1
00:00:15,026 --> 00:00:19,322
Livet er en mørk reise. Man vet ikke
hva man kommer til å møte.
2
00:00:19,488 --> 00:00:24,368
En kveld nyter man en biltur,
og så helt plutselig...
3
00:00:24,535 --> 00:00:29,123
- ...er man 28 år.
- Til bursdagsbarnet: lasagne.
4
00:00:29,290 --> 00:00:33,127
Vær forsiktig.
Tallerkenen er veldig varm.
5
00:00:33,294 --> 00:00:38,507
- Ok, da. Kjenn på den.
- I helvete, for en varm tallerken!
6
00:00:40,051 --> 00:00:43,679
- Skal du gjøre det, Barney?
- Ikke gjør det, Barney.
7
00:00:43,846 --> 00:00:48,309
- Det er Teds bursdagsgave.
- Du må ikke. Det blir pinlig.
8
00:00:48,476 --> 00:00:53,147
Vi kan ikke gå hit mer. Det suger
og ville dessuten vært sunt.
9
00:00:53,314 --> 00:00:57,234
Kom igjen, Marshall. Det er
verdens beste sjekkereplikk.
10
00:00:57,401 --> 00:00:59,737
Barney!
11
00:01:02,823 --> 00:01:04,909
Gratulerer, Ted!
12
00:01:07,578 --> 00:01:11,332
Unnskyld, har noen noensinne sagt...
Herregud!
13
00:01:11,499 --> 00:01:15,711
Ring etter ambulanse!
Prøv å ikke snakke.
14
00:01:15,878 --> 00:01:20,341
Ikke snakk. Det er alvor! Ring 112!
15
00:01:20,508 --> 00:01:25,972
- Hva er galt?
- Ikke rør deg. Ta litt vann.
16
00:01:27,223 --> 00:01:29,725
Her. Drikk dette.
17
00:01:30,851 --> 00:01:35,815
Jo mer jeg ser på, desto mindre tror
jeg på denne sjekkereplikken.
18
00:01:35,982 --> 00:01:41,195
- Vent...
- 28... To år til den store. 30.
19
00:01:41,362 --> 00:01:46,867
Min 30. fødselsdag var bra,
bortsett fra geita på badet-
20
00:01:47,034 --> 00:01:49,787
- men den historien
kommer jeg til siden.
21
00:01:49,954 --> 00:01:53,916
Et år eldre. Fortsatt singel.
22
00:01:54,083 --> 00:01:58,879
- Hører du din ted-ologiske klokke?
- Nei, jeg trykker på snooze-knappen.
23
00:01:59,922 --> 00:02:03,843
- Her kommer ambulansefolket.
- Takk og lov at dere er her.
24
00:02:04,010 --> 00:02:08,597
En indre blødning, kanskje brudd.
Hun må på sykehus.
25
00:02:08,764 --> 00:02:12,226
- Hva er det du snakker om?
- Du falt veldig stygt.
26
00:02:12,393 --> 00:02:17,773
Ikke? For jeg kan sverge på at du
falt rett ned fra himmelen. Engel...
27
00:02:17,940 --> 00:02:23,612
"Gi ham telefonnummeret ditt.
Gi ham telefonnummeret ditt!"
28
00:02:23,779 --> 00:02:27,241
- Gi ham telefonnummeret ditt!
- Du skjemmer meg ut.
29
00:02:28,784 --> 00:02:34,040
Hva...? Kom igjen.
De kommer ikke til å slutte, så...
30
00:02:34,206 --> 00:02:38,419
- Greit!
- Det funker!
31
00:02:38,586 --> 00:02:44,800
- Utrolig at han fikk nummeret.
- Kanskje hun har en hjerneskade.
32
00:02:46,218 --> 00:02:50,014
Takk, alle sammen. Det var moro.
Gi servitrisen Wendy tips.
33
00:02:50,181 --> 00:02:55,144
Takk, gutter. "Troilus and Cressida
Neighborhood Playhouse." De er bra.
