1 00:00:16,580 --> 00:00:18,871 Anak-anak, hidup itu seperti jalan gelap. 2 00:00:18,872 --> 00:00:20,864 Kau tak pernah tahu seperti apa kelanjutannya. 3 00:00:20,875 --> 00:00:23,602 Satu malam kau menjelajah menikmati perjalananmu, 4 00:00:23,603 --> 00:00:25,302 dan kemudian tiba-tiba, 5 00:00:26,088 --> 00:00:27,470 kau berumur 28. 6 00:00:27,474 --> 00:00:29,788 Dan untuk yang berulang tahun, lasagna. 7 00:00:29,789 --> 00:00:30,736 Terima kasih. 8 00:00:30,737 --> 00:00:32,860 Hati-hati. Piringnya sangat panas. 9 00:00:32,861 --> 00:00:33,984 Baik. 10 00:00:34,893 --> 00:00:36,736 Oh, silakan sentuh. 11 00:00:37,290 --> 00:00:40,362 Ah! Sial sekali, piringnya memang panas. 12 00:00:41,060 --> 00:00:43,693 Baikah, jadi, Barney, kau akan lakukan ini atau tidak? 13 00:00:43,693 --> 00:00:45,027 Oh, geez, Barney, jangan lakukan ini. 14 00:00:45,032 --> 00:00:47,252 Aku harus, hadiah ulang tahunku untuk Ted. 15 00:00:47,252 --> 00:00:49,493 Tak mesti juga. Tolong, itu akan sangat memalukan 16 00:00:49,493 --> 00:00:51,951 dan kita akan harus berhenti datang ke sini, itu menyebalkan... 17 00:00:51,951 --> 00:00:54,295 karena bertingkah sok tahu soal kesehatan. 18 00:00:54,901 --> 00:00:59,075 Ayolah, Marshall, ini "teknik penangkapan" terbaik sepanjang masa. 19 00:00:59,080 --> 00:01:00,228 Barney. 20 00:01:00,603 --> 00:01:02,707 Oy, gevalt (bunyi alarm). 21 00:01:03,642 --> 00:01:06,578 - Ah... Happy birthday, Ted. - Whoo-hoo! 22 00:01:08,640 --> 00:01:10,758 Uh, permisi, sudahkah ada yang memberitahu... 23 00:01:10,782 --> 00:01:12,035 Oh, astaga. 24 00:01:12,043 --> 00:01:13,172 Apa? 25 00:01:13,172 --> 00:01:15,090 Oh! Telepon ambulans! 26 00:01:15,090 --> 00:01:16,883 - Apa yang terjadi? - Coba untuk tidak bicara. 27 00:01:16,883 --> 00:01:19,098 Disini, duduk. Jangan bicara, jangan bicara. 28 00:01:19,100 --> 00:01:21,552 - Apa dia baik-baik saja? - Serius, panggil 911. 29 00:01:21,552 --> 00:01:22,841 Apa yang salah? Apa masalahnya? 30 00:01:22,841 --> 00:01:25,680 Shh! Shh! Jangan bergerak. Jangan bergerak. Cobalah... 31 00:01:25,680 --> 00:01:27,848 Ini, minum air ini. Air! 32 00:01:28,710 --> 00:01:29,991 Ini, minum ini. 33 00:01:29,991 --> 00:01:31,705 Shh! Shh! 34 00:01:32,212 --> 00:01:34,823 Kau tahu, semakin aku melihat ini, semakin berkurang keyakinanku 35 00:01:34,823 --> 00:01:37,130 bahwa itu teknik penangkapan cewek terbaik sepanjang masa. 36 00:01:37,130 --> 00:01:38,945 Tunggu saja. 37 00:01:39,043 --> 00:01:43,088 28. Dua tahun lagi untuk kepala tiga, tiga-kosong. 38 00:01:43,170 --> 00:01:46,288 Sebenarnya, ulang tahunku yang ke-30 tak begitu buruk. 39 00:01:46,293 --> 00:01:49,622 Kecuali, untuk kambing yang di kamar mandiku. Cerita hebat. 40 00:01:49,622 --> 00:01:51,282 Tapi kita ceritakan itu nanti. 41 00:01:51,282 --> 00:01:55,352 Masih, kau tahu, setahun lebih tua. Masih single. 42 00:01:55,352 --> 00:01:58,092 Kau tak mendengar timer "TED-ologi"-mu berdentang? 43 00:01:58,092 --> 00:02:00,967 Tidak. Aku memencet tombol "tunda". 44 00:02:01,083 --> 00:02:03,130 Dan inilah paramedis kita. 45 00:02:03,130 --> 00:02:04,892 Oh, terimakasih Tuhan, kalian datang. 46 00:02:04,892 --> 00:02:06,073 Apa yang terjadi?! 47 00:02:06,073 --> 00:02:07,661 Kurasa mungkin terjadi pendarahan dalam. 48 00:02:07,661 --> 00:02:10,223 Mungkin beberapa retakan. Kita harus bawa dia ke rumah sakit. 49 00:02:10,223 --> 00:02:11,360 Apa yang kau bicarakan? 50 00:02:11,360 --> 00:02:13,773 - Kau telah jatuh dengan mengerikan. - Tidak. 51 00:02:13,773 --> 00:02:16,861 Benarkah? Karena aku bersumpah kau jatuh langsung dari surga. 52 00:02:16,861 --> 00:02:18,225 Bidadari... 