1 00:00:15,026 --> 00:00:19,322 Livet er en mørk reise. Man vet ikke hva man kommer til å møte. 2 00:00:19,488 --> 00:00:24,368 En kveld nyter man en biltur, og så helt plutselig... 3 00:00:24,535 --> 00:00:29,123 - ...er man 28 år. - Til bursdagsbarnet: lasagne. 4 00:00:29,290 --> 00:00:33,127 Vær forsiktig. Tallerkenen er veldig varm. 5 00:00:33,294 --> 00:00:38,507 - Ok, da. Kjenn på den. - I helvete, for en varm tallerken! 6 00:00:40,051 --> 00:00:43,679 - Skal du gjøre det, Barney? - Ikke gjør det, Barney. 7 00:00:43,846 --> 00:00:48,309 - Det er Teds bursdagsgave. - Du må ikke. Det blir pinlig. 8 00:00:48,476 --> 00:00:53,147 Vi kan ikke gå hit mer. Det suger og ville dessuten vært sunt. 9 00:00:53,314 --> 00:00:57,234 Kom igjen, Marshall. Det er verdens beste sjekkereplikk. 10 00:00:57,401 --> 00:00:59,737 Barney! 11 00:01:02,823 --> 00:01:04,909 Gratulerer, Ted! 12 00:01:07,578 --> 00:01:11,332 Unnskyld, har noen noensinne sagt... Herregud! 13 00:01:11,499 --> 00:01:15,711 Ring etter ambulanse! Prøv å ikke snakke. 14 00:01:15,878 --> 00:01:20,341 Ikke snakk. Det er alvor! Ring 112! 15 00:01:20,508 --> 00:01:25,972 - Hva er galt? - Ikke rør deg. Ta litt vann. 16 00:01:27,223 --> 00:01:29,725 Her. Drikk dette. 17 00:01:30,851 --> 00:01:35,815 Jo mer jeg ser på, desto mindre tror jeg på denne sjekkereplikken. 18 00:01:35,982 --> 00:01:41,195 - Vent... - 28... To år til den store. 30. 19 00:01:41,362 --> 00:01:46,867 Min 30. fødselsdag var bra, bortsett fra geita på badet- 20 00:01:47,034 --> 00:01:49,787 - men den historien kommer jeg til siden. 21 00:01:49,954 --> 00:01:53,916 Et år eldre. Fortsatt singel. 22 00:01:54,083 --> 00:01:58,879 - Hører du din ted-ologiske klokke? - Nei, jeg trykker på snooze-knappen. 23 00:01:59,922 --> 00:02:03,843 - Her kommer ambulansefolket. - Takk og lov at dere er her. 24 00:02:04,010 --> 00:02:08,597 En indre blødning, kanskje brudd. Hun må på sykehus. 25 00:02:08,764 --> 00:02:12,226 - Hva er det du snakker om? - Du falt veldig stygt. 26 00:02:12,393 --> 00:02:17,773 Ikke? For jeg kan sverge på at du falt rett ned fra himmelen. Engel... 27 00:02:17,940 --> 00:02:23,612 "Gi ham telefonnummeret ditt. Gi ham telefonnummeret ditt!" 28 00:02:23,779 --> 00:02:27,241 - Gi ham telefonnummeret ditt! - Du skjemmer meg ut. 29 00:02:28,784 --> 00:02:34,040 Hva...? Kom igjen. De kommer ikke til å slutte, så... 30 00:02:34,206 --> 00:02:38,419 - Greit! - Det funker! 31 00:02:38,586 --> 00:02:44,800 - Utrolig at han fikk nummeret. - Kanskje hun har en hjerneskade. 32 00:02:46,218 --> 00:02:50,014 Takk, alle sammen. Det var moro. Gi servitrisen Wendy tips. 33 00:02:50,181 --> 00:02:55,144 Takk, gutter. "Troilus and Cressida Neighborhood Playhouse." De er bra. 34 00:02:56,479 --> 00:02:59,899 Jeg vet hvorfor jeg er singel. Jeg er kresen. 