34
00:02:56,479 --> 00:02:59,899
Jeg vet hvorfor jeg er singel.
Jeg er kresen.
35
00:03:00,066 --> 00:03:03,319
Den jeg gifter meg med
skal være perfekt.
36
00:03:03,486 --> 00:03:08,574
Jeg har ingen liste, men attraktiv,
college-utdannet, vil ha to barn.
37
00:03:08,741 --> 00:03:12,370
- Jeg kjenner...
- Hun liker hunder, Otis Redding...
38
00:03:12,536 --> 00:03:18,209
Hun trener, men ikke så mye
at beina er mer maskuline enn mine.
39
00:03:18,376 --> 00:03:22,213
- Hun spiller som Kim Deal.
- Eller Kim Gordon.
40
00:03:22,380 --> 00:03:25,466
Eller en annen Kim
fra et annet kult band.
41
00:03:25,633 --> 00:03:30,012
- Du finner aldri en slik jente.
- Derfor får hun komme til meg.
42
00:03:30,179 --> 00:03:32,473
Jeg har sluttet å planlegge.
43
00:03:32,640 --> 00:03:38,145
- Så skjebnen får ta seg av saken?
- Det er planen.
44
00:03:39,188 --> 00:03:42,108
Jeg visste ikke at skjebnen-
45
00:03:42,274 --> 00:03:48,531
- i form av en 600 GHz datamaskin
nettopp da tok seg av saken.
46
00:03:52,952 --> 00:03:56,497
- Du er tidlig oppe.
- Jeg tenkte å fikse litt pannekaker.
47
00:03:56,664 --> 00:04:02,044
- Vet Marshall om det?
- Han sover fortsatt.
48
00:04:05,589 --> 00:04:11,887
Fantastisk!
Herregud! Beste jenta noensinne.
49
00:04:12,054 --> 00:04:15,599
Jeg burde helle sirup på deg
og stappe deg i meg...
50
00:04:15,766 --> 00:04:18,519
Ikke gjør det, er du snill.
51
00:04:18,686 --> 00:04:21,188
Er denne melken ok?
52
00:04:23,691 --> 00:04:25,943
Det der skjedde meg i går.
53
00:04:26,110 --> 00:04:29,196
Hvorfor kastet du den ikke?
54
00:04:29,363 --> 00:04:36,662
- Jeg handler litt melk etter jobben.
- Disse pannekakene er herlige.
55
00:04:39,081 --> 00:04:44,170
- Hva er det, elskede?
- Dette er dagens høydepunkt.
56
00:04:44,337 --> 00:04:49,008
Det var sant. Marshall hadde alltid
villet jobbe for miljøet.
57
00:04:49,175 --> 00:04:53,304
Men han trengte penger til
bryllupet og jobbet hos Barney.
58
00:04:53,471 --> 00:04:55,556
Han hatet hvert eneste minutt.
59
00:04:55,723 --> 00:04:58,559
Jeg må spørre
om disse blankettene.
60
00:04:58,726 --> 00:05:04,398
- Kikkert. Ekstra par på bordet mitt.
- Jeg rekker ikke å være ekkel.
61
00:05:04,565 --> 00:05:07,026
Bare se.
62
00:05:09,362 --> 00:05:13,240
Hjørnekontoret på øverste etasje.
Sjekk den fyren.
63
00:05:14,283 --> 00:05:18,412
Det er Clark Butterfield
på Nicholson, Hewett and West.
64
00:05:18,579 --> 00:05:21,749
Hver morgen kjøper han
et smørbrød.
65
00:05:23,084 --> 00:05:27,838
Gjett hva jeg gjorde
med smørbrødet? Jeg har et bilde.
66
00:05:30,591 --> 00:05:36,597
- Å, kjære vene!
- Nå mailer jeg det bildet til ham.
67
00:05:49,568 --> 00:05:51,988
Det er sykt!