53 00:02:20,780 --> 00:02:23,428 Beri dia nomormu. Apa? 54 00:02:23,481 --> 00:02:25,910 Beri dia nomormu. Apa? 55 00:02:25,910 --> 00:02:28,710 - Beri dia nomormu. - Ayolah, teman, kalian mempermalukanku. 56 00:02:28,710 --> 00:02:32,407 - Beri dia nomormu. - Apa yang kau...? Ayolah. 57 00:02:32,482 --> 00:02:35,496 Mereka tak akan berhenti sampai kau memberiku nomormu. 58 00:02:36,130 --> 00:02:38,757 - Baiklah! - Berhasil! 59 00:02:40,480 --> 00:02:44,162 Aku tak percaya gadis itu memberinya nomor. 60 00:02:44,162 --> 00:02:46,585 Mungkin dia memang benar-benar pendarahan otak. 61 00:02:47,611 --> 00:02:49,932 Terima kasih, semua. Terima kasih. Itu asik sekali. 62 00:02:49,932 --> 00:02:52,860 Ini Wendy waitress-nya. Beri dia tip. Terima kasih banyak, teman. 63 00:02:52,860 --> 00:02:55,975 Troilus dan Cressida. Neighborhood Playhouse. Cobalah, itu bagus. 64 00:02:57,903 --> 00:03:01,413 Aku sadar kenapa aku masih single. Aku pemilih. Aku tak ingin diatur. 65 00:03:01,413 --> 00:03:03,603 Jika aku ingin menikahi seseorang, dia harus sempurna. 66 00:03:03,603 --> 00:03:04,831 Well, sesempurna apa? 67 00:03:04,831 --> 00:03:06,921 - Aku tak punya daftarnya. - Oh, ya, kau punya. 68 00:03:06,921 --> 00:03:10,283 Menarik, berpendidikan, dia ingin dua anak-- cowok dan cewek... 69 00:03:10,283 --> 00:03:12,022 - Itu tak sulit. Aku tahu setidak... - Aku belum selesai. 70 00:03:12,022 --> 00:03:15,283 Dia suka anjing, Otis Redding, suka teka-teki. 71 00:03:15,283 --> 00:03:18,753 Suka olahraga, tapi tak terlalu keras agar kakinya, tidak, lebih berotot dariku. 72 00:03:18,753 --> 00:03:22,081 Itu menakutkanku. Dan dia bermain gitar bass seperti Kim Deal dari Pixies. 73 00:03:22,081 --> 00:03:23,788 Atau Kim Gordon dari Sonic Youth. 74 00:03:23,793 --> 00:03:25,843 Semua Kim dari semua band keren, sebenarnya. 75 00:03:25,843 --> 00:03:27,025 Tak boleh terlalu pemilih. 76 00:03:27,033 --> 00:03:28,790 Kau tak akan menemukan gadis itu. 77 00:03:28,790 --> 00:03:31,552 Pastinya. Jadi aku akan menunggu dia untuk menemukanku. 78 00:03:31,552 --> 00:03:34,011 Aku capek mencoba merencanakan yang tak terencana. 79 00:03:34,011 --> 00:03:36,830 Jadi, apa, kau kira takdir akan mengurusnya? 80 00:03:36,830 --> 00:03:38,468 Itu rencananya. 81 00:03:40,460 --> 00:03:43,591 Dan sedikit yang kutahu, saat momen itu tiba, takdir-- 82 00:03:43,591 --> 00:03:47,702 dalam bentuk komputer super processor 600 GHz-- 83 00:03:47,702 --> 00:03:49,546 sedang mengurusnya. 84 00:03:54,391 --> 00:03:55,960 Whoa, kau bangun cepat. 85 00:03:55,960 --> 00:03:58,173 Ya, kurasa aku akan menghabisi beberapa pancake. 86 00:03:58,173 --> 00:03:59,140 Apa Marshall tahu? 87 00:03:59,140 --> 00:04:01,038 Dia kedengaran masih tidur. 88 00:04:07,263 --> 00:04:08,768 Mantap. 89 00:04:08,991 --> 00:04:10,953 Mantap sekali. 90 00:04:10,953 --> 00:04:13,240 Tuhan! Gadis terbaikku. 91 00:04:13,240 --> 00:04:16,991 Peduli amat soal pancake-nya, aku seharusnya menuangimu dengan sirup dan melahapmu. 92 00:04:16,991 --> 00:04:18,556 Tolong jangan lakukan itu. 93 00:04:19,931 --> 00:04:21,696 Hei, susu ini masih bagus? 94 00:04:25,082 --> 00:04:27,593 Oh, ya, itu benar-benar mengerjaiku semalam. 95 00:04:27,593 --> 00:04:29,605 Astaga, kenapa tak kau buang? 96 00:04:30,722 --> 00:04:33,447 Aku akan belanja setelah kerja. Akan kubeli beberapa susu. 97 00:04:33,890 --> 00:04:37,937 Oh...! Pancake ini sungguh lezat. 98 00:04:40,491 --> 00:04:42,228 Ada apa, Sayang? 99 00:04:43,492 --> 00:04:45,541 Ini puncak tertinggi dari hari-hariku. 100 00:04:45,541 --> 00:04:46,643 Itu benar. 101 00:04:46,643 --> 00:04:50,496 Lihat, Marshall selalu bermimpi menggunakan sarjana hukumnya untuk melindungi lingkungan. 102 00:04:50,501 --> 00:04:51,980 Tapi dia butuh uang untuk pernikahan, 103 00:04:51,980 --> 00:04:54,785 jadi dia sudah magang selama 2 bulan di perusahaan Barney... 