazer isso antes de me acomodar para sempre. 351 00:14:08,881 --> 00:14:11,261 Então nós vamos "Eu nunca vou fazer" 352 00:14:11,371 --> 00:14:12,671 para "Eu preciso fazer!"? 353 00:14:12,811 --> 00:14:14,651 Por acaso eu saí da sala alguma vez? Quando que isso aconteceu? 354 00:14:14,781 --> 00:14:16,591 Oh, talvez quando você disse que não me deixaria fazer! 355 00:14:16,731 --> 00:14:18,341 Eu nunca disse isso. 356 00:14:18,751 --> 00:14:20,251 Olha, se você tem essas dúvidas agora, 357 00:14:20,391 --> 00:14:21,551 o que vai mudar em três meses? 358 00:14:21,691 --> 00:14:22,991 Talvez nós não devêssemos nem nos casarmos. 359 00:14:23,091 --> 00:14:24,151 Talvez não. 360 00:14:26,991 --> 00:14:28,081 - Pause. - Pause. 361 00:14:29,141 --> 00:14:30,651 Tá, você por acaso está com fome? 362 00:14:30,751 --> 00:14:32,641 Com certeza! Red Lobster? 363 00:14:33,701 --> 00:14:35,641 Oh, lagosta, lagosta, lagosta, 364 00:14:35,791 --> 00:14:37,181 você é deliciosa! 365 00:14:37,331 --> 00:14:39,041 Oh, deus! Eu amo molho de manteiga! 366 00:14:39,241 --> 00:14:40,761 Não tem nada de ruim nisso! 367 00:14:40,901 --> 00:14:43,221 Diga algo ruim sobre molho de manteiga, eu duvido. 368 00:14:43,351 --> 00:14:44,481 Eu não duvidaria. 369 00:14:45,581 --> 00:14:46,741 Marshall, não. 370 00:14:46,941 --> 00:14:48,491 Estamos pausados! 371 00:14:48,701 --> 00:14:50,851 Não tem choro na Terra do Pause! 372 00:14:50,991 --> 00:14:52,661 A Terra do Pause é um lugar incrível, 373 00:14:52,811 --> 00:14:56,321 com... montanhas de pipoca de camarão e rios de molho de manteiga! 374 00:14:59,191 --> 00:15:00,461 Feliz, feliz, feliz, feliz, 375 00:15:00,601 --> 00:15:01,831 feliz aniversário, 376 00:15:01,931 --> 00:15:03,001 feliz, feliz, feliz, feliz, 377 00:15:03,141 --> 00:15:04,091 feliz aniversário. 378 00:15:13,779 --> 00:15:15,049 Ted, isso é engraçado. 379 00:15:16,139 --> 00:15:16,969 Continua engraçado. 380 00:15:18,159 --> 00:15:21,379 Continua eng.. agora é deprimente! 381 00:15:22,159 --> 00:15:25,029 Hey, Penelope, tem certeza que estou fazendo isso certo? 382 00:15:25,169 --> 00:15:26,019 Eu acho... 383 00:15:26,159 --> 00:15:27,009 Uh-huh. 384 00:15:27,149 --> 00:15:29,849 Isso, uh, parece com a dança da chuva de verdade? 385 00:15:30,029 --> 00:15:31,629 Eu acho. 386 00:15:32,239 --> 00:15:33,399 Hey, Penelope, 387 00:15:33,579 --> 00:15:36,919 Por acaso você já, uh, já viu como que realmente é uma dança da chuva? 388 00:15:37,909 --> 00:15:38,839 Não. 389 00:15:41,059 --> 00:15:41,809 Não? 390 00:15:41,979 --> 00:15:43,519 Eu pesquisei muito sobre o assunto: 391 00:15:43,659 --> 00:15:45,459 Contas matemáticas, crenças religiosas, 392 00:15:45,569 --> 00:15:46,419 o antropológico... 393 00:15:46,529 --> 00:15:49,569 Você já viu uma dança da chuva? 394 00:15:49,909 --> 00:15:52,059 Eu vi num filme. 395 00:15:52,179 --> 00:15:53,679 Ótimo, uh, olha, eu tenho que correr. 396 00:15:53,819 --> 00:15:57,409 Eu vou fazer uma cirurgia cerebral com um cara que viu alguns episódios de ER. 397 00:15:57,919 --> 00:15:59,149 Não acredito... 