35 00:03:00,066 --> 00:03:03,319 Den jeg gifter meg med skal være perfekt. 36 00:03:03,486 --> 00:03:08,574 Jeg har ingen liste, men attraktiv, college-utdannet, vil ha to barn. 37 00:03:08,741 --> 00:03:12,370 - Jeg kjenner... - Hun liker hunder, Otis Redding... 38 00:03:12,536 --> 00:03:18,209 Hun trener, men ikke så mye at beina er mer maskuline enn mine. 39 00:03:18,376 --> 00:03:22,213 - Hun spiller som Kim Deal. - Eller Kim Gordon. 40 00:03:22,380 --> 00:03:25,466 Eller en annen Kim fra et annet kult band. 41 00:03:25,633 --> 00:03:30,012 - Du finner aldri en slik jente. - Derfor får hun komme til meg. 42 00:03:30,179 --> 00:03:32,473 Jeg har sluttet å planlegge. 43 00:03:32,640 --> 00:03:38,145 - Så skjebnen får ta seg av saken? - Det er planen. 44 00:03:39,188 --> 00:03:42,108 Jeg visste ikke at skjebnen- 45 00:03:42,274 --> 00:03:48,531 - i form av en 600 GHz datamaskin nettopp da tok seg av saken. 46 00:03:52,952 --> 00:03:56,497 - Du er tidlig oppe. - Jeg tenkte å fikse litt pannekaker. 47 00:03:56,664 --> 00:04:02,044 - Vet Marshall om det? - Han sover fortsatt. 48 00:04:05,589 --> 00:04:11,887 Fantastisk! Herregud! Beste jenta noensinne. 49 00:04:12,054 --> 00:04:15,599 Jeg burde helle sirup på deg og stappe deg i meg... 50 00:04:15,766 --> 00:04:18,519 Ikke gjør det, er du snill. 51 00:04:18,686 --> 00:04:21,188 Er denne melken ok? 52 00:04:23,691 --> 00:04:25,943 Det der skjedde meg i går. 53 00:04:26,110 --> 00:04:29,196 Hvorfor kastet du den ikke? 54 00:04:29,363 --> 00:04:36,662 - Jeg handler litt melk etter jobben. - Disse pannekakene er herlige. 55 00:04:39,081 --> 00:04:44,170 - Hva er det, elskede? - Dette er dagens høydepunkt. 56 00:04:44,337 --> 00:04:49,008 Det var sant. Marshall hadde alltid villet jobbe for miljøet. 57 00:04:49,175 --> 00:04:53,304 Men han trengte penger til bryllupet og jobbet hos Barney. 58 00:04:53,471 --> 00:04:55,556 Han hatet hvert eneste minutt. 59 00:04:55,723 --> 00:04:58,559 Jeg må spørre om disse blankettene. 60 00:04:58,726 --> 00:05:04,398 - Kikkert. Ekstra par på bordet mitt. - Jeg rekker ikke å være ekkel. 61 00:05:04,565 --> 00:05:07,026 Bare se. 62 00:05:09,362 --> 00:05:13,240 Hjørnekontoret på øverste etasje. Sjekk den fyren. 63 00:05:14,283 --> 00:05:18,412 Det er Clark Butterfield på Nicholson, Hewett and West. 64 00:05:18,579 --> 00:05:21,749 Hver morgen kjøper han et smørbrød. 65 00:05:23,084 --> 00:05:27,838 Gjett hva jeg gjorde med smørbrødet? Jeg har et bilde. 66 00:05:30,591 --> 00:05:36,597 - Å, kjære vene! - Nå mailer jeg det bildet til ham. 67 00:05:49,568 --> 00:05:51,988 Det er sykt! 68 00:05:54,323 --> 00:05:57,952 - Hvorfor gjør du det der? - Feiden har pågått så lenge. 69 00:05:58,119 --> 00:06:01,497 - Jeg husker ikke hvem som begynte. - Du? 70 00:06:01,664 --> 00:06:07,086 Hvis du hjelper meg å fylle ut blankettene, hadde det vært bra. 71 00:06:08,462 --> 00:06:13,009 - Hva? - Butterfield tar hevn innen 24 timer. 72 00:06:13,175 --> 00:06:17,471 Det er krig, Erickson! Slipp alt. Ring Lily og si at du blir sen. 73 00:06:17,638 --> 00:06:19,890 Det er idiotisk. 74 00:06:20,057 --> 00:06:27,356 Jeg trenger ikke dine juridiske meritter. Du er min ugagn-konsulent. 75 00:06:27,523 --> 00:06:34,113 Dette er en jobb, Barney. Unnskyld, men nå må jeg jobbe. 76 00:06:37,241 --> 00:06:40,536 Tracy, kan du komme, er du snill. 77 00:06:41,954 --> 00:06:46,042 Informer Mr. Erickson om at jeg ikke snakker med ham lenger. 78 00:06:46,208 --> 00:06:52,089 - Mr. Erickson. Mr. Stinson snakker... - Jeg skjønner. Takk, Tracy. 79 00:06:56,927 --> 00:07:01,724 - Hallo! - Kan jeg få snakke med Ted Mosby. 80 00:07:01,891 --> 00:07:07,021 - Det er meg. - Bob Rorschach fra Love Solutions. 81 00:07:07,188 --> 00:07:10,566 Du ble medlem for seks måneder siden. 82 00:07:10,733 --> 00:07:15,655 - Dere fant ingen som passet meg. - Nettopp. Det er derfor jeg ringer. 83 00:07:15,821 --> 00:07:20,409 Vi har funnet henne, sir. Vi har funnet din sjelefrende. 84 00:07:25,977 --> 00:07:29,272 Hva skjedde med Ellen Pierce? Er ikke hun sjef? 85 00:07:29,439 --> 00:07:34,652 Firmaet mitt kjøpte opp bedriften. Vi er et kjøtt- og tekstilkonglomerat- 86 00:07:34,819 --> 00:07:40,492 - men geniene i bedriften ville ha mer spredning... så her er jeg. 87 00:07:40,658 --> 00:07:43,078 Så jeg er i gode hender... 88 00:07:43,244 --> 00:07:46,915 - Har du funnet noen til meg? - Der er din sjelefrende. 89 00:07:47,082 --> 00:07:51,920 - Det blir 500 dollar. - Aldri! Sist var jenta forlovet. 90 00:07:52,087 --> 00:07:56,257 Hun er ikke forlovet. Hun er din sjelefrende. Les permen. 91 00:07:59,928 --> 00:08:04,099 Jeg leste den, og sannelig... Hun var perfekt. 92 00:08:04,265 --> 00:08:09,521 Hun likte hunder, var i North Carolina om somrene- 93 00:08:09,687 --> 00:08:13,817 - spilte tennis, likte gamle filmer, lasagne- 94 00:08:13,983 --> 00:08:17,445 - "Kjærlighet i koleraens tid", sangeren Otis Redding- 95 00:08:17,612 --> 00:08:20,281 - og hun ville ha to barn. 96 00:08:21,241 --> 00:08:23,827 Ok... Gjør det. 97 00:08:23,993 --> 00:08:27,622 Du ville snakke med meg, så jeg antar at vi kan snakke. 98 00:08:27,789 --> 00:08:30,792 Kan du smake på latten? Jeg fikk nok koffeinfri. 99 00:08:35,630 --> 00:08:38,633 - Den smaker som vanlig. - Det syntes jeg også. 100 00:08:38,800 --> 00:08:42,137 - Så fikk jeg denne mailen. - Herregud! 