104 00:04:54,791 --> 00:04:56,973 dan dia membenci setiap menitnya. 105 00:04:56,973 --> 00:05:00,453 Hei, Barney, aku punya pertanyaan tentang mengisi formulir pendaftaran ini. 106 00:05:00,453 --> 00:05:02,698 Teropong. Laci kedua mejaku. 107 00:05:02,732 --> 00:05:06,021 Aku tak punya waktu bertingkah menjijikkan, kawan. Aku punya banyak kerjaan. 108 00:05:06,021 --> 00:05:07,885 Lihat saja, mau kan? 109 00:05:10,491 --> 00:05:12,996 Oke, sudut kantor. Lantai teratas. 110 00:05:13,610 --> 00:05:15,325 Coba lihat pria itu. 111 00:05:15,543 --> 00:05:17,373 Namanya Clark Butterfield. 112 00:05:17,373 --> 00:05:19,822 Dia kerja tambahan di Nicholson, Hewitt and West 113 00:05:19,822 --> 00:05:23,080 dan setiap pagi, dia memesan sandwich dari toko makanan di bawah. 114 00:05:23,080 --> 00:05:24,345 Jadi? 115 00:05:24,500 --> 00:05:27,333 Jadi tebak yang kulakukan pada sandwichnya? 116 00:05:27,333 --> 00:05:28,775 Ini, aku ambil gambarnya. 117 00:05:31,902 --> 00:05:34,287 Oh! Astaga naga. 118 00:05:34,382 --> 00:05:37,678 Dan sekarang aku mengirim gambar itu ke e-mailnya. 119 00:05:49,483 --> 00:05:50,965 Ooh! Masuk! 120 00:05:51,140 --> 00:05:52,967 Itu sakit! 121 00:05:55,761 --> 00:05:57,260 Kenapa kau lakukan itu? 122 00:05:57,260 --> 00:06:00,913 Siapa tahu? Permusuhan ini sudah lama dan aku tak ingat siapa menembakkan peluru pertama. 123 00:06:00,913 --> 00:06:02,856 - Kau? - Pastinya. 124 00:06:03,880 --> 00:06:09,068 Dengar, jika kau ingin... bantu aku mengisi formulir ini, itu akan bagus sekali. 125 00:06:09,733 --> 00:06:10,691 Apa? 126 00:06:10,691 --> 00:06:14,473 Butterfield akan membalas mungkin 4 jam berikutnya. Itulah polanya dia. 127 00:06:14,473 --> 00:06:17,330 Ini perang, Eriksen. Aku ingin kau atur jadwalmu, 128 00:06:17,330 --> 00:06:19,330 telpon Lily, beritahu dia kau akan pulang telat. 129 00:06:19,330 --> 00:06:20,700 Ini bodoh. 130 00:06:20,700 --> 00:06:25,022 Bod... ayolah, man, aku tak merekrutmu disini karena keahlian hukummu. 131 00:06:25,022 --> 00:06:28,965 Aku merekrutmu untuk menjadi Konsultan Kenakalan Eksekutif-ku. 132 00:06:29,171 --> 00:06:31,081 Ini pekerjaan untukku, Barney. 133 00:06:31,081 --> 00:06:33,061 Ini cara mendapat uang ekstra untuk pernikahanku, itu saja. 134 00:06:33,061 --> 00:06:35,506 Sekarang maaf, tapi aku punya kerjaan. 135 00:06:38,750 --> 00:06:40,616 Tracy, bisa masuk kesini sebentar, tolong? 136 00:06:43,360 --> 00:06:46,585 Maukah kau mengatakan pada Mr. Eriksen bahwa aku tak ingin lagi bicara padanya? 137 00:06:48,060 --> 00:06:50,540 Mr. Eriksen, Mr. Stinson tidak ingin lagi... 138 00:06:50,540 --> 00:06:52,165 Aku tahu. Terima kasih, Tracy. 139 00:06:58,371 --> 00:06:59,180 Halo? 140 00:06:59,180 --> 00:07:03,381 Halo. Bisa bicara dengan Mr. Ted Mosby? 141 00:07:03,381 --> 00:07:04,283 Sedang bicara. 142 00:07:04,283 --> 00:07:08,782 Mr. Mosby, apa kabar Anda? Bob Rorschach disini, di Love Solution. 143 00:07:08,782 --> 00:07:11,110 Kau mendaftar pelayanan kami sekitar 6 bulan lalu. 144 00:07:11,110 --> 00:07:14,130 Uh, ya. Kalian tak pernah menemukan pasanganku. 145 00:07:14,130 --> 00:07:17,573 Benar. Well... sebenarnya, itulah kenapa aku menelepon. 146 00:07:17,573 --> 00:07:19,161 Kami menemukannya, Pak. 147 00:07:19,161 --> 00:07:21,255 Kami menemukan jodohmu. 148 00:07:23,360 --> 00:07:26,948 Aku tak mengerti. Apa yang terjadi dengan Ellen Pierce? Bukankah dia yang kerja disana? 