398 00:15:59,289 --> 00:16:02,119 Nós ficamos aqui por uma hora se fazendo de completos bobos. 399 00:16:02,259 --> 00:16:04,649 O que você quer dizer com "nós", cara branco? 400 00:16:07,999 --> 00:16:09,939 Como que chegamos a esse ponto? 401 00:16:10,729 --> 00:16:12,889 Há alguns dias atrás, o maior problema da minha vida era 402 00:16:13,009 --> 00:16:16,109 que o Ted tinha comido o último pudim guardado na geladeira. 403 00:16:16,449 --> 00:16:18,129 Eu acho que ainda tem um lá. 404 00:16:18,599 --> 00:16:19,629 Meu. 405 00:16:23,559 --> 00:16:24,549 Pause desligado? 406 00:16:24,689 --> 00:16:25,679 Desligado. 407 00:16:26,909 --> 00:16:27,929 Olha... 408 00:16:28,169 --> 00:16:30,049 Eu sei que isso é um saco. 409 00:16:30,259 --> 00:16:32,789 É só algo que eu estou passando... 410 00:16:32,999 --> 00:16:35,179 Eu não estou pedindo para que você entenda. 411 00:16:35,439 --> 00:16:37,289 Não estou pedindo para ficar feliz com isso. 412 00:16:37,459 --> 00:16:40,939 Só... Só estou pedindo seu apoio... 413 00:16:43,299 --> 00:16:44,949 Eu quero, Lilly, Okay? 414 00:16:45,769 --> 00:16:47,199 Realmente. 415 00:16:47,679 --> 00:16:49,389 Mas eu não posso. 416 00:16:49,669 --> 00:16:51,379 - Por que não? - Você está me assustando muito, 417 00:16:51,519 --> 00:16:53,189 por isso não. 418 00:16:53,569 --> 00:16:55,199 O se você decidisse ser pintora, 419 00:16:55,349 --> 00:16:57,259 e percebesse que eu não me encaixo no seu padrão de vida, 420 00:16:57,399 --> 00:16:59,539 e três meses virasse "para sempre"? 421 00:16:59,749 --> 00:17:02,009 Pode me prometer que isso não vai acontecer? 422 00:17:02,859 --> 00:17:03,609 Marshall... 423 00:17:03,729 --> 00:17:05,639 Por que se você não pode prometer isso, nós devíamos terminar agora. 424 00:17:05,759 --> 00:17:06,819 Não vou esperar por três meses 425 00:17:06,959 --> 00:17:08,769 só para ter meu coração arrancado por você. 426 00:17:11,679 --> 00:17:13,389 Marshall, eu amo você. 427 00:17:14,589 --> 00:17:17,039 Pode me prometer que isso não vai acontecer? 428 00:17:17,249 --> 00:17:17,729 Pause. 429 00:17:17,869 --> 00:17:19,369 Não, Lilly, nós não podemos mais pausar! 430 00:17:19,479 --> 00:17:21,179 Pode me prometer que isso não vai acontecer?! 431 00:17:21,289 --> 00:17:21,529 Pause! 432 00:17:21,679 --> 00:17:23,959 Por que você quer que paremos? 433 00:17:26,789 --> 00:17:28,939 Essa é uma ótima maneira de pausar, amor. 434 00:17:29,059 --> 00:17:30,149 Obrigada! 435 00:17:36,649 --> 00:17:38,009 Hey, Ted! 436 00:17:38,359 --> 00:17:39,829 Que cê tá fazendo? 437 00:17:39,999 --> 00:17:41,059 A Dança da Chuva! 438 00:17:41,599 --> 00:17:43,039 Cara, essa não é a dança da chuva, 439 00:17:43,179 --> 00:17:46,389 é uma criança gorda com uma abelha nas calças. 440 00:17:46,929 --> 00:17:49,489 Olha, eu duvido que o Grande Espírito seja exigente demais com a coreografia, 441 00:17:49,639 --> 00:17:51,269 São os pensamentos que contam. 