1 00:00:19,452 --> 00:00:23,552 Crianças, uns 8 meses depois que Tia Lilly e tio Marshall noivaram, 2 00:00:23,652 --> 00:00:25,852 houve uma mudança de planos. 3 00:00:26,452 --> 00:00:27,852 "20 minutos antes. " Van Smoot está disponível! 4 00:00:28,052 --> 00:00:29,152 Oh meu deus! 5 00:00:29,352 --> 00:00:32,552 Van Smoot era uma mansão gigantesca bem ao lado do Rio Hudson. 6 00:00:32,652 --> 00:00:35,252 E era onde Marshall e Lilly queriam se casar. 7 00:00:35,287 --> 00:00:36,652 Mas nunca estava disponível. 8 00:00:36,687 --> 00:00:39,152 E de repente, estava. 9 00:00:39,452 --> 00:00:41,552 Cancelaram um casamento pra daqui a dois meses. 10 00:00:41,652 --> 00:00:45,352 Você quer que casemos em 2 meses?! Não! É impossível! 11 00:00:45,452 --> 00:00:47,652 É Van Smoot Lilly! Nosso sonho! 12 00:00:48,252 --> 00:00:50,952 Mas não vamos ter tempo... 13 00:00:51,552 --> 00:00:53,652 Ouh, quase vomitei... 14 00:00:53,952 --> 00:00:55,752 Olho só, eu sei que é repentino. 15 00:00:55,852 --> 00:00:59,552 Mas adivinha quem vai casar lá se não depositarmos o cheque? 16 00:00:59,652 --> 00:01:00,852 Tod e Valerie? 17 00:01:03,252 --> 00:01:04,452 Quando você está planejando um casamento, 18 00:01:04,552 --> 00:01:06,217 sempre tem um casal com os mesmos gostos. 19 00:01:06,252 --> 00:01:08,152 Que sempre parece estar um passo na sua frente... 20 00:01:08,187 --> 00:01:10,552 Tom e Valerie eram esse casal. 21 00:01:11,352 --> 00:01:14,852 Temos que se decidir! Tom e Valerie já estão a caminho! 22 00:01:16,852 --> 00:01:18,552 Van Smoot! 23 00:01:18,752 --> 00:01:20,952 Ohhh! Crianças, pintem! 24 00:01:40,652 --> 00:01:44,252 Oi Marshall... Lilly... 25 00:01:44,752 --> 00:01:47,852 Tod... Valerie... 26 00:01:49,152 --> 00:01:50,452 Escadas! 27 00:01:53,652 --> 00:01:57,752 Eu não acredito, conseguimos a reserva em Van Smoot. 28 00:01:58,052 --> 00:02:02,952 Tá de pé! Tá de pé que nem o 4° "monsieur" da república de Azerbaijan. 29 00:02:03,952 --> 00:02:05,052 Quê? 30 00:02:05,152 --> 00:02:07,352 Uau, vocês vão se casar em 2 meses? 31 00:02:07,552 --> 00:02:08,852 Como conseguirão arrumar tudo a tempo? 32 00:02:09,052 --> 00:02:12,452 Dividindo as funções, cada um vai ajudar com uma parte. Então escutem: 33 00:02:12,552 --> 00:02:15,052 Robin, você e Ted cuidam do piso. 34 00:02:16,952 --> 00:02:19,752 Robin estava braba comigo desde aquele incidente 35 00:02:19,787 --> 00:02:22,552 que eu exagerei um pouco por não ter uma namorada. 36 00:02:22,587 --> 00:02:24,952 - Quem era? - Era sua namorada. 37 00:02:25,552 --> 00:02:27,552 Talvez você queira ligar para ela de volta. 38 00:02:28,452 --> 00:02:32,017 Ou, Robin, por que você não cuida da floricultura. 39 00:02:32,052 --> 00:02:37,752 Enquanto Ted, com seu talento de arquiteto, cuide dos, dos convites. 40 00:02:38,052 --> 00:02:40,852 Nossa, isso foi realmente constrangedor, Lilly! 41 00:02:42,552 --> 00:02:45,652 E continua, continua constrangedor ainda agora! 42 00:02:47,752 --> 00:02:50,352 Ei, e quanto a mim? Qual minha função? O que eu tenho que fazer? 43 00:02:50,552 --> 00:02:52,852 Ok, seu trabalho é bem simples. Depois do casamento, 44 00:02:52,952 --> 00:02:57,052 não durma com nenhuma pessoa perto de ser qualquer tipo de parente meu. 45 00:02:59,252 --> 00:03:01,352 Você sabe que não posso te prometer isso. 46 00:03:07,752 --> 00:03:11,152 Ela não é linda? Toda apagadona... 