68
00:05:54,323 --> 00:05:57,952
- Hvorfor gjør du det der?
- Feiden har pågått så lenge.
69
00:05:58,119 --> 00:06:01,497
- Jeg husker ikke hvem som begynte.
- Du?
70
00:06:01,664 --> 00:06:07,086
Hvis du hjelper meg å fylle ut
blankettene, hadde det vært bra.
71
00:06:08,462 --> 00:06:13,009
- Hva?
- Butterfield tar hevn innen 24 timer.
72
00:06:13,175 --> 00:06:17,471
Det er krig, Erickson! Slipp alt.
Ring Lily og si at du blir sen.
73
00:06:17,638 --> 00:06:19,890
Det er idiotisk.
74
00:06:20,057 --> 00:06:27,356
Jeg trenger ikke dine juridiske
meritter. Du er min ugagn-konsulent.
75
00:06:27,523 --> 00:06:34,113
Dette er en jobb, Barney.
Unnskyld, men nå må jeg jobbe.
76
00:06:37,241 --> 00:06:40,536
Tracy, kan du komme, er du snill.
77
00:06:41,954 --> 00:06:46,042
Informer Mr. Erickson om
at jeg ikke snakker med ham lenger.
78
00:06:46,208 --> 00:06:52,089
- Mr. Erickson. Mr. Stinson snakker...
- Jeg skjønner. Takk, Tracy.
79
00:06:56,927 --> 00:07:01,724
- Hallo!
- Kan jeg få snakke med Ted Mosby.
80
00:07:01,891 --> 00:07:07,021
- Det er meg.
- Bob Rorschach fra Love Solutions.
81
00:07:07,188 --> 00:07:10,566
Du ble medlem
for seks måneder siden.
82
00:07:10,733 --> 00:07:15,655
- Dere fant ingen som passet meg.
- Nettopp. Det er derfor jeg ringer.
83
00:07:15,821 --> 00:07:20,409
Vi har funnet henne, sir.
Vi har funnet din sjelefrende.
84
00:07:25,977 --> 00:07:29,272
Hva skjedde med Ellen Pierce?
Er ikke hun sjef?
85
00:07:29,439 --> 00:07:34,652
Firmaet mitt kjøpte opp bedriften. Vi
er et kjøtt- og tekstilkonglomerat-
86
00:07:34,819 --> 00:07:40,492
- men geniene i bedriften ville
ha mer spredning... så her er jeg.
87
00:07:40,658 --> 00:07:43,078
Så jeg er i gode hender...
88
00:07:43,244 --> 00:07:46,915
- Har du funnet noen til meg?
- Der er din sjelefrende.
89
00:07:47,082 --> 00:07:51,920
- Det blir 500 dollar.
- Aldri! Sist var jenta forlovet.
90
00:07:52,087 --> 00:07:56,257
Hun er ikke forlovet.
Hun er din sjelefrende. Les permen.
91
00:07:59,928 --> 00:08:04,099
Jeg leste den, og sannelig...
Hun var perfekt.
92
00:08:04,265 --> 00:08:09,521
Hun likte hunder,
var i North Carolina om somrene-
93
00:08:09,687 --> 00:08:13,817
- spilte tennis, likte gamle filmer,
lasagne-
94
00:08:13,983 --> 00:08:17,445
- "Kjærlighet i koleraens tid",
sangeren Otis Redding-
95
00:08:17,612 --> 00:08:20,281
- og hun ville ha to barn.
96
00:08:21,241 --> 00:08:23,827
Ok... Gjør det.
97
00:08:23,993 --> 00:08:27,622
Du ville snakke med meg,
så jeg antar at vi kan snakke.
98
00:08:27,789 --> 00:08:30,792
Kan du smake på latten?
Jeg fikk nok koffeinfri.
99
00:08:35,630 --> 00:08:38,633
- Den smaker som vanlig.
- Det syntes jeg også.
100
00:08:38,800 --> 00:08:42,137
- Så fikk jeg denne mailen.
- Herregud!
101
00:08:42,303 --> 00:08:44,514
Han lurte meg også.
102
00:08:44,681 --> 00:08:49,811
- Hvorfor skulle jeg drikke det?
- Nå er du med.
103
00:08:50,603 --> 00:08:56,317
Ikke tro at jeg overser at
jeg burde være forbannet på deg.
104
00:08:56,484 --> 00:09:01,573
Men ugagn-konsulent Erickson
anmelder seg til tjeneste.
105
00:09:01,740 --> 00:09:04,492
Nå skal det svinet få betale.
106
00:09:04,659 --> 00:09:08,371
- Skal vi pusse tennene først?
- Det er nok en god idé.
107
00:09:08,538 --> 00:09:12,042
Den kvelden hadde jeg en blinddate
med den perfekte.
108
00:09:12,208 --> 00:09:19,758
Jeg var så ivrig at jeg kom tidlig,
men før det engang begynte...
109
00:09:19,924 --> 00:09:23,970
- Hei, Ted! Er du opptatt?
- Ja.
110
00:09:24,137 --> 00:09:26,765
Sjelefrenden, jeg glemte det.
111
00:09:26,931 --> 00:09:31,853
Kan du ta taxi til Duchess County
og bytte et dekk på Marshalls Fiero?
112
00:09:32,020 --> 00:09:37,817
- Nei. Kan du ikke ringe Marshall?
- Marshall må ikke vite noe.
113
00:09:37,984 --> 00:09:41,279
Det er mørkt. Jeg vet ikke
hvordan man bytter dekk.
114
00:09:41,446 --> 00:09:46,409
Jeg har snublet inn i en nifs
leirbålhistorie. Kan du skynde deg?
115
00:09:46,576 --> 00:09:51,289
- Jeg kan ikke. Jeg venter på...
- Har uteliggeren en krok som hånd?!
116
00:09:51,456 --> 00:09:54,250
- Nei, uteliggeren! Nei!
- Kom igjen, Lily.
117
00:09:54,417 --> 00:10:01,716
- Men du forstår poenget?
- Ok, bli der. Jeg kommer.
118
00:10:09,177 --> 00:10:15,183
Etter en 90-dollars taxitur
var jeg midt i ødemarken.
119
00:10:15,350 --> 00:10:21,607
Takk og lov. Unnskyld for dette.
Fikk du tak i daten din?
120
00:10:21,773 --> 00:10:25,819
- Kan dere utsette det?
- Ja, hva gjør jeg her?
121
00:10:25,986 --> 00:10:32,451
Du får ikke si det til Marshall.
Sverg ved dine ufødte barn.
122
00:10:32,618 --> 00:10:35,329
Jeg sverger ved Luke og Leia.
123
00:10:35,495 --> 00:10:39,833
For en måned siden
begynte jeg å lide av søvnløshet.
124
00:10:40,000 --> 00:10:43,879
Å gifte meg med Marshall
hadde vært drømmen så lenge.
125
00:10:44,046 --> 00:10:47,883
Nå som det ble virkelighet,
føltes det stort og nifst.
126
00:10:48,050 --> 00:10:54,723
- Snakket du med Marshall om det?
- Han hadde ikke forstått.
127
00:10:57,976 --> 00:11:03,732
Så om natta leste jeg, malte
og satte rekord på tv-spillet.
128
00:11:03,899 --> 00:11:07,110
- Var det deg? Utrolig!
- Jeg kom bare inn i sonen.
129
00:11:07,277 --> 00:11:14,284
Så tenkte jeg på at Victoria
hadde fulgt drømmen om Tyskland-
130
00:11:14,451 --> 00:11:18,330
- ...og jeg fant kunstselskapet.
- Det er vel langt borte?
131
00:11:18,497 --> 00:11:25,837
San Francisco... Jeg gjør det ikke.
Det krasjer med bryllupet.
132
00:11:26,004 --> 00:11:32,553
Men jeg elsker å male og
har alltid lurt på om jeg har talent.
133
00:11:32,719 --> 00:11:34,930
Nå kunne jeg fått vite det.
134
00:11:35,097 --> 00:11:38,267
- Og intervjuet er i kveld?
- I New Haven.
135
00:11:43,188 --> 00:11:47,818
- Vil du ikke gifte deg?
- Klart jeg vil.
136
00:11:47,985 --> 00:11:55,033
Jeg hadde ikke tenkt å gjøre det.
Jeg ville se om jeg kunne få det.
137
00:11:55,200 --> 00:12:02,124
Vi bor i USAs sentrum for kunst og
kultur. Du kan sikkert finne noe her.
138
00:12:02,291 --> 00:12:06,587
Du valgte en by 480 mil herfra
og sa ingenting til Marshall.
139
00:12:06,753 --> 00:12:08,881
Det er ganske tydelig...
140
00:12:11,008 --> 00:12:18,515
Ok... Jeg tvilte litt.
Men ikke nå lenger!
141
00:12:18,682 --> 00:12:23,812
Punkteringen var et tegn. Det er
ikke meningen at jeg skal gjøre det.
142
00:12:23,979 --> 00:12:27,691
Det er meningen
at jeg skal være med Marshall.
143
00:12:27,858 --> 00:12:32,070
- Du synes vel at jeg er kjempedum.
- Nei, det synes jeg ikke.
144
00:12:32,237 --> 00:12:38,243
- Jeg elsker Marshall.
- Det vet jeg. Kom hit.
145
00:12:39,036 --> 00:12:44,750
Det er ok. Å gifte seg er stort.
Man kan flippe ut.
146
00:12:44,917 --> 00:12:49,922
Hvorfor er det bare meg?
Hvorfor gjør ikke Marshall noe galt?
147
00:12:50,088 --> 00:12:54,718
Vi trenger bare en stor kasse
og 100 hvite mus.
148
00:12:56,511 --> 00:12:58,639
Nå er det gjort.
149
00:13:00,974 --> 00:13:05,938
- Ted, vi drar til New Haven.
- Ikke gjør dette mot deg selv.
150
00:13:06,104 --> 00:13:08,523
Jeg vil bare vite om jeg kommer inn.
151
00:13:08,690 --> 00:13:11,735
Hvis jeg går dit og kommer inn,
så vet jeg det.
152
00:13:11,902 --> 00:13:15,864
Jeg kan glemme det og gifte meg.
Kom, det er et eventyr!
153
00:13:16,031 --> 00:13:20,661
- Nei, det er en tabbe.
- Ja, det er en tabbe!
154
00:13:20,827 --> 00:13:26,792
Jeg vet at det er det, men det finnes
ting i livet man gjør likevel.
155
00:13:26,959 --> 00:13:32,256
Man vet ikke sikkert at det er
en tabbe før man har gjort det.
156
00:13:32,422 --> 00:13:39,221
Det ville vært en større tabbe å ikke
gjøre det, for da vet man ikke.
157
00:13:39,388 --> 00:13:47,521
Og jeg har ikke gjort noen tabbe.
Jeg har gjort alt uten tabber.
158
00:13:47,688 --> 00:13:52,568
- Skjønner du hva jeg mener?
- Du sa "tabbe" mange ganger.
159
00:13:52,734 --> 00:13:58,824
- Ikke gjør det, Lily!
- Jeg skal gifte meg. Jeg flipper ut.
160
00:13:58,991 --> 00:14:01,410
Du er min beste venn. Tilgi meg.
161
00:14:01,577 --> 00:14:05,664
Tilgi deg for hva, Lily? Lily!
162
00:14:14,027 --> 00:14:19,449
Hei, Lily! Det er Ted,
fyren du forlot ved veien.
163
00:14:19,616 --> 00:14:23,244
Lykke til med intervjuet.
Ikke glem å kjøpe melk.
164
00:14:23,411 --> 00:14:27,165
Når jeg kommer hjem,
kommer jeg til å drepe deg.
165
00:14:27,332 --> 00:14:29,501
Jeg har sendt det på melding også.
166
00:14:37,717 --> 00:14:42,180
Kan du gjøre meg en tjeneste?
Hent meg fra Duchess County.
167
00:14:42,347 --> 00:14:45,975
- Nei.
- Det er krise.
168
00:14:46,142 --> 00:14:49,395
- Hva gjør du i Duchess County?
- Plukker epler.
169
00:14:49,562 --> 00:14:54,734
- Kan du bare komme hit?
- Jeg står fast på jobben. Overtid.
170
00:14:54,901 --> 00:14:57,904
- Er det Ted?
- Han er i Duchess County.
171
00:14:58,071 --> 00:15:02,283
- Har du ikke en viktig kveld?
- Marshall? Jo, det har jeg.
172
00:15:02,450 --> 00:15:09,207
- Hva gjør du i Duchess County, da?
- Får man ikke engang plukke epler?
173
00:15:09,374 --> 00:15:12,085
- Vent, så henter jeg deg.
- Nei!
174
00:15:12,252 --> 00:15:16,756
- Jeg tar Fieroen.
- Nei, nei. Glem det.
175
00:15:16,923 --> 00:15:20,051
En liten spøk.
Jeg er ikke i Duchess County.
176
00:15:20,218 --> 00:15:23,763
Så spøken er
at du ikke er i Duchess County?
177
00:15:23,930 --> 00:15:29,853
Der tok jeg deg! Jeg må stikke.
178
00:15:30,019 --> 00:15:34,190
Denne ser ut som Butterfield.
179
00:15:35,733 --> 00:15:42,198
I Naturbeskyttelsen er det en gjeng
som virkelig vil redde verden.
180
00:15:42,365 --> 00:15:47,203
Det er veldig bra og sånn,
men neppe så morsomt.
181
00:15:48,246 --> 00:15:51,791
- Kan du tenke deg heltid her?
- Kanskje.
182
00:15:51,958 --> 00:15:54,085
Ikke si noe til Lily.
183
00:15:54,252 --> 00:15:56,963
- Nå går jeg.
- Takk, Tracy.
184
00:15:57,130 --> 00:16:03,928
- Skal dere lage noen hull i kassen?
- Klart det...
185
00:16:05,430 --> 00:16:08,558
- Hadde du tenkt på det?
- Nei.
186
00:16:09,934 --> 00:16:13,563
Heldigvis var det noen
jeg kunne ringe om skyss.
187
00:16:13,730 --> 00:16:17,484
- Trenger du skyss?
- Jeg kjører ikke med fremmede.
188
00:16:17,650 --> 00:16:21,112
- Synd, jeg har godteri.
- Godteri?!
189
00:16:23,948 --> 00:16:28,036
Vil du ikke fortelle
hva du gjør her ved motorveien?
190
00:16:28,203 --> 00:16:31,790
Jeg har sverget på å holde munn.
Jeg liker lua di.
191
00:16:31,956 --> 00:16:36,127
Dette er pinlig.
Jeg stripet håret.
192
00:16:36,294 --> 00:16:42,884
Til tannlegepraksisen din?
"Striper" er et barneblad.
193
00:16:43,051 --> 00:16:50,058
Jeg ville se kul ut,
så frisøren fikset en tiger-look.
194
00:16:50,225 --> 00:16:52,852
- Derav lua.
- Det må jeg se.
195
00:16:53,019 --> 00:16:58,691
- Aldri!
- Vær så snill? Det er nok flott.
196
00:17:00,110 --> 00:17:05,073
For å skifte samtaleemne...
Daten i kveld.
197
00:17:05,240 --> 00:17:12,497
- Hvor høyt når hun på lista di?
- Pussig nok... Hun er også 28 år.
198
00:17:12,664 --> 00:17:19,629
Collegeutdannelse: jepp,
"Kjærlighet i koleraens tid": jepp.