442 00:17:51,609 --> 00:17:53,999 Ela estará indo em meia hora. 443 00:17:56,709 --> 00:17:59,879 Esses são os melhores anos de sua vida, e você está desperdiçando com ela! 444 00:18:00,019 --> 00:18:01,219 Isso não vai funcionar! 445 00:18:01,359 --> 00:18:02,929 É, eu sei disso. 446 00:18:03,029 --> 00:18:04,329 Bom, então por que você está fazendo isso? 447 00:18:04,429 --> 00:18:05,729 Por que eu amo ela! 448 00:18:06,069 --> 00:18:07,399 Eu amo ela! 449 00:18:07,549 --> 00:18:08,919 Eu contei isso para ela no nosso primeiro encontro, 450 00:18:09,029 --> 00:18:12,069 e aqui estou eu, 8 meses depois, e nada mudou. 451 00:18:12,209 --> 00:18:15,289 Então, sim! Eu sei que isso não vai funcionar. 452 00:18:15,419 --> 00:18:17,119 Mas tem que funcionar! 453 00:18:17,629 --> 00:18:19,299 Você me ouviu, universo?! 454 00:18:19,649 --> 00:18:22,239 Aqui é Ted Mosby falando! 455 00:18:22,479 --> 00:18:24,679 Me dê uma chuva! 456 00:18:25,419 --> 00:18:26,679 Qualé! 457 00:18:27,949 --> 00:18:29,479 Qualéé! 458 00:18:30,269 --> 00:18:32,619 Qualééé?!?!?!? 459 00:18:36,049 --> 00:18:38,199 Ah, qualé? 460 00:18:50,749 --> 00:18:53,789 Pegando uma frente fria no atlântico, 461 00:18:53,889 --> 00:18:57,889 e dando a Manhattan uma de suas piores chuvas em 10 anos. 462 00:18:58,029 --> 00:19:00,119 E quanto a isso? Ele conseguiu. 463 00:19:21,659 --> 00:19:22,519 Robin! 464 00:19:22,659 --> 00:19:24,189 Hey, Robin! 465 00:19:30,849 --> 00:19:32,359 Oh, graças a Deus você está aqui! 466 00:19:32,499 --> 00:19:34,679 Meu acampamento foi arruinado! 467 00:19:34,789 --> 00:19:36,319 Eu sei! Me desculpe! 468 00:19:36,529 --> 00:19:37,999 Culpa sua? 469 00:19:38,099 --> 00:19:39,359 É, foi sim. 470 00:19:39,509 --> 00:19:40,639 Desça aqui! 471 00:19:40,749 --> 00:19:42,659 Está chovendo! Suba você! 472 00:19:42,769 --> 00:19:44,369 Não, você tem que vir aqui. 473 00:19:45,639 --> 00:19:46,529 Por que? 474 00:19:46,659 --> 00:19:50,689 Por que? Eu fiz chover! Foi o que eu fiz hoje! 475 00:19:50,799 --> 00:19:52,959 E já chega! Eu fiz minha parte! 476 00:19:53,069 --> 00:19:54,709 Então desça aqui! 477 00:19:55,349 --> 00:19:58,189 Eu não estou vestida, Ted. Não, você sobe! 478 00:19:58,329 --> 00:20:00,489 Eu não vou subir, Robin, Não vou! 479 00:20:00,659 --> 00:20:02,979 Você tem que descer aqui! 480 00:20:22,039 --> 00:20:22,729 Eu ia... 481 00:20:22,839 --> 00:20:23,899 Eu sei. 482 00:20:42,796 --> 00:20:45,168 E foi assim que Robin e eu ficamos juntos. 483 00:20:45,519 --> 00:20:48,119 No final, tudo que eu tinha que fazer era fazer chover, 484 00:20:48,709 --> 00:20:51,719 e a caminho de casa naquela manhã, a cidade continuava a mesma, 485 00:20:51,859 --> 00:20:54,759 as pessoas continuavam as mesmas, tudo continuava igual. 486 00:20:54,869 --> 00:20:56,229 Mas não estava, 487 00:20:56,379 --> 00:20:59,929 e em uma noite, tudo mudou. 488 00:21:29,849 --> 00:21:31,969 How I Met Your Mother... Que venha a segunda temporada! 489 00:21:32,149 --> 00:21:34,149 Equipe SóSéries www.soseries.com 490 00:21:34,348 --> 00:21:41,007 DVD Resync: intell