101 00:08:42,303 --> 00:08:44,514 Han lurte meg også. 102 00:08:44,681 --> 00:08:49,811 - Hvorfor skulle jeg drikke det? - Nå er du med. 103 00:08:50,603 --> 00:08:56,317 Ikke tro at jeg overser at jeg burde være forbannet på deg. 104 00:08:56,484 --> 00:09:01,573 Men ugagn-konsulent Erickson anmelder seg til tjeneste. 105 00:09:01,740 --> 00:09:04,492 Nå skal det svinet få betale. 106 00:09:04,659 --> 00:09:08,371 - Skal vi pusse tennene først? - Det er nok en god idé. 107 00:09:08,538 --> 00:09:12,042 Den kvelden hadde jeg en blinddate med den perfekte. 108 00:09:12,208 --> 00:09:19,758 Jeg var så ivrig at jeg kom tidlig, men før det engang begynte... 109 00:09:19,924 --> 00:09:23,970 - Hei, Ted! Er du opptatt? - Ja. 110 00:09:24,137 --> 00:09:26,765 Sjelefrenden, jeg glemte det. 111 00:09:26,931 --> 00:09:31,853 Kan du ta taxi til Duchess County og bytte et dekk på Marshalls Fiero? 112 00:09:32,020 --> 00:09:37,817 - Nei. Kan du ikke ringe Marshall? - Marshall må ikke vite noe. 113 00:09:37,984 --> 00:09:41,279 Det er mørkt. Jeg vet ikke hvordan man bytter dekk. 114 00:09:41,446 --> 00:09:46,409 Jeg har snublet inn i en nifs leirbålhistorie. Kan du skynde deg? 115 00:09:46,576 --> 00:09:51,289 - Jeg kan ikke. Jeg venter på... - Har uteliggeren en krok som hånd?! 116 00:09:51,456 --> 00:09:54,250 - Nei, uteliggeren! Nei! - Kom igjen, Lily. 117 00:09:54,417 --> 00:10:01,716 - Men du forstår poenget? - Ok, bli der. Jeg kommer. 118 00:10:09,177 --> 00:10:15,183 Etter en 90-dollars taxitur var jeg midt i ødemarken. 119 00:10:15,350 --> 00:10:21,607 Takk og lov. Unnskyld for dette. Fikk du tak i daten din? 120 00:10:21,773 --> 00:10:25,819 - Kan dere utsette det? - Ja, hva gjør jeg her? 121 00:10:25,986 --> 00:10:32,451 Du får ikke si det til Marshall. Sverg ved dine ufødte barn. 122 00:10:32,618 --> 00:10:35,329 Jeg sverger ved Luke og Leia. 123 00:10:35,495 --> 00:10:39,833 For en måned siden begynte jeg å lide av søvnløshet. 124 00:10:40,000 --> 00:10:43,879 Å gifte meg med Marshall hadde vært drømmen så lenge. 125 00:10:44,046 --> 00:10:47,883 Nå som det ble virkelighet, føltes det stort og nifst. 126 00:10:48,050 --> 00:10:54,723 - Snakket du med Marshall om det? - Han hadde ikke forstått. 127 00:10:57,976 --> 00:11:03,732 Så om natta leste jeg, malte og satte rekord på tv-spillet. 128 00:11:03,899 --> 00:11:07,110 - Var det deg? Utrolig! - Jeg kom bare inn i sonen. 129 00:11:07,277 --> 00:11:14,284 Så tenkte jeg på at Victoria hadde fulgt drømmen om Tyskland- 130 00:11:14,451 --> 00:11:18,330 - ...og jeg fant kunstselskapet. - Det er vel langt borte? 131 00:11:18,497 --> 00:11:25,837 San Francisco... Jeg gjør det ikke. Det krasjer med bryllupet. 