47 00:03:12,652 --> 00:03:15,852 Ei baby, olá dorminhoca... 48 00:03:16,052 --> 00:03:17,252 Ei, Lillyzinha. 49 00:03:17,452 --> 00:03:20,252 Merdaaa. A banda! Esquecemos a banda! 50 00:03:20,352 --> 00:03:23,652 Vai ser um silêncio e vai estar todo mundo cochichando... 51 00:03:23,852 --> 00:03:27,452 Não se preocupe com isso, eu chamei os The 88's. 52 00:03:27,552 --> 00:03:28,352 Quem? 53 00:03:28,452 --> 00:03:31,952 The 88's? Aquela banda animal? Eles tocaram na minha formatura... 54 00:03:32,052 --> 00:03:35,052 Eles foram acusados por três violações. 55 00:03:35,252 --> 00:03:36,317 Eu os vi há uns dois meses atrás 56 00:03:36,352 --> 00:03:38,352 no casamento do meu primo 'Bonzo'. Eles são ótimos. 57 00:03:38,552 --> 00:03:40,652 John 'Bonzo' Bonham, o baterista de Led Zeppelin? 58 00:03:40,752 --> 00:03:43,752 Sim, Lilly, meu primo baterista do Led Zeppelin, 59 00:03:43,787 --> 00:03:46,752 que morreu nos anos 80 e se casou há 2 meses atrás. 60 00:03:47,252 --> 00:03:50,552 Eu não posso contratar uma banda que eu nunca ouvi... 61 00:03:50,652 --> 00:03:53,152 Nós nem sabemos se eles podem tocar a nossa música. 62 00:03:53,187 --> 00:03:55,152 Eles terão que vir até aqui para um teste. 63 00:03:55,352 --> 00:03:57,117 Querida, os The 88's não fazem testes. 64 00:03:57,152 --> 00:03:59,152 Eles são como os The Wiggles dos casamentos. 65 00:03:59,552 --> 00:04:02,152 Então, terei que recusar... 66 00:04:02,952 --> 00:04:05,652 Baby, eles só estarão disponíveis até segunda... 67 00:04:05,752 --> 00:04:08,652 Eles não vão tocar em nenhum lugar esse fim de semana? 68 00:04:09,252 --> 00:04:11,152 Deixe-me checar o website. 69 00:04:12,252 --> 00:04:13,252 Quê? 70 00:04:13,452 --> 00:04:16,352 Lilly, você está sendo muito intensa com esse lance de banda... 71 00:04:16,452 --> 00:04:21,852 Intensa?! Eu tenho um casamento para organizar em 9 semanas para 200 pessoas. 72 00:04:21,952 --> 00:04:26,152 Mesmo que um dinossauro saia de meu traseiro e coma essa mesa de café, 73 00:04:26,187 --> 00:04:28,652 eu vou precisar que você se conforme, ok? 74 00:04:29,152 --> 00:04:30,652 Uau... 75 00:04:30,952 --> 00:04:34,352 Gente, eu acabei de experimentar um bufê excelente! 76 00:04:34,552 --> 00:04:35,852 Nós já temos um bufê... 77 00:04:35,952 --> 00:04:37,352 Oh, é mesmo, vocês vão se casar. 78 00:04:37,852 --> 00:04:39,952 Entendeu o que eu fiz né, heh.. 79 00:04:40,452 --> 00:04:42,917 Parece que os The 88's vão tocar... 80 00:04:42,952 --> 00:04:46,552 numa festa de formatura em Nova Jersey amanhã... 81 00:04:46,652 --> 00:04:49,152 Formatura? Podemos ir? 82 00:04:49,252 --> 00:04:50,602 Claro, é só ligarmos para a escola e dizer que 83 00:04:50,637 --> 00:04:51,952 queremos ficar nos fundos para olhar a banda. 84 00:04:52,952 --> 00:04:54,952 "Onze segundos depois" É, eles não deixam. 85 00:04:55,152 --> 00:04:56,052 Por que não? 86 00:04:56,152 --> 00:04:57,852 Acontece que não estamos no colegial. 87 00:04:58,052 --> 00:04:59,552 Então, vamos de penetras. 88 00:04:59,652 --> 00:05:01,452 Não vamos penetrar num baile de formatura. 89 00:05:01,652 --> 00:05:03,652 Sim, nós vamos, é o único jeito. 90 00:05:03,752 --> 00:05:06,952 Vocês acabaram de concordar com uma idéia do Barney? Realmente, vocês tão pirando. 91 00:05:07,152 --> 00:05:08,917 São nove semanas até o casamento. 92 00:05:08,952 --> 00:05:11,552 A essa altura eu estou aceitando qualquer coisa. 93 00:05:11,852 --> 00:05:13,552 - Bom... - Não, Barney. 94 00:05:17,550 --> 00:05:20,850 Então, tia Lilly teve que planejar como seria invadir um baile de formatura. 95 00:05:21,150 --> 00:05:22,850 - Eu vou com você. - Sério? 96 00:05:22,950 --> 00:05:24,415 Sim, eu não fui ao meu baile de formatura. 97 00:05:24,450 --> 00:05:26,750 Sempre tínhamos campeonatos de hockey na primavera. 98 00:05:27,050 --> 00:05:29,250 ...Lésbica. 99 00:05:29,950 --> 00:05:32,450 A tosse era pra cobrir o "lésbica. " 100 00:05:32,650 --> 00:05:34,750 Eu estou tentando começar uma coisa onde a tosse é separada. 101 00:05:35,650 --> 00:05:38,950 Vocês acham que somos jovens o bastante pra passar por estudantes do colegial? 102 00:05:39,050 --> 00:05:41,550 Por favor, eu não envelheço, a Scherbatsky só precisa 103 00:05:41,585 --> 00:05:44,050 de uma boa noite de sono e você tá com o corpo em forma. 104 00:05:44,850 --> 00:05:46,650 Por que não vamos todos nós? 105 00:05:46,850 --> 00:05:48,850 Acho que não, mais gente vai ser mais difícil de entrar. 106 00:05:48,885 --> 00:05:50,850 E não queremos estragar as coisas para a Lilly. 107 00:05:51,450 --> 00:05:52,515 É, você está certa. 108 00:05:52,550 --> 00:05:56,150 Eu e Marshall estávamos para ter uma noite dos rapazes. 109 00:05:56,185 --> 00:05:57,650 Que tal de fazer amanhã? 110 00:05:57,850 --> 00:06:01,150 Ótimo, deveríamos sair para se divertir. 111 00:06:01,350 --> 00:06:06,750 Você seria o homem malvado, e eu seria um fora da lei... 112 00:06:07,950 --> 00:06:13,850 Ei, Thelma e Louise, vocês não voam sobre penhascos, ok? Lamentáááável. 113 00:06:14,650 --> 00:06:18,050 Mas, falando sério, me manda uma mensagem e a gente se encontra mais tarde. 114 00:06:20,850 --> 00:06:23,250 Ok, que você acha? 115 00:06:23,950 --> 00:06:25,150 Horrível. 116 00:06:25,750 --> 00:06:27,850 Você poderia ser um ótimo pai. 117 00:06:28,450 --> 00:06:31,550 É tão clássico, e certinho, vocês vão se diferenciar dos demais. 118 00:06:31,585 --> 00:06:34,350 Já viram como essas crianças tão se vestindo atualmente? 119 00:06:34,450 --> 00:06:36,515 Com a Ashlee, Lindsay e a Paris. 120 00:06:36,550 --> 00:06:40,650 Elas se vestem como strippers! É "vai vadia" ou "vai embora. " 121 00:06:41,150 --> 00:06:42,550 Bom, nós temos que entrar de qualquer forma. 122 00:06:42,650 --> 00:06:45,850 Eu tenho que ver a banda pois temos que tomar a decisão até segunda 123 00:06:45,885 --> 00:06:48,750 pois eu vou me casar em 71 dias e nós ainda não temos... 124 00:06:48,850 --> 00:06:51,650 Shh, querida. Se concentre numa só coisa por vez, ok? 125 00:06:51,850 --> 00:06:54,550 E agora você só tem que se vestir como uma prostituta, só isso. 126 00:06:54,750 --> 00:06:55,850 Ok. 127 00:06:56,050 --> 00:06:59,950 Esse é o espírito da coisa. Agora, damas. Vistam-se de vadias! 128 00:07:02,950 --> 00:07:05,500 Eu nunca achei que isso seria uma coisa ruim. 129 00:07:05,535 --> 00:07:08,050 Mas minhas roupas não são vulgares o bastