1 00:00:15,766 --> 00:00:18,696 Era il maggio 2006 a New York 2 00:00:18,697 --> 00:00:20,219 e la vita andava bene. 3 00:00:20,220 --> 00:00:22,434 Ma tutto stava per cambiare. 4 00:00:23,226 --> 00:00:26,449 Allora... cosa ne pensate? 5 00:00:27,361 --> 00:00:29,557 Di nuovo Robin? 6 00:00:29,558 --> 00:00:35,185 Ted, l'universo non vuole chiaramente che te e Robin stiate insieme. 7 00:00:35,196 --> 00:00:38,350 Non far incazzare l'universo o ti prendera' a sberle. 8 00:00:38,351 --> 00:00:41,711 Ma non credi che l'universo abbia cose piu' importanti della mia vita sentimentale di cui occuparsi? 9 00:00:41,712 --> 00:00:47,395 A meno che la tua vita sentimentale non sia la colla che tiene tutto unito... Whoa. Brivido. 10 00:00:47,417 --> 00:00:49,651 Qualcun altro ha i brividi? 11 00:00:50,300 --> 00:00:53,234 Senti, capisco che ci abbiamo gia' provato, 12 00:00:53,269 --> 00:00:56,169 ma il fatto e' che, qualsiasi cosa faccia, 13 00:00:56,204 --> 00:00:59,021 ritorno sempre da Robin, quindi... 14 00:00:59,268 --> 00:01:00,802 Devo farlo. 15 00:01:02,116 --> 00:01:03,940 Ow! Che cavolo?! 16 00:01:03,946 --> 00:01:06,421 Non ero io. Era l'universo. 17 00:01:07,757 --> 00:01:12,101 La cosa divertente e' che, in quel momento, l'universo stava lavorando a qualcosa- 18 00:01:12,106 --> 00:01:13,503 una tempesta. 19 00:01:13,508 --> 00:01:17,542 E cosi' la tempesta tropicale Willy ci' fara' compagnia fino a lunedi'. 20 00:01:17,546 --> 00:01:20,272 Pioveranno cani e gatti, amici. 21 00:01:20,288 --> 00:01:22,250 Quindi non inciampate in un barboncino. 22 00:01:22,255 --> 00:01:23,681 Sandy? Robin? 23 00:01:23,688 --> 00:01:24,852 Grazie Lou. 24 00:01:24,858 --> 00:01:28,951 Ragazzi che peccato. Il nostro bel campeggio di Metro News One doveva essere questo weekend. 25 00:01:28,956 --> 00:01:32,100 Si, ma il campeggio con la pioggia? Non e' divertente. Fangoso. Schifoso. 26 00:01:32,106 --> 00:01:33,750 Mi sa che dovremo "tempestivamente" rimandare. 27 00:01:33,755 --> 00:01:35,971 E noi ci vediamo domani, New York. 28 00:01:35,975 --> 00:01:37,480 Buona serata. 29 00:01:37,827 --> 00:01:39,401 E, siamo liberi. 30 00:01:39,405 --> 00:01:43,583 Scalogna. Speravo finalmente di fare sesso con te questo weekend Scherbotsky. 31 00:01:43,586 --> 00:01:46,630 Beh, ti farei il "Non con i colleghi" discorso di nuovo, 32 00:01:46,638 --> 00:01:49,620 ma, dio, ormai dovresti saperlo a memoria. 33 00:01:49,627 --> 00:01:52,780 Peccato pero'. E' stata una trasmissione rovente stasera. 34 00:01:52,788 --> 00:01:55,873 Il ritmico botta e risposta del nostro discorsetto finale improvvisato 35 00:01:55,875 --> 00:01:58,150 mi ha davvero fatto eccitare. 36 00:01:59,306 --> 00:02:02,262 Amico, ha ragione. Quante volte ancora devi guardare questo finale 37 00:02:02,266 --> 00:02:04,192 disastroso prima di dire "basta"?! 38 00:02:04,196 --> 00:02:06,211 Una sola. Un'altra volta. 39 00:02:06,216 --> 00:02:08,681 Un altro enorme, meraviglioso, stupido gesto romantico. 40 00:02:08,697 --> 00:02:11,481 E poi, qualsiasi cosa dica, si o no, basta. 41 00:02:11,487 --> 00:02:12,893 Se e' si, ottimo. 42 00:02:12,895 --> 00:02:16,231 Se e' no, allora la smettero' di andare dietro a Robin, per sempre. 43 00:02:16,238 --> 00:02:19,732 E quale sarebbe l'enorme, meraviglioso gesto romantico? 44 00:02:19,736 --> 00:02:21,970 Le faro'... 45 00:02:22,808 --> 00:02:24,720 un CD compilation. 46 00:02:25,877 --> 00:02:27,441 No, sto scherzando. Ho un piano. 47 00:02:27,445 --> 00:02:29,361 Lily, mi servira' la chiave di riserva dell'appartamento di Robin. 48 00:02:29,366 --> 00:02:30,990 Capisco dove vuoi arrivare. 49 00:02:30,998 --> 00:02:35,811 Ted, aspettare nudo sul letto di una ragazza, indossando mutande di panna, non funziona... 50 00:02:35,988 --> 00:02:37,181 di solito. 51 00:02:37,186 --> 00:02:39,321 L'ambientazione- Martha's Vineyard, 1999. 52 00:02:39,327 --> 00:02:43,053 I personaggi: adorabile e con i capelli corvini dal nome... 53 00:02:43,518 --> 00:02:44,872 Universo. 54 00:02:45,386 --> 00:02:48,091 Allora, questo piano di cui parlavi? 55 00:02:48,097 --> 00:02:50,891 Ricordate la prima sera che io e Robin siamo usciti? 56 00:02:50,897 --> 00:02:54,571 Rubai un corno blu francese e quasi funziono'. 57 00:02:54,578 --> 00:02:57,073 Si amico. E' stato grandioso, 58 00:02:57,088 --> 00:02:59,361 ma come farai a superarlo? 59 00:03:04,976 --> 00:03:06,853 Dovrebbe arrivare a momenti. 60 00:03:07,258 --> 00:03:10,511 Uh, abbiamo un po' di fame. Quando ci dai la nostra pizza? 61 00:03:10,515 --> 00:03:13,802 Basta con la- prenderemo la pizza piu' tardi, va bene? 62 00:03:13,806 --> 00:03:15,242 Restate... 63 00:03:27,615 --> 00:03:28,952 Merda. 64 00:03:35,096 --> 00:03:35,951 Pronto? 65 00:03:35,958 --> 00:03:40,341 Hey Lily. Sono chiusa fuori casa. Mi serve che mi porti la chiave di riserva. 66 00:03:40,506 --> 00:03:42,223 Chiave di riserva? 67 00:03:43,407 --> 00:03:45,452 Ho una chiave di riserva del tuo appartamento? 68 00:03:45,457 --> 00:03:46,831 Si, te l'ho data io. 69 00:03:46,836 --> 00:03:48,740 Oh giusto. Quella chiave. 70 00:03:48,747 --> 00:03:50,351 Si, l'ho persa. 71 00:03:50,625 --> 00:03:52,621 Perfetto. Ora dovro' andare dal fabbro. 72 00:03:52,625 --> 00:03:54,720 No aspetta... 73 00:03:54,845 --> 00:03:56,782 Forse dovresti provare a bussare. 74 00:03:56,785 --> 00:03:58,181 Bussare? 75 00:03:58,195 --> 00:04:00,742 Lily, i miei cani non sono cosi' addestrati. 76 00:04:05,905 --> 00:04:10,780 Pronto Lily? Sono Janet Kagan della Russell House Art Foundation di San Francisco. 77 00:04:10,786 --> 00:04:14,632 Sono lieta di annunciarle che abbiamo accettato la sua richiesta per la borsa estiva. 78 00:04:14,638 --> 00:04:16,792 Non vediamo l'ora di sentirla. Arrivederci. 79 00:04:16,806 --> 00:04:20,280 Uh Robin. Devo andare. Bussa e basta, ok? 80 00:04:22,026 --> 00:04:23,930 Borsa estiva? 81 00:04:24,276 --> 00:04:25,683 Bussa e basta. 82 00:04:25,695 --> 00:04:27,081 Ok. 83 00:04:33,347 --> 00:04:34,203 Ciao. 84 00:04:35,215 --> 00:04:36,411 Ciao. 85 00:04:46,467 --> 00:04:47,661 Robin... 86 00:04:48,557 --> 00:04:50,081 Te l'ho gia' detto. 87 00:04:50,085 --> 00:04:54,061 Cioe' l'ho detto a meta'. Ho provato a dirtelo e l'ho detto male. 88 00:04:54,157 --> 00:04:57,091 Cosi' eccomi qui, a dirtelo e basta. 89 00:04:57,328 --> 00:04:59,072 Con gli archi. 90 00:05:00,116 --> 00:05:03,650 Sono pazzo di te. Penso che dovremmo stare insieme. 91 00:05:04,058 --> 00:05:05,630 Cosa ne pensi? 92 00:05:14,108 --> 00:05:15,952 - Cosa ne pensi? - Si. 93 00:05:15,956 --> 00:05:17,182 No. 94 00:05:17,398 --> 00:05:18,760 Non lo so. 95 00:05:18,815 --> 00:05:20,441 Quelle sono le tre opzioni. 96 00:05:20,447 --> 00:05:22,511 - Ted, tutto questo e'... - Lo so. 97 00:05:22,515 --> 00:05:28,211 Cioe', arrivo a casa, avrei guardato Jeopardy e c'e' un quartetto d'archi e... 98 00:05:28,376 --> 00:05:30,132 devo fare pipi'. 99 00:05:30,806 --> 00:05:32,352 Oh mi dispiace. 100 00:05:32,808 --> 00:05:35,592 Oh beh vai. Noi, noi aspetteremo. 101 00:05:47,707 --> 00:05:51,233 Si, perche' quando abbiamo parlato prima, avevi detto che ci sarebbe stata della pizza. 102 00:05:51,237 --> 00:05:55,040 No, ho detto che vi avrei preso la pizza dopo. 103 00:05:55,045 --> 00:05:59,080 Sentite, ne potremmo parlare dopo? Sono nel mezzo del professare il mio amore qui. 104 00:05:59,087 --> 00:06:00,413 Certo. 105 00:06:01,908 --> 00:06:03,582 Non avremo nessuna pizza. 106 00:06:05,997 --> 00:06:09,182 Ok. Parliamo. 107 00:06:09,187 --> 00:06:10,523 Ok. 108 00:06:13,397 --> 00:06:15,911 Hey ragazzi. Vi volete prendere cinque minuti? 109 00:06:17,255 --> 00:06:19,093 Grazie ragazzi. Solo un minuto. 110 00:06:19,097 --> 00:06:22,443 E' tipo una decisione vitale. Adoro gli strumenti blu pero'. 111 00:06:22,447 --> 00:06:24,171 E' una vecchia storia. 112 00:06:24,375 --> 00:06:25,522 Grazie. 113 00:06:27,597 --> 00:06:30,482 - Sei pazzo. - Giusto. Andiamo. 114 00:06:30,487 --> 00:06:32,941 Non e' che non ci abbia pensato. 115 00:06:32,948 --> 00:06:35,292 Sai che l'ho fatto, ma guardiamo la situazione, ok? 116 00:06:35,298 --> 00:06:37,502 Siamo appena riusciti a ritrovare la nostra amicizia. 117 00:06:37,506 --> 00:06:40,302 Lo so. Ma- andiamo. 118 00:06:40,306 --> 00:06:41,992 E vogliamo cose diverse. 119 00:06:41,995 --> 00:06:44,372 Questo c'e' ancora. E non andra' via. 120 00:06:44,386 --> 00:06:46,622 Cioe', se poi lo facciamo e non funziona 121 00:06:46,626 --> 00:06:48,862 e ti perdo come amico? 122 00:06:48,865 --> 00:06:50,593 Ci devo pensare. 123 00:06:50,597 --> 00:06:53,002 Ok. Va bene. Pensaci sull'aereo. 124 00:06:53,006 --> 00:06:55,081 Andiamo a Parigi per il weekend. Sono serio. 125 00:06:55,096 --> 00:06:56,583 Sto scherzando. Sono serio. 126 00:06:56,597 --> 00:06:59,032 Non posso andare a Parigi. Ho il campeggio. 127 00:06:59,035 --> 00:07:00,360 Pensavo che fosse stato annullato. 128 00:07:00,365 --> 00:07:01,412 Beh, e' stato riorganizzato. 129 00:07:01,416 --> 00:07:02,320 Da quando? 130 00:07:02,325 --> 00:07:04,142 Da tipo un'ora. 131 00:07:04,145 --> 00:07:07,741 ...rispedendo la tempesta direttamente sull'Atlantico. 132 00:07:07,757 --> 00:07:10,971 Cosi' avremo un cielo azzurro questo weekend. 133 00:07:10,977 --> 00:07:12,391 Sandy? Robin? 134 00:07:12,397 --> 00:07:17,800 Grazie Lou, ma quel cielo azzurro sara' macchiato da almeno una nuvola. 135 00:07:17,816 --> 00:07:22,562 Mi dispiace annunciare che tra una settimana lascero' Metro News One. 136 00:07:22,645 --> 00:07:25,053 E' stato un onore raccontarvi le notizie ogni sera, 137 00:07:25,057 --> 00:07:27,632 e leggervi il giornale ogni mattina. 138 00:07:27,895 --> 00:07:29,733 Lo terro' come un caro ricordo. 139 00:07:29,746 --> 00:07:31,343 Buonanotte New York. 140 00:07:31,517 --> 00:07:33,173 E siamo liberi. 141 00:07:33,365 --> 00:07:34,571 Te ne vai? 142 00:07:34,577 --> 00:07:36,921 Si. Lascio il mio lavoro. 143 00:07:36,925 --> 00:07:40,491 Non siamo piu' colleghi. Verresti con me a cena? 144 00:07:41,210 --> 00:07:43,666 Scherzo. Mi hanno offerto un lavoro alla CNN. 145 00:07:43,701 --> 00:07:45,476 Oh congratulazioni. 146 00:07:45,511 --> 00:07:47,251 Congratulazioni a te. 147 00:07:47,257 --> 00:07:48,253 Che vuoi dire? 148 00:07:48,256 --> 00:07:52,712 Beh Joel mi ha chiesto chi avrei voluto mi sostituisse come capo conduttore. 149 00:07:52,715 --> 00:07:54,522 Gli ho fatto il tuo nome. 150 00:07:55,185 --> 00:07:57,961 Lo annunceranno la settimana prossima. Fingiti sorpresa. 151 00:07:57,965 --> 00:07:59,541 Wow. 152 00:07:59,927 --> 00:08:01,473 Grazie. 153 00:08:02,716 --> 00:08:03,912 E, si. 154 00:08:03,918 --> 00:08:05,113 Si cosa? 155 00:08:05,117 --> 00:08:07,081 Si, andiamo a cena. 156 00:08:08,067 --> 00:08:10,672 Che ne dici di questo weekend durante il campeggio? 157 00:08:10,737 --> 00:08:12,800 Ti arrostisco un hot dog. 158 00:08:14,576 --> 00:08:16,522 Oh mi prendi in giro. 159 00:08:16,525 --> 00:08:18,441 Ma no. Non ci andare. 160 00:08:18,446 --> 00:08:21,132 Ted, ci devo andare. E' il campeggio della compagnia. 161 00:08:21,136 --> 00:08:23,790 Davvero? Perche' suona molto come un appuntamento. 162 00:08:23,795 --> 00:08:26,492 Con Sandy... e il suo hot dog. 163 00:08:26,495 --> 00:08:28,802 Mi vuoi dire che non e' un appuntamento? 164 00:08:28,826 --> 00:08:30,592 Non-non lo so. 165 00:08:30,597 --> 00:08:33,281 E allora? Adesso ti piace questo tipo? 166 00:08:33,285 --> 00:08:34,871 Non lo so. 167 00:08:34,877 --> 00:08:36,052 Ci andrai a letto? 168 00:08:36,058 --> 00:08:37,021 Non lo so. 169 00:08:37,026 --> 00:08:39,141 - Si, ci andrai. - No, Ted, non ci andro'. 170 00:08:39,148 --> 00:08:41,150 E sai che c'e'? Va bene. 171 00:08:41,166 --> 00:08:44,110 Non pianifico ogni secondo della mia vita come fai tu. 172 00:08:44,118 --> 00:08:47,672 - Non pianifico ogni... - Ah davvero? E che mi dici di questo? 173 00:08:47,676 --> 00:08:51,460 Cioe', perche' non puoi semplicemente dire, "Hey Robin, andiamo a mangiare sushi?" 174 00:08:51,467 --> 00:08:56,443 No, deve essere un quartetto d'archi e- e Parigi e fiori e cioccolatini 175 00:08:56,447 --> 00:08:59,171 e passiamo il resto della nostra vita insieme. 176 00:08:59,177 --> 00:09:02,031 Non pensi siamo un po' oltre il sushi a questo punto? 177 00:09:02,035 --> 00:09:05,232 Dio, sei cosi' terrorizzata da tutto cioe' che e' reale. 178 00:09:05,237 --> 00:09:07,173 E' come se fossi dispersa nello spazio. 179 00:09:07,175 --> 00:09:09,153 Tocca per terra Robin. 180 00:09:09,156 --> 00:09:12,121 Vivi il mondo, fai un errore, Fai questo errore. 181 00:09:12,127 --> 00:09:14,102 Ho bisogno di pensarci. 182 00:09:14,106 --> 00:09:15,432 Va bene. 183 00:09:15,608 --> 00:09:17,620 No, perdonami... 184 00:09:17,996 --> 00:09:19,473 Non ce la posso piu' fare. 185 00:09:19,477 --> 00:09:21,143 Ho bisogno di una risposta. 186 00:09:22,447 --> 00:09:26,713 Se vuoi che io ti dica si adesso, non posso farlo. 187 00:09:26,717 --> 00:09:30,682 Beh, se non e' si, allora e' no. 188 00:09:32,458 --> 00:09:34,793 Allora immagino che non e' destino. 189 00:09:38,598 --> 00:09:39,992 Bel tentativo amico. 190 00:09:39,998 --> 00:09:42,140 Una bella lotta. 191 00:09:42,666 --> 00:09:45,312 Guarda il lato positivo. Almeno ora hai chiuso definitivamente. 192 00:09:45,316 --> 00:09:48,390 Lei ha fatto la sua scelta e tu puoi finalmente andare avanti. 193 00:09:49,288 --> 00:09:51,182 Al diavolo. Non e' finita. 194 00:09:51,486 --> 00:09:54,751 Ted, eri seduto a questo preciso tavolo e hai detto... 195 00:09:54,758 --> 00:09:56,811 Non mi importa di quello che ho detto. 196 00:09:56,815 --> 00:09:59,722 Succedera'. Non puo' dire che non era destino. 197 00:09:59,727 --> 00:10:01,720 E' destinato a succedere e sapere perche'? 198 00:10:01,725 --> 00:10:03,953 Perche' io voglio che succeda. 199 00:10:07,625 --> 00:10:09,213 - Play? - Play. 200 00:10:09,216 --> 00:10:10,830 Mettiamo in pausa. 201 00:10:10,886 --> 00:10:14,380 Vedete, Marshall e Lily hanno una regola che, ad ogni punto di una lite, 202 00:10:14,387 --> 00:10:16,141 possono mettere in pausa e prendersi una pausa. 203 00:10:16,148 --> 00:10:18,372 Le loro liti spesso durano per giorni. 204 00:10:18,377 --> 00:10:20,592 - Una borsa di pittura? - Non l'avrei mai accettata. 205 00:10:20,608 --> 00:10:23,442 - In California? - Non l'avrei mai accettata. 206 00:10:23,446 --> 00:10:26,403 Ted, andra' a quel campeggio. 207 00:10:26,408 --> 00:10:31,680 Amico, a meno di qualche atto divino, Robin stara' con Sandy questo weekend. 208 00:10:32,558 --> 00:10:33,872 Va bene. 209 00:10:34,106 --> 00:10:36,740 Se e' un atto divino quello che ci vuole, 210 00:10:36,746 --> 00:10:38,983 allora un atto divino sara'. 211 00:10:39,548 --> 00:10:41,853 Di che cosa stai parlando? 212 00:10:43,338 --> 00:10:45,443 Faro' piovere. 213 00:10:49,258 --> 00:10:51,531 Non posso permettere che Robin vada in campeggio con lui. 214 00:10:51,538 --> 00:10:53,033 E come faro' ad impedirlo? 215 00:10:53,036 --> 00:10:55,470 Semplice- faro' venire a piovere! 216 00:10:55,476 --> 00:10:57,470 Ted, vuoi che ti schiaffeggi di nuovo? 217 00:10:57,476 --> 00:10:59,602 Perche' mi e' davvero piaciuto la prima volta. 218 00:10:59,606 --> 00:11:01,490 Senti, saro' fuori di testa al momento... No, sai che c'e'? 219 00:11:01,498 --> 00:11:04,240 Sono assolutamente fuori di testa al momento, ma ho un piano. 220 00:11:04,247 --> 00:11:06,011 Quella ragazza con cui uscivi, Penelope, 221 00:11:06,028 --> 00:11:08,561 non si stava laureando in Cultura dei Nativi Americani? 222 00:11:08,565 --> 00:11:09,322 Si. 223 00:11:09,326 --> 00:11:10,432 Sei ancora in contatto con lei? 224 00:11:10,436 --> 00:11:12,653 Certo. Anche se abbiamo smesso di fare sesso, 225 00:11:12,658 --> 00:11:15,073 ci vediamo, cosi', una volta al mese per farci quattro chiacchiere, 226 00:11:15,077 --> 00:11:16,871 e ovviamente non sono piu' in contatto con lei! 227 00:11:16,875 --> 00:11:19,071 Beh, devi fare in modo di metterti in contatto con lei. 228 00:11:19,077 --> 00:11:21,891 Deve insegnarmi come fare una danza della pioggia. 229 00:11:22,796 --> 00:11:26,071 - Hai per caso detto "danza della pioggia" - Si. 230 00:11:26,358 --> 00:11:28,702 - Una danza della pioggia? - Si. 231 00:11:28,706 --> 00:11:32,481 - Una danza per far piovere? - Si. 232 00:11:39,628 --> 00:11:41,570 - Troveremo Penelope! - No, non lo faremo! 233 00:11:41,578 --> 00:11:42,531 Si, lo faremo! 234 00:11:42,536 --> 00:11:47,081 Ted, mi stai costringendo a fare la voce della ragione, e non e' buono per la mia reputazione! 235 00:11:47,845 --> 00:11:49,923 Perche' diavolo ti dovrei aiutare? 236 00:11:49,926 --> 00:11:55,240 Andiamo, so che non ha funzionato tra noi, ma abbiamo... avuto una relazione. 237 00:11:55,248 --> 00:11:58,520 Abbiamo fatto sesso due volte nella tua macchina e poi mi ha scaricata. 238 00:11:58,526 --> 00:12:00,951 La definisci una relazione? 239 00:12:00,956 --> 00:12:02,453 Due volte! 240 00:12:02,808 --> 00:12:05,670 - Barney, non esiste... - Shh! 241 00:12:05,675 --> 00:12:07,663 Davvero, andiamo. 242 00:12:08,715 --> 00:12:11,891 Penelope, devo assolutamente far piovere questo weekend. 243 00:12:11,898 --> 00:12:13,272 Perche'? 244 00:12:13,437 --> 00:12:15,060 C'e' una ragazza... 245 00:12:15,066 --> 00:12:16,820 "C'e' una ragazza." 246 00:12:16,825 --> 00:12:20,891 Sai, la tradizionale danza della pioggia, e' una sacra preghiera alla natura. 247 00:12:20,897 --> 00:12:25,972 Non credo che il Grande Spirito veda bene due ragazzi bianchi che si alleano per fare sesso. 248 00:12:25,976 --> 00:12:27,603 Penelope, questa e' la ragazza che amo. 249 00:12:27,608 --> 00:12:30,772 Se questo weekend non piove, finira' con il tipo sbagliato. 250 00:12:30,776 --> 00:12:32,302 Ti prego. 251 00:12:34,017 --> 00:12:37,243 Questo tipo sbagliato, e' un grosso coglione? 252 00:12:37,247 --> 00:12:38,221 Assolutamente. 253 00:12:38,225 --> 00:12:39,683 - Tipo Barney? - Tipo. 254 00:12:39,696 --> 00:12:41,451 - Hey. - Ci hai provato con mia madre! 255 00:12:41,457 --> 00:12:43,301 Non eravamo esclusivi! 256 00:12:45,277 --> 00:12:46,463 Ci sto. 257 00:12:46,467 --> 00:12:49,303 E cosi', noi tre, andammo sul tetto del mio palazzo. 258 00:12:49,307 --> 00:12:50,471 Ok. 259 00:12:50,806 --> 00:12:53,073 Accovacciati e piegati un po'. 260 00:12:53,075 --> 00:12:56,111 Wow, ci sono voluti 5 shot di tequila per mettere te in quella posizione. 261 00:12:56,286 --> 00:12:58,983 Ti lancio giu' dal tetto. 262 00:12:58,985 --> 00:13:01,112 Assomigli cosi' tanto a tua madre. 263 00:13:04,307 --> 00:13:06,542 Ed e' da allora che vomita. 264 00:13:06,546 --> 00:13:09,180 Come e' riuscita a mangiare cosi' tanta cioccolata? 265 00:13:09,388 --> 00:13:12,751 Ricordi quel ragazzo, Ted, di cui ti ho parlato? 266 00:13:12,765 --> 00:13:15,682 Beh, sono tornata a casa e lui mi stava aspettando 267 00:13:15,687 --> 00:13:18,173 con un quartetto d'archi e rose e cioccolatini... 268 00:13:18,187 --> 00:13:21,043 Oh com'e' dolce. 269 00:13:21,058 --> 00:13:25,101 Ok si. In teoria e' dolce, ma non e' anche abbastanza folle? 270 00:13:25,116 --> 00:13:29,312 Cioe', un quartetto d'archi in salotto- chi fa queste cose? 271 00:13:29,318 --> 00:13:30,612 Nessuno le fa. 272 00:13:30,625 --> 00:13:31,762 Esattamente. 273 00:13:31,765 --> 00:13:34,912 No tesoro- nessuno le fa. 274 00:13:36,225 --> 00:13:39,023 Ma io sono solo una romantica senza speranza. 275 00:13:39,028 --> 00:13:41,620 Ora mettero' la mia mano dentro al tuo cane. 276 00:13:43,785 --> 00:13:46,553 Mi stai dicendo che mi proibiresti di andarci? 277 00:13:46,557 --> 00:13:48,333 Proibire? Chi ha parlato di proibire? 278 00:13:48,335 --> 00:13:51,481 Ti stavo solo ricordando che c'e' questo matrimonio in arrivo tra un paio di mesi, 279 00:13:51,487 --> 00:13:53,372 e speravo che tu ti tenessi libera quel giorno. 280 00:13:53,378 --> 00:13:56,031 Cercami- saro' il ragazzo nel vestito da urlo. 281 00:13:56,047 --> 00:13:58,741 Andiamo Lily. E' quello che hai sempre voluto. 282 00:13:58,745 --> 00:14:03,593 Si, ma ci sono un sacco di cose che ho sempre voluto, e non ne ho fatta nessuna. 283 00:14:04,156 --> 00:14:09,103 Mi dispiace. Devo fare questa cosa prima di sistemarmi per sempre. 284 00:14:09,105 --> 00:14:12,900 Ora siamo passati da "Non l'avrei mai accettata" a "Devo fare questa cosa"? 285 00:14:12,906 --> 00:14:14,953 Ho lasciato la stanza per qualche istante? Quando e' successo? 286 00:14:14,958 --> 00:14:16,850 Oh forse quando hai detto che non me l'avresti lasciato fare. 287 00:14:16,856 --> 00:14:18,832 Non l'ho mai detto! 288 00:14:18,836 --> 00:14:20,460 Sai, se stai avendo questi dubbi ora, 289 00:14:20,467 --> 00:14:21,930 cosa cambiera' fra tre mesi? 290 00:14:21,936 --> 00:14:23,242 Forse non dovremmo proprio sposarci. 291 00:14:23,258 --> 00:14:24,652 Forse no. 292 00:14:27,136 --> 00:14:28,630 - Pausa. - Pausa. 293 00:14:29,277 --> 00:14:32,021 - Allora, non stai... morendo di fame? - Assolutamente. 294 00:14:32,028 --> 00:14:33,360 Aragosta Rossa? 295 00:14:34,066 --> 00:14:37,623 Oh, aragosta, aragosta, aragosta, sei deliziosa! 296 00:14:37,626 --> 00:14:41,161 Oh dio amo la salsa al burro. Non ha niente che non va. 297 00:14:41,165 --> 00:14:43,643 Di' qualcosa contro la salsa al burro, ti sfido! 298 00:14:43,647 --> 00:14:45,421 Non mi permetterei mai. 299 00:14:45,806 --> 00:14:48,881 Marshall no. Siamo in pausa. 300 00:14:48,888 --> 00:14:51,333 Non si piange nella PausaLand! 301 00:14:51,337 --> 00:14:53,542 PausaLand e' un posto magico, con- 302 00:14:53,547 --> 00:14:57,241 con montagne di popcorn ai gamberi e fiumi di salsa al burro! 303 00:14:58,167 --> 00:14:59,591 Dannazione! 304 00:14:59,677 --> 00:15:02,141 Buon, buon, buon, buon, buono, buono compleanno, 305 00:15:02,196 --> 00:15:04,670 buon, buon, buon, buon, buono, buono compleanno, 306 00:15:04,676 --> 00:15:05,900 buon, buon... 307 00:15:14,518 --> 00:15:16,152 Ted e' divertente. 308 00:15:16,768 --> 00:15:18,221 Ancora divertente. 309 00:15:18,858 --> 00:15:22,222 Ancora div... e ora e' triste. 310 00:15:22,836 --> 00:15:25,842 Hey Penelope, sicura che la sto facendo bene? 311 00:15:25,846 --> 00:15:27,132 Credo di si. 312 00:15:27,667 --> 00:15:30,963 Assomiglia ad una vera danza della pioggia? 313 00:15:30,966 --> 00:15:32,603 Credo di si. 314 00:15:32,908 --> 00:15:38,262 Hey, Penelope, hai mai-hai mai assistito ad una vera danza della pioggia? 315 00:15:38,678 --> 00:15:39,862 No. 316 00:15:41,776 --> 00:15:42,670 No? 317 00:15:42,677 --> 00:15:44,270 Ho letto moltissimo sull'argomento: 318 00:15:44,277 --> 00:15:47,042 racconti di prima mano, critiche teoriche, l'antropologico... 319 00:15:47,046 --> 00:15:50,352 Hai mai visto una danza della pioggia? 320 00:15:50,546 --> 00:15:52,870 Ho visto una scena di un film. 321 00:15:52,875 --> 00:15:54,580 Ottimo. Oh senti, devo scappare. 322 00:15:54,587 --> 00:15:58,231 Mi faccio operare al cervello da uno che ha visto un paio di episodi di E.R.. 323 00:15:58,237 --> 00:15:59,840 Non ci posso credere. 324 00:15:59,847 --> 00:16:02,963 Noi stiamo qui sopra da un'ora a fare la figura dei cretini. 325 00:16:02,965 --> 00:16:05,280 Che intendi per "noi", uomo bianco? 326 00:16:08,708 --> 00:16:10,802 Come siamo arrivati a questo punto? 327 00:16:11,436 --> 00:16:13,823 Due giorni fa, il problema piu' grosso della mia vita era, 328 00:16:13,838 --> 00:16:17,173 Ted ha rimesso in frigo l'ultimo pacchetto di budino? 329 00:16:17,176 --> 00:16:19,092 Credo ne sia rimasto uno. 330 00:16:19,236 --> 00:16:20,721 Mio. 331 00:16:24,207 --> 00:16:26,861 - Play? - Play. 332 00:16:27,685 --> 00:16:31,012 Senti... so che fa male. 333 00:16:31,015 --> 00:16:33,720 E' una fase in cui sto passando. 334 00:16:33,727 --> 00:16:36,262 Non ti chiedo di capirmi. 335 00:16:36,268 --> 00:16:38,711 Non ti chiedo di esserne felice. 336 00:16:39,186 --> 00:16:41,773 Ti chiedo solo di appoggiarmi. 337 00:16:43,996 --> 00:16:46,443 Vorrei Lily. Ok? 338 00:16:46,476 --> 00:16:48,282 Davvero. 339 00:16:48,346 --> 00:16:50,341 Ma non posso. 340 00:16:50,346 --> 00:16:51,033 Perche' no? 341 00:16:51,037 --> 00:16:53,962 Perche' mi stai spaventando a morte, ecco perche'. 342 00:16:54,185 --> 00:16:56,083 E se decidessi di voler diventare una pittrice 343 00:16:56,086 --> 00:16:58,182 e poi capissi che non posso piu' fare parte della tua vita, 344 00:16:58,187 --> 00:17:00,391 e tre mesi diventassero per sempre? 345 00:17:00,408 --> 00:17:03,073 Mi puoi promettere che non succedera'? 346 00:17:03,487 --> 00:17:04,423 Marshall... 347 00:17:04,425 --> 00:17:06,583 Perche' se non puoi prometterlo, sarebbe meglio che ci lasciassimo adesso. 348 00:17:06,588 --> 00:17:09,842 Non staro' tre mesi ad aspettarti solo perche' tu possa spezzarmi il cuore. 349 00:17:12,236 --> 00:17:14,382 Marshall, ti amo. 350 00:17:15,455 --> 00:17:18,141 Mi puoi promettere che non succedera'? 351 00:17:18,146 --> 00:17:20,402 - Pausa. - No, Lily, non possiamo piu' mettere in pausa. 352 00:17:20,406 --> 00:17:22,231 Mi puoi promettere che non succedera'?! 353 00:17:22,238 --> 00:17:24,260 - Pausa! - Perche' vuoi che metta in pausa?! 354 00:17:27,566 --> 00:17:29,932 Questo e' un ottimo modo per usare la funziona pausa tesoro. 355 00:17:29,937 --> 00:17:31,130 Grazie. 356 00:17:37,325 --> 00:17:38,991 Hey Ted. 357 00:17:38,998 --> 00:17:40,810 Che stai facendo? 358 00:17:40,815 --> 00:17:42,472 Una danza della pioggia. 359 00:17:42,486 --> 00:17:47,253 Amico, quella non e' una danza della pioggia, e' un ragazzo grassoccio con un'ape nei pantaloni. 360 00:17:47,256 --> 00:17:50,593 Senti, dubito che il Grande Spirito sia un esperto in coreografie. 361 00:17:50,598 --> 00:17:52,450 E' il pensiero che conta. 362 00:17:52,498 --> 00:17:55,242 Partira' tra mezzora. 363 00:17:57,256 --> 00:18:00,912 Questi sono i tuoi migliori anni. Li stai sprecando per questa ragazza. 364 00:18:00,915 --> 00:18:02,292 Non funzionera'! 365 00:18:02,297 --> 00:18:04,011 Si. Lo so. 366 00:18:04,017 --> 00:18:07,110 - E allora perche' lo stai facendo? - Perche' l'amo. 367 00:18:07,117 --> 00:18:08,483 Io l'amo! 368 00:18:08,485 --> 00:18:10,040 Gliel'ho detto la prima sera che siamo usciti, 369 00:18:10,048 --> 00:18:13,090 ed eccoci qua, otto mesi dopo, e niente e' cambiato. 370 00:18:13,098 --> 00:18:16,162 Quindi si, so che non funzionera'. 371 00:18:16,167 --> 00:18:18,202 Ma deve funzionare! 372 00:18:18,495 --> 00:18:20,563 Mi senti universo? 373 00:18:20,565 --> 00:18:23,310 Qui e' Ted Mosby che parla! 374 00:18:23,318 --> 00:18:25,410 Dammi un po' di pioggia! 375 00:18:26,286 --> 00:18:27,860 Andiamo! 376 00:18:28,796 --> 00:18:30,651 Andiamo! 377 00:18:31,158 --> 00:18:33,442 Andiamo...! 378 00:18:36,736 --> 00:18:39,102 Oh andiamo! 379 00:18:51,696 --> 00:18:54,732 Riportando il fronte verso la Tri-State Area 380 00:18:54,736 --> 00:18:58,882 a regalando a Manhattan una delle peggiori tempeste degli ultimi dieci anni. 381 00:18:58,885 --> 00:19:01,471 Ma guarda un po'. Ce l'ha fatta. 382 00:19:22,446 --> 00:19:25,313 Robin! Hey, Robin! 383 00:19:31,557 --> 00:19:33,461 Oh grazie a dio sei qui! 384 00:19:33,467 --> 00:19:35,651 Il mio campeggio e' stato spazzato via dalla pioggia. 385 00:19:35,667 --> 00:19:37,461 Lo so. Mi dispiace. 386 00:19:37,465 --> 00:19:40,301 - Non e' colpa tua - Si che lo e'. 387 00:19:40,307 --> 00:19:41,583 Scendi giu'. 388 00:19:41,588 --> 00:19:43,732 Sta diluviando. Sali tu. 389 00:19:43,735 --> 00:19:45,911 No, devi scendere giu'. 390 00:19:46,498 --> 00:19:48,431 - Perche'? - Perche'? 391 00:19:48,435 --> 00:19:51,660 Perche' ho fatto piovere, ecco che ho fatto oggi! 392 00:19:51,676 --> 00:19:56,080 Ed ora basta, ho-ho fatto la mia parte. Ora scendi giu'! 393 00:19:56,157 --> 00:19:59,142 Non sono vestita Ted. No. Sali su. 394 00:19:59,145 --> 00:20:01,600 Non saliro' lassu' Robin, non lo faro'. 395 00:20:01,605 --> 00:20:04,161 Devi scendere qua giu'! 396 00:20:22,785 --> 00:20:24,943 - Stavo per... - Lo so. 397 00:20:43,648 --> 00:20:46,401 Ed e' cosi' che io e Robin finimmo insieme. 398 00:20:46,406 --> 00:20:49,460 Alla fine, tutto quello che dovevo fare era far piovere. 399 00:20:49,596 --> 00:20:52,693 Mentre tornavo a casa, la mattina dopo, la citta' sembrava la stessa, 400 00:20:52,698 --> 00:20:55,720 la gente sembrava la stessa. Tutto sembrava uguale. 401 00:20:55,725 --> 00:20:57,241 Ma non lo era. 402 00:20:57,245 --> 00:21:00,823 In una sola notte, tutto era cambiato. 403 00:21:32,535 --> 00:21:37,683 redmanŽ, con la gentile collaborazione di Fraska, vi ha presentato la prima stagione di How I Met Your Mother! 404 00:21:38,224 --> 00:21:41,824 Appuntamento all'autunno 2006 per la seconda stagione!