132 00:11:26,004 --> 00:11:32,553 Men jeg elsker å male og har alltid lurt på om jeg har talent. 133 00:11:32,719 --> 00:11:34,930 Nå kunne jeg fått vite det. 134 00:11:35,097 --> 00:11:38,267 - Og intervjuet er i kveld? - I New Haven. 135 00:11:43,188 --> 00:11:47,818 - Vil du ikke gifte deg? - Klart jeg vil. 136 00:11:47,985 --> 00:11:55,033 Jeg hadde ikke tenkt å gjøre det. Jeg ville se om jeg kunne få det. 137 00:11:55,200 --> 00:12:02,124 Vi bor i USAs sentrum for kunst og kultur. Du kan sikkert finne noe her. 138 00:12:02,291 --> 00:12:06,587 Du valgte en by 480 mil herfra og sa ingenting til Marshall. 139 00:12:06,753 --> 00:12:08,881 Det er ganske tydelig... 140 00:12:11,008 --> 00:12:18,515 Ok... Jeg tvilte litt. Men ikke nå lenger! 141 00:12:18,682 --> 00:12:23,812 Punkteringen var et tegn. Det er ikke meningen at jeg skal gjøre det. 142 00:12:23,979 --> 00:12:27,691 Det er meningen at jeg skal være med Marshall. 143 00:12:27,858 --> 00:12:32,070 - Du synes vel at jeg er kjempedum. - Nei, det synes jeg ikke. 144 00:12:32,237 --> 00:12:38,243 - Jeg elsker Marshall. - Det vet jeg. Kom hit. 145 00:12:39,036 --> 00:12:44,750 Det er ok. Å gifte seg er stort. Man kan flippe ut. 146 00:12:44,917 --> 00:12:49,922 Hvorfor er det bare meg? Hvorfor gjør ikke Marshall noe galt? 147 00:12:50,088 --> 00:12:54,718 Vi trenger bare en stor kasse og 100 hvite mus. 148 00:12:56,511 --> 00:12:58,639 Nå er det gjort. 149 00:13:00,974 --> 00:13:05,938 - Ted, vi drar til New Haven. - Ikke gjør dette mot deg selv. 150 00:13:06,104 --> 00:13:08,523 Jeg vil bare vite om jeg kommer inn. 151 00:13:08,690 --> 00:13:11,735 Hvis jeg går dit og kommer inn, så vet jeg det. 152 00:13:11,902 --> 00:13:15,864 Jeg kan glemme det og gifte meg. Kom, det er et eventyr! 153 00:13:16,031 --> 00:13:20,661 - Nei, det er en tabbe. - Ja, det er en tabbe! 154 00:13:20,827 --> 00:13:26,792 Jeg vet at det er det, men det finnes ting i livet man gjør likevel. 155 00:13:26,959 --> 00:13:32,256 Man vet ikke sikkert at det er en tabbe før man har gjort det. 156 00:13:32,422 --> 00:13:39,221 Det ville vært en større tabbe å ikke gjøre det, for da vet man ikke. 157 00:13:39,388 --> 00:13:47,521 Og jeg har ikke gjort noen tabbe. Jeg har gjort alt uten tabber. 158 00:13:47,688 --> 00:13:52,568 - Skjønner du hva jeg mener? - Du sa "tabbe" mange ganger. 159 00:13:52,734 --> 00:13:58,824 - Ikke gjør det, Lily! - Jeg skal gifte meg. Jeg flipper ut. 160 00:13:58,991 --> 00:14:01,410 Du er min beste venn. Tilgi meg. 161 00:14:01,577 --> 00:14:05,664 Tilgi deg for hva, Lily? Lily! 162 00:14:14,027 --> 00:14:19,449 Hei, Lily! Det er Ted, fyren du forlot ved veien. 