149 00:07:26,952 --> 00:07:29,643 Well, biro kami membeli perusahaan ini. 150 00:07:29,643 --> 00:07:32,192 Kau tahu, kami konglomerat daging dan tekstil kelas atas, 151 00:07:32,192 --> 00:07:36,851 tapi jenius dari perusahaan memutuskan ingin memverifikasi, jadi... 152 00:07:36,851 --> 00:07:38,407 disinilah aku. 153 00:07:38,531 --> 00:07:40,468 Jadi aku berada di tangan yang baik. 154 00:07:40,592 --> 00:07:42,252 Kau menemukan pasangan? 155 00:07:42,252 --> 00:07:46,451 Ini dia. Jodohmu. Itu akan seharga 500 dolar. 156 00:07:46,451 --> 00:07:49,753 Tak mungkin. Terakhir kali aku melakukannya, gadis itu sudah bertunangan. 157 00:07:49,753 --> 00:07:52,690 Dia belum tunangan. Dia jodohmu. 158 00:07:52,690 --> 00:07:54,447 Baca saja file-nya. 159 00:07:57,601 --> 00:08:01,913 Jadi aku membaca file-nya. Dan sumpah demi Tuhan, gadis itu sempurna. 160 00:08:01,913 --> 00:08:05,331 Dia suka anjing, dia habiskan musim panasnya di North Carolina, 161 00:08:05,331 --> 00:08:08,103 dia bermain gitar bass, dia suka teka-teki koran Times, 162 00:08:08,103 --> 00:08:11,100 dia bermain tenis, dia suka film lama, makanan favoritnya: lasagna, 163 00:08:11,100 --> 00:08:14,470 buku favoritnya adalah Love in The Time of Cholera, penyanyi favortinya Otis Redding 164 00:08:14,470 --> 00:08:17,876 dan dia ingin 2 anak-- cowok dan cewek. 165 00:08:18,922 --> 00:08:21,725 Baiklah, baik. Atur saja. 166 00:08:22,440 --> 00:08:25,630 Kau ingin melihatku, jadi kurasa itu berarti kita bicara lagi? 167 00:08:25,630 --> 00:08:28,806 Kau mau merasakan latte ini untukku? Kurasa mereka memberiku kopi bebas kafein. 168 00:08:33,453 --> 00:08:34,802 Rasanya normal untukku. 169 00:08:34,802 --> 00:08:36,222 Itu yang kupikirkan juga. 170 00:08:36,222 --> 00:08:38,140 Lalu aku mendapat e-mail dari Butterfield. 171 00:08:38,140 --> 00:08:39,505 Oh, astaga! 172 00:08:40,272 --> 00:08:41,948 Aku juga dikerjain. 173 00:08:41,952 --> 00:08:44,400 Well, lalu kenapa kau biarkan aku meminumnya?! 174 00:08:44,400 --> 00:08:48,048 Karena sekarang... kau ikut. 175 00:08:48,660 --> 00:08:49,926 Oke. 176 00:08:50,010 --> 00:08:53,926 Jangan pikir aku mengabaikan fakta bahwa seharusnya aku marah padamu. 177 00:08:54,041 --> 00:08:58,827 Tapi Konsultan Eksekutif Kenakalan, Marshall Eriksen melapor untuk tugas. 178 00:08:59,193 --> 00:09:01,798 Mari kita buat bajingan itu membayarnya. 179 00:09:01,911 --> 00:09:03,583 Kau pikir kita harus menyikat gigi dulu? 180 00:09:03,583 --> 00:09:05,195 Ya, itu mungkin ide yang bagus. 181 00:09:06,362 --> 00:09:09,680 Jadi malam itu aku ada "blind date" dengan pasangan sempurnaku. 182 00:09:09,680 --> 00:09:11,760 Aku sangat tertarik, aku kesana lebih cepat. 183 00:09:11,760 --> 00:09:13,795 Tapi sebelum itu dimulai... 184 00:09:16,712 --> 00:09:17,582 Lily? 185 00:09:17,582 --> 00:09:19,393 Hei, Ted, apa kau sibuk? 186 00:09:19,393 --> 00:09:21,648 Um... ya. 187 00:09:21,813 --> 00:09:24,113 Oh, benar. Jodohmu. Lupa. 188 00:09:24,113 --> 00:09:28,772 Dengar, bisakah kau naik taksi ke Daerah Dutchess dan mengganti ban mobil Fiero-nya Marshall? 189 00:09:28,772 --> 00:09:31,520 Apa? Apa? Tidak. 190 00:09:31,520 --> 00:09:33,271 Bisakah kau telepon Marshall saja? 191 00:09:33,271 --> 00:09:35,431 Marshall tak boleh tahu ini. 192 00:09:35,431 --> 00:09:38,730 Dengar, Ted, ini gelap, aku tak tahu cara mengganti ban, 193 00:09:38,730 --> 00:09:42,975 dan aku terjebak seperti dalam awal cerita horor tentang api unggun. 194 00:09:42,982 --> 00:09:45,371 - Bisakah kau cepat? - Tak bisa, aku menunggu... 195 00:09:45,371 --> 00:09:48,922 Oh, astaga, apakah itu gembel dengan pengait di tangan? 196 00:09:48,922 --> 00:09:51,032 Jangan, gembel, jangan! 197 00:09:51,032 --> 00:09:52,261 Ayolah, Lily. 198 00:09:52,261 --> 00:09:54,177 Tapi kau mengerti maksudku. 199 00:09:55,122 --> 00:09:58,278 Baiklah, tetap disana. Aku sedang di jalan. 200 00:10:02,880 --> 00:10:08,545 Lalu, setelah pakai taksi $90, aku berada di antah berantah. 201 00:10:09,983 --> 00:10:11,573 Oh, terima kasih Tuhan. 202 00:10:11,573 --> 00:10:14,340 Aku sangat minta maaf soal ini. Apa kau sudah menunda kencanmu? 203 00:10:14,340 --> 00:10:15,020 Ya. 204 00:10:15,020 --> 00:10:17,235 Dan dia setuju menundanya juga? 205 00:10:17,241 --> 00:10:20,062 Ya. Karena dia sempurna. Jadi untuk apa aku kesini? 206 00:10:20,062 --> 00:10:22,296 - Kau tak boleh bilang Marshall. - Tak akan. 207 00:10:22,301 --> 00:10:26,340 Selamanya. Janji. Demi hidup anak cowok dan cewekmu yang belum lahir. 208 00:10:26,340 --> 00:10:28,408 Aku berjanji demi Luke and Leia. 209 00:10:29,790 --> 00:10:33,626 Sekitar sebulan lalu, aku mulai mendapat insomnia. 210 00:10:33,843 --> 00:10:37,560 Menikahi Marshall hal yang kuinginkan setiap waktu. 211 00:10:37,560 --> 00:10:41,620 Tapi, sekarang, setelah semua benar terjadi, semua terihat besar dan menakutkan. 212 00:10:41,620 --> 00:10:43,422 Pernah beritahu Marshall soal itu? 213 00:10:43,422 --> 00:10:47,787 Dia tak akan mengerti. Dia tidak benar-benar gugup tentang ikatan ini. 214 00:10:51,630 --> 00:10:54,983 Jadi aku habiskan malamku dengan membaca, melukis, 215 00:10:54,983 --> 00:10:57,292 mencapai skor tertinggi di Super Bomber Man... 216 00:10:57,292 --> 00:10:58,812 Itu kau? Keren! 217 00:10:58,812 --> 00:11:01,493 Aku tahu! Aku hanya tertarik dengan... 218 00:11:01,493 --> 00:11:03,295 Bukan inti cerita ini. 219 00:11:03,342 --> 00:11:07,910 Dan kemudian aku mulai memikirkan Victoria, bagaimana dia mengejar mimpinya ke Jerman, 220 00:11:07,910 --> 00:11:09,911 dan aku menemukan Beasiswa Seni. 221 00:11:09,911 --> 00:11:12,565 Biar kutebak. Itu di tempat yang jauh. 222 00:11:12,810 --> 00:11:14,555 San Francisco. 223 00:11:14,950 --> 00:11:17,761 Tapi sepertinya aku tak akan lakukan itu. 224 00:11:17,761 --> 00:11:20,058 Tanggalnya bersamaan dengan pernikahan. 225 00:11:20,083 --> 00:11:26,205 Tapi aku suka melukis, dan aku selalu ingin tahu apakah aku jago. 226 00:11:26,393 --> 00:11:28,412 Ini cara untuk mengetahuinya. 227 00:11:28,412 --> 00:11:30,088 Dan wawancaranya malam ini. 228 00:11:30,092 --> 00:11:31,688 Di New Haven. 229 00:11:36,982 --> 00:11:38,796 Kau tak ingin menikah. 230 00:11:38,891 --> 00:11:41,365 Tentu saja aku ingin menikah. 231 00:11:41,371 --> 00:11:44,950 I... Itu tak berarti aku akan melakukannya. 232 00:11:44,950 --> 00:11:49,206 Aku hanya... ingin sekali melihat apakah aku bisa mendapatkannya. 233 00:11:49,450 --> 00:11:53,473 Lily, kita tinggal di tengah-tengah seni dan budaya Amerika. 234 00:11:53,473 --> 00:11:55,981 Aku yakin kau bisa menemukan program disini yang sama selektifnya. 235 00:11:55,981 --> 00:12:00,212 Tapi kau memilih kota yang 3000 mil jauhnya, dan kau tak beritahu Marshall. 236 00:12:00,212 --> 00:12:02,777 Kupikir sangat jelas apa maksudnya itu. 237 00:12:04,722 --> 00:12:09,156 Oke, aku sebenarnya... punya pikiran lain. 238 00:12:09,881 --> 00:12:12,300 Tapi sekarang tidak lagi. 239 00:12:12,300 --> 00:12:17,480 Maksudku... ban kempes ini adalah pertanda. Aku tak seharusnya melakukan ini. 240 00:12:17,480 --> 00:12:21,086 Aku harusnya pulang dan bersama dengan Marshall. 241 00:12:22,543 --> 00:12:25,965 - Kau pasti berpikir aku bodoh. - Aku tak berpikir kau bodoh. 242 00:12:26,431 --> 00:12:29,625 - Aku cinta Marshall. - Aku tahu itu. Kemarilah. 243 00:12:32,740 --> 00:12:35,456 Tak apa-apa, dengar... 244 00:12:35,651 --> 00:12:38,820 Pernikahan itu besar. Kau diizinkan untuk panik. 245 00:12:38,820 --> 00:12:41,020 Tapi kenapa hanya aku? 246 00:12:41,020 --> 00:12:43,790 Bagaimana bisa Marshall tak melakukan sesuatu yang gila? 247 00:12:43,790 --> 00:12:48,018 Jadi yang kita butuhkan adalah 1 kotak besar dan 100 ekor tikus putih. 