199
00:17:19,796 --> 00:17:23,842
Jeg leste den. Den er som:
"Kjærlighet i likegyldighetens tid."
200
00:17:25,468 --> 00:17:29,889
- Det er uhøflig med lue innendørs.
- Vi er i en bil.
201
00:17:30,056 --> 00:17:33,685
- Biler har dører. Få se håret.
- Aldri. Hva mer?
202
00:17:33,852 --> 00:17:38,648
Hun elsker lasagne.
Det er et mønster her.
203
00:17:38,815 --> 00:17:43,778
- Mer da?
- Ikke tiger-utseende. Jepp!
204
00:17:46,072 --> 00:17:50,577
- Vil hun gifte seg, få barn?
- Jepp. Hun vil ha to barn.
205
00:17:50,743 --> 00:17:57,125
Jeg har tenkt på dette.
Jeg tror jeg vil ha null barn.
206
00:17:57,292 --> 00:18:02,881
- Vil du ikke ha barn?
- Ted, du er mer kvinne enn meg.
207
00:18:04,340 --> 00:18:06,426
Jeg kjører.
208
00:18:10,346 --> 00:18:15,602
- Se, den er 20.56. Du er tidlig.
- Takk for skyssen.
209
00:18:15,769 --> 00:18:19,564
Lykke til på daten.
Håper hun har alt du leter etter.
210
00:18:20,857 --> 00:18:22,942
Takk.
211
00:18:26,029 --> 00:18:33,328
Du har hatt en tøff kveld. Jeg vil
at du skal gå inn med et smil.
212
00:18:33,495 --> 00:18:38,374
- Skal du vise meg håret ditt?
- Jeg skulle vise brystene, men...
213
00:18:48,593 --> 00:18:51,221
Du reddet nettopp kvelden min.
214
00:18:51,387 --> 00:18:53,848
Gå, da.
215
00:19:53,908 --> 00:20:01,291
I morgen sender Barney pakken,
og Butterfield drukner i sinte mus.
216
00:20:01,458 --> 00:20:03,334
- Hei!
- Hei!
217
00:20:03,501 --> 00:20:06,337
- Hei...
- Hei.
218
00:20:06,504 --> 00:20:10,467
Lil... Fikk du tak i melken?
219
00:20:11,759 --> 00:20:15,346
Ja... Det fikk jeg.
220
00:20:15,513 --> 00:20:23,021
- Vil du... drikke melken?
- Nei, det går fint.
221
00:20:23,188 --> 00:20:26,733
Jeg trenger ingen melk.
222
00:20:28,902 --> 00:20:34,741
Jeg vet at melk er viktig.
Den inneholder vitamin A og D.
223
00:20:34,908 --> 00:20:37,702
Men Ted hadde nettopp
en enorm date!
224
00:20:37,869 --> 00:20:40,747
- Hvordan var det?
- Jeg dro ikke.
225
00:20:40,914 --> 00:20:44,793
- Hvorfor ikke?
- Jeg ville ikke møte henne.
226
00:20:44,959 --> 00:20:49,047
- Hun virker jo perfekt.
- Jeg vil ikke ha det.
227
00:20:49,839 --> 00:20:52,425
Jeg vil ha Robin.
228
00:20:52,592 --> 00:20:59,641
- Ikke nå igjen! Det er en tabbe.
- Kanskje, men jeg må gjøre det.
229
00:20:59,808 --> 00:21:06,648
Feil! Det er en unødvendig tabbe.
Dere har prøvd igjen og igjen...
230
00:21:06,815 --> 00:21:12,654
Man begår tabber,
selv man vet at de er tabber.
231
00:21:12,821 --> 00:21:19,035
- Pokker, for en varm tallerken!
- Er denne melken ok?
232
00:21:23,456 --> 00:21:27,669
Også skikkelige dumme tabber.
233
00:21:34,259 --> 00:21:37,887
Tekst: Guri A. Hoff
www.sdimediagroup.com