163 00:14:19,616 --> 00:14:23,244 Lykke til med intervjuet. Ikke glem å kjøpe melk. 164 00:14:23,411 --> 00:14:27,165 Når jeg kommer hjem, kommer jeg til å drepe deg. 165 00:14:27,332 --> 00:14:29,501 Jeg har sendt det på melding også. 166 00:14:37,717 --> 00:14:42,180 Kan du gjøre meg en tjeneste? Hent meg fra Duchess County. 167 00:14:42,347 --> 00:14:45,975 - Nei. - Det er krise. 168 00:14:46,142 --> 00:14:49,395 - Hva gjør du i Duchess County? - Plukker epler. 169 00:14:49,562 --> 00:14:54,734 - Kan du bare komme hit? - Jeg står fast på jobben. Overtid. 170 00:14:54,901 --> 00:14:57,904 - Er det Ted? - Han er i Duchess County. 171 00:14:58,071 --> 00:15:02,283 - Har du ikke en viktig kveld? - Marshall? Jo, det har jeg. 172 00:15:02,450 --> 00:15:09,207 - Hva gjør du i Duchess County, da? - Får man ikke engang plukke epler? 173 00:15:09,374 --> 00:15:12,085 - Vent, så henter jeg deg. - Nei! 174 00:15:12,252 --> 00:15:16,756 - Jeg tar Fieroen. - Nei, nei. Glem det. 175 00:15:16,923 --> 00:15:20,051 En liten spøk. Jeg er ikke i Duchess County. 176 00:15:20,218 --> 00:15:23,763 Så spøken er at du ikke er i Duchess County? 177 00:15:23,930 --> 00:15:29,853 Der tok jeg deg! Jeg må stikke. 178 00:15:30,019 --> 00:15:34,190 Denne ser ut som Butterfield. 179 00:15:35,733 --> 00:15:42,198 I Naturbeskyttelsen er det en gjeng som virkelig vil redde verden. 180 00:15:42,365 --> 00:15:47,203 Det er veldig bra og sånn, men neppe så morsomt. 181 00:15:48,246 --> 00:15:51,791 - Kan du tenke deg heltid her? - Kanskje. 182 00:15:51,958 --> 00:15:54,085 Ikke si noe til Lily. 183 00:15:54,252 --> 00:15:56,963 - Nå går jeg. - Takk, Tracy. 184 00:15:57,130 --> 00:16:03,928 - Skal dere lage noen hull i kassen? - Klart det... 185 00:16:05,430 --> 00:16:08,558 - Hadde du tenkt på det? - Nei. 186 00:16:09,934 --> 00:16:13,563 Heldigvis var det noen jeg kunne ringe om skyss. 187 00:16:13,730 --> 00:16:17,484 - Trenger du skyss? - Jeg kjører ikke med fremmede. 188 00:16:17,650 --> 00:16:21,112 - Synd, jeg har godteri. - Godteri?! 189 00:16:23,948 --> 00:16:28,036 Vil du ikke fortelle hva du gjør her ved motorveien? 190 00:16:28,203 --> 00:16:31,790 Jeg har sverget på å holde munn. Jeg liker lua di. 191 00:16:31,956 --> 00:16:36,127 Dette er pinlig. Jeg stripet håret. 192 00:16:36,294 --> 00:16:42,884 Til tannlegepraksisen din? "Striper" er et barneblad. 193 00:16:43,051 --> 00:16:50,058 Jeg ville se kul ut, så frisøren fikset en tiger-look. 194 00:16:50,225 --> 00:16:52,852 - Derav lua. - Det må jeg se. 195 00:16:53,019 --> 00:16:58,691 - Aldri! - Vær så snill? Det er nok flott. 196 00:17:00,110 --> 00:17:05,073 For å skifte samtaleemne... Daten i kveld. 197 00:17:05,240 --> 00:17:12,497 - Hvor høyt når hun på lista di? - Pussig nok... Hun er også 28 år. 198 00:17:12,664 --> 00:17:19,629 Collegeutdannelse: jepp, "Kjærlighet i koleraens tid": jepp. 199 00:17:19,796 --> 00:17:23,842 Jeg leste den. Den er som: "Kjærlighet i likegyldighetens tid." 200 00:17:25,468 --> 00:17:29,889 - Det er uhøflig med lue innendørs. - Vi er i en bil. 201 00:17:30,056 --> 00:17:33,685 - Biler har dører. Få se håret. - Aldri. Hva mer? 202 00:17:33,852 --> 00:17:38,648 Hun elsker lasagne. Det er et mønster her. 203 00:17:38,815 --> 00:17:43,778 - Mer da? - Ikke tiger-utseende. Jepp! 204 00:17:46,072 --> 00:17:50,577 - Vil hun gifte seg, få barn? - Jepp. Hun vil ha to barn. 205 00:17:50,743 --> 00:17:57,125 Jeg har tenkt på dette. Jeg tror jeg vil ha null barn. 206 00:17:57,292 --> 00:18:02,881 - Vil du ikke ha barn? - Ted, du er mer kvinne enn meg. 207 00:18:04,340 --> 00:18:06,426 Jeg kjører. 208 00:18:10,346 --> 00:18:15,602 - Se, den er 20.56. Du er tidlig. - Takk for skyssen. 209 00:18:15,769 --> 00:18:19,564 Lykke til på daten. Håper hun har alt du leter etter. 210 00:18:20,857 --> 00:18:22,942 Takk. 211 00:18:26,029 --> 00:18:33,328 Du har hatt en tøff kveld. Jeg vil at du skal gå inn med et smil. 212 00:18:33,495 --> 00:18:38,374 - Skal du vise meg håret ditt? - Jeg skulle vise brystene, men... 213 00:18:48,593 --> 00:18:51,221 Du reddet nettopp kvelden min. 214 00:18:51,387 --> 00:18:53,848 Gå, da. 215 00:19:53,908 --> 00:20:01,291 I morgen sender Barney pakken, og Butterfield drukner i sinte mus. 216 00:20:01,458 --> 00:20:03,334 - Hei! - Hei! 217 00:20:03,501 --> 00:20:06,337 - Hei... - Hei. 218 00:20:06,504 --> 00:20:10,467 Lil... Fikk du tak i melken? 219 00:20:11,759 --> 00:20:15,346 Ja... Det fikk jeg. 220 00:20:15,513 --> 00:20:23,021 - Vil du... drikke melken? - Nei, det går fint. 221 00:20:23,188 --> 00:20:26,733 Jeg trenger ingen melk. 222 00:20:28,902 --> 00:20:34,741 Jeg vet at melk er viktig. Den inneholder vitamin A og D. 223 00:20:34,908 --> 00:20:37,702 Men Ted hadde nettopp en enorm date! 224 00:20:37,869 --> 00:20:40,747 - Hvordan var det? - Jeg dro ikke. 225 00:20:40,914 --> 00:20:44,793 - Hvorfor ikke? - Jeg ville ikke møte henne. 226 00:20:44,959 --> 00:20:49,047 - Hun virker jo perfekt. - Jeg vil ikke ha det. 227 00:20:49,839 --> 00:20:52,425 Jeg vil ha Robin. 228 00:20:52,592 --> 00:20:59,641 - Ikke nå igjen! Det er en tabbe. - Kanskje, men jeg må gjøre det. 229 00:20:59,808 --> 00:21:06,648 Feil! Det er en unødvendig tabbe. Dere har prøvd igjen og igjen... 230 00:21:06,815 --> 00:21:12,654 Man begår tabber, selv man vet at de er tabber. 231 00:21:12,821 --> 00:21:19,035 - Pokker, for en varm tallerken! - Er denne melken ok? 232 00:21:23,456 --> 00:21:27,669 Også skikkelige dumme tabber. 233 00:21:34,259 --> 00:21:37,887 Tekst: Guri A. Hoff www.sdimediagroup.com