248 00:12:50,812 --> 00:12:52,055 Sudah dilakukan. 249 00:12:54,933 --> 00:12:57,293 Ted, ayo pergi ke New Haven. 250 00:12:57,293 --> 00:13:00,053 Lily, jangan lakukan ini untuk dirimu. 251 00:13:00,053 --> 00:13:02,370 Aku hanya ingin tahu apa aku bisa masuk. 252 00:13:02,370 --> 00:13:05,412 Jika kulakukan wawancara ini, dan masuk programnya, maka aku tahu, 253 00:13:05,412 --> 00:13:07,742 dan aku akan melupakan semua itu, lalu menikah. 254 00:13:07,742 --> 00:13:09,430 Ayolah! Ini petualangan. 255 00:13:09,430 --> 00:13:12,195 Bukan, itu bukan petualangan. Itu sebuah kesalahan. 256 00:13:12,203 --> 00:13:15,706 Oke, ya, itu kesalahan. Aku tahu itu kesalahan. 257 00:13:15,712 --> 00:13:18,893 Tapi ada hal tertentu dalam hidup ini, yang kau tahu itu kesalahan 258 00:13:18,893 --> 00:13:20,400 tapi kau tak sungguh tahu itu kesalahan 259 00:13:20,400 --> 00:13:23,400 karena satu-satunya cara untuk tahu itu adalah kesalahan dengan melakukan kesalahan itu, 260 00:13:23,400 --> 00:13:25,905 dan melihat lagi, dan berkata, "Yep. Itu kesalahan." 261 00:13:25,911 --> 00:13:29,323 Jadi, kesalahan terbesar adalah dengan tidak berbuat kesalahan, 262 00:13:29,323 --> 00:13:33,042 karena kau menjalani seluruh hidupmu, tanpa benar-benar tahu itu kesalahan atau tidak. 263 00:13:33,042 --> 00:13:35,285 Dan, sialnya, aku tak pernah bersalah! 264 00:13:35,293 --> 00:13:41,458 Aku sudah melakukan semua ini... hidupku, hubunganku, karirku... bebas-kesalahan. 265 00:13:41,750 --> 00:13:44,223 Apa semua ini masuk akal bagimu? 266 00:13:44,223 --> 00:13:46,766 Tak tahu. Kau mengatakan "kesalahan" banyak sekali. 267 00:13:47,162 --> 00:13:48,881 Lily, jangan lakukan ini. 268 00:13:48,881 --> 00:13:52,270 Ted, aku akan menikah 2 bulan lagi, dan aku ketakutan, 269 00:13:52,270 --> 00:13:55,508 dan kau sahabatku, dan kau hanya harus memaafkanku untuk ini. 270 00:13:55,512 --> 00:13:57,665 Maaf untuk apa? Lily. 271 00:13:58,081 --> 00:13:59,528 Lily! 272 00:14:03,703 --> 00:14:08,581 Hei, Lily, ini Ted, pria yang kau biarkan terdampar di pinggir jalan. 273 00:14:08,581 --> 00:14:12,150 Hanya ingin bilang, semoga beruntung dengan wawancaramu, ingat membeli susu... 274 00:14:12,150 --> 00:14:16,307 Oh, dan, kalau aku pulang, aku akan membunuhmu. 275 00:14:16,752 --> 00:14:19,257 Dan juga, aku mengirimmu pesan yang sama. 276 00:14:27,090 --> 00:14:29,580 - Hei, aku butuh bantuan. - Apapun, bro. 277 00:14:29,580 --> 00:14:31,773 Aku butuh kau datang ke Daerah Dutchess dan jemput aku. 278 00:14:31,773 --> 00:14:32,888 Tidak. 279 00:14:34,081 --> 00:14:35,521 Ini darurat. 280 00:14:35,521 --> 00:14:37,468 Apa yang kau lakukan di Daerah Dutchess? 281 00:14:37,510 --> 00:14:40,272 Memetik apel. Bisakah kau langsung kesini saja? 282 00:14:40,272 --> 00:14:42,653 Kuharap aku bisa, teman, tapi aku masih bekerja. 283 00:14:42,653 --> 00:14:44,168 Kami hampir tenggelam. 284 00:14:44,212 --> 00:14:45,321 Apa itu Ted? 285 00:14:45,321 --> 00:14:47,241 Ya. Dia terjebak di Daerah Dutchess. 286 00:14:47,241 --> 00:14:48,810 Bukankah kau ada kencan besar malam ini? 287 00:14:48,810 --> 00:14:51,723 Uh... Marshall. Hai. Ya. Ya, ada. 288 00:14:51,723 --> 00:14:54,165 Jadi ngapain kau di Daerah Dutchess? 289 00:14:54,300 --> 00:14:58,227 Tak bisakah seorang saudara memetik apel tanpa mendapat pendapat orang ketiga? Sial! 290 00:14:58,582 --> 00:15:00,660 Oke, tunggu ya. Aku kesana menjemputmu. 291 00:15:00,660 --> 00:15:01,655 Tidak! 292 00:15:01,660 --> 00:15:03,163 Tenang, kawan. Aku bawa mobil Fiero. 293 00:15:03,163 --> 00:15:07,160 Tidak, tidak. Hanya... lupakan. Ha, ha! Gurauan kecil. 294 00:15:07,160 --> 00:15:09,175 Aku tidak di Daerah Dutchess. 295 00:15:09,311 --> 00:15:12,285 Jadi itu gurauannya? Bahwa kau tidak di Daerah Dutchess? 296 00:15:12,330 --> 00:15:15,958 Yep. Kena kau! Klasik! 297 00:15:15,962 --> 00:15:17,197 Harus pergi. 298 00:15:19,730 --> 00:15:22,875 Hei, lihat yang satu ini. Benar-benar mirip Butterfield. 299 00:15:25,171 --> 00:15:27,883 Kau tahu, di NRDC, itu kumpulan orang-orang yang berkomitmen 300 00:15:27,883 --> 00:15:31,991 yang melakukan kerjanya menyelamatkan bumi dengan sangat, sangat serius. 301 00:15:31,991 --> 00:15:34,245 Itu hebat, dan semuanya, tapi 302 00:15:34,251 --> 00:15:36,825 Aku tak bisa bayangkan bersenang-senang seperti ini disana. 303 00:15:37,473 --> 00:15:40,105 Kau berpikir untuk kerja full-time disini? 304 00:15:40,181 --> 00:15:41,417 Mungkin. 305 00:15:41,893 --> 00:15:43,646 Jangan bilang Lily, oke? 306 00:15:43,702 --> 00:15:45,262 Selesai kerja malam ini. 307 00:15:45,262 --> 00:15:46,841 Makasih, Tracy. 308 00:15:46,841 --> 00:15:51,255 Apa kalian berencana membuat beberapa lubang di kotak itu? 309 00:15:51,350 --> 00:15:53,885 Tentu saja. 310 00:15:54,983 --> 00:15:56,216 - Apa kau merencanakan itu? - Tidak. 311 00:15:56,221 --> 00:15:57,947 - Itu mungkin akan buruk. - Mengerikan. 312 00:15:59,311 --> 00:16:03,162 Untungnya, masih ada satu orang lagi yang bisa memberi tumpangan ke rumah. 313 00:16:03,162 --> 00:16:04,800 Butuh tumpangan, koboi? 314 00:16:04,800 --> 00:16:06,852 Maaf. Aku tak mau naik van orang asing. 315 00:16:06,852 --> 00:16:09,316 Hmm, sayang sekali. Aku punya permen. 316 00:16:09,321 --> 00:16:11,045 Permen?! 317 00:16:13,152 --> 00:16:14,890 Jadi kau tak akan beritahu aku apa yang kau lakukan 318 00:16:14,890 --> 00:16:17,023 di pinggir jalan raya di Daerah Dutchess? 319 00:16:17,023 --> 00:16:18,620 Nope. Disumpah untuk merahasiakannya. 320 00:16:18,620 --> 00:16:20,183 Oh, ayolah. 321 00:16:20,183 --> 00:16:22,747 - Aku suka topimu. - Benar. 322 00:16:23,123 --> 00:16:25,742 Ini memalukan. Aku mengecat rambut model highlight. 323 00:16:25,742 --> 00:16:28,445 Oh, untuk ruang tunggu praktek gigimu? 324 00:16:30,030 --> 00:16:32,837 - "Highlight" itu merk majalah anak-anak. - Ya, aku tahu. 325 00:16:33,900 --> 00:16:37,641 Kupikir ini akan keren. Tentu saja warna "highlight" ini maksudnya agar, 326 00:16:37,641 --> 00:16:40,812 "Aku ingin terlihat seperti harimau," jadi kupakai topi. 327 00:16:40,812 --> 00:16:43,493 - Oh. Aku harus melihatnya. - Tak akan. 328 00:16:43,493 --> 00:16:45,763 Tolong. Aku bertaruh tak terlihat seburuk itu. 329 00:16:45,763 --> 00:16:48,108 Aku bertaruh itu kerrr-en! 330 00:16:49,463 --> 00:16:52,966 Jadi, topiku bilang, ganti topik. 331 00:16:53,063 --> 00:16:54,446 Kencan besar malam ini. 332 00:16:54,453 --> 00:16:57,106 Bagaimana nilainya untuk daftar Mosby? 333 00:16:57,110 --> 00:17:00,293 Luar biasa. Uh, dia 28 tahun, sepertiku. 334 00:17:00,293 --> 00:17:02,933 Wow, aku 28. Hmm. 335 00:17:02,933 --> 00:17:06,332 Uh, berpendidikan-- cek. Bermain tenis-- cek. 336 00:17:06,332 --> 00:17:08,930 Uh, buku favoritnya Love in the Time of Cholera-- cek. 337 00:17:08,930 --> 00:17:10,485 Aku juga baca. 338 00:17:10,533 --> 00:17:13,548 Lebih mirip "Love in the Time of Don't Bothera." 339 00:17:14,951 --> 00:17:17,653 Kau tahu, tak sopan pakai topi dalam ruangan. Aku hanya bilang. 340 00:17:17,653 --> 00:17:19,423 Kita tidak dalam ruangan. Kita di van. 341 00:17:19,423 --> 00:17:21,172 Van punya pintu-- biarkan aku melihat rambutmu. 342 00:17:21,172 --> 00:17:23,233 Tak akan. Apalagi? 343 00:17:23,233 --> 00:17:25,283 - Dia suka lasagna. - Mau muntah. 344 00:17:25,283 --> 00:17:28,005 Kau tahu, aku merasakan modus disini. 345 00:17:28,250 --> 00:17:29,678 Apa lagi? 346 00:17:30,220 --> 00:17:33,886 Kita lihat apa lagi... Oh, dia tak terlihat seperti harimau-- cek. 347 00:17:35,420 --> 00:17:37,520 Lalu dia ingin menikah dan punya anak? 348 00:17:37,520 --> 00:17:40,261 Cek dan cek. Dia ingin 2 anak-- cowok dan cewek. 349 00:17:40,261 --> 00:17:41,666 Wow. 350 00:17:42,170 --> 00:17:44,381 Kau tahu, aku sudah memikirkan ini. 351 00:17:44,381 --> 00:17:46,630 Kupikir aku menginginkan 0 anak. 352 00:17:46,630 --> 00:17:48,388 Benarkah? Kau tak ingin punya anak? 353 00:17:48,640 --> 00:17:52,745 Kau tahu, Ted, tak semua orang se-perempuan dirimu. 354 00:17:53,861 --> 00:17:55,667 Hei. Aku menyetir. 355 00:18:00,043 --> 00:18:03,111 Lihat itu. 8:56. Kau lebih cepat. 356 00:18:03,111 --> 00:18:05,210 Hei, terima kasih sudah menjemputku. 357 00:18:05,210 --> 00:18:06,753 Semoga beruntung dengan kencanmu. 358 00:18:06,753 --> 00:18:09,308 Kuharap dia segalanya yang kau cari. 359 00:18:10,370 --> 00:18:11,686 Thanks. 360 00:18:15,543 --> 00:18:18,337 Baiklah, kau jelas punya malam yang berat. 361 00:18:18,391 --> 00:18:21,661 Aku ingin kau kesana dengan senyuman di wajahmu, jadi, uh, 362 00:18:21,661 --> 00:18:22,990 inilah yang akan kulakukan. 363 00:18:22,990 --> 00:18:24,480 Kau akan menunjukkan rambutmu? 364 00:18:24,480 --> 00:18:28,565 Sebenarnya, aku ingin menunjukkan dadaku, tapi... tentu, kita bisa lihat rambutku. 365 00:18:38,113 --> 00:18:40,238 Kau baru saja menyempurnakan malamku. 366 00:18:41,890 --> 00:18:43,177 Pergi. 367 00:19:43,212 --> 00:19:46,281 Besok pagi, Barney akan mengirim paket itu, 368 00:19:46,281 --> 00:19:49,925 dan Butterfield akan bertekuk lutut dengan wajah tikus marah. 369 00:19:50,572 --> 00:19:52,796 - Oh, hei, kawan. - Hei, guys. 370 00:19:53,401 --> 00:19:54,427 Hai. 371 00:19:54,612 --> 00:19:55,827 Hei. 372 00:19:55,902 --> 00:20:00,285 Jadi, Lil, apa kau, uh, membeli susu? 373 00:20:01,441 --> 00:20:04,926 Ya. Ya, a-aku beli. 374 00:20:05,013 --> 00:20:08,795 Kau pikir kau mungkin ingin... minum susu? 375 00:20:09,400 --> 00:20:10,605 Tidak. 376 00:20:11,081 --> 00:20:13,045 Tidak, aku baik-baik saja. 377 00:20:13,202 --> 00:20:15,365 Aku tak butuh susu. 378 00:20:18,181 --> 00:20:21,160 Lihat, teman, aku tahu susu itu penting-- 379 00:20:21,160 --> 00:20:23,940 ada vitamin A, vitamin D, 380 00:20:23,940 --> 00:20:26,851 itu cara yang bagus untuk memulai pagi-- tapi Ted baru saja kencan besar. 381 00:20:26,851 --> 00:20:28,497 Bagaimana, kawan? 382 00:20:29,082 --> 00:20:30,366 Aku tak pergi. 383 00:20:30,370 --> 00:20:31,863 Apa? Kenapa? 384 00:20:31,863 --> 00:20:34,455 Aku berubah pikiran. Aku tak ingin bertemu dia. 385 00:20:34,611 --> 00:20:36,865 Kenapa? Dia kedengaran sempurna. 386 00:20:36,882 --> 00:20:38,685 Aku tak mau yang sempurna. 387 00:20:39,301 --> 00:20:40,877 Aku mau Robin. 388 00:20:41,560 --> 00:20:45,423 Oh, Tuhan, jangan ini lagi. Ted, itu kesalahan. 389 00:20:45,423 --> 00:20:46,688 Mungkin. 390 00:20:46,983 --> 00:20:49,743 Tapi ini kesalahan yang harus kubuat. 391 00:20:49,743 --> 00:20:53,463 Salah. Itu kesalahan yang tak harus kau buat. Lihat buktinya. 392 00:20:53,463 --> 00:20:56,001 Kau dan Robin sudah mencoba lagi dan lagi... 393 00:20:56,001 --> 00:20:57,711 Ini cerita tentang masalah. 394 00:20:57,711 --> 00:21:00,620 Kadang, bahkan saat kau tahu sesuatu itu salah, 395 00:21:00,620 --> 00:21:02,456 kau tetap harus melakukannya. 396 00:21:02,560 --> 00:21:05,280 Ah, sial sekali, piringnya memang panas. 397 00:21:05,280 --> 00:21:06,935 Hei, susu ini masih bagus? 398 00:21:12,832 --> 00:21:16,217 Bahkan kesalahan yang sangat sangat bodoh. 399 00:21:18,730 --> 00:21:21,416 Transcript: Raceman Subtitles: Willow's Team www.forom.com 0 00:00:02,500 --> 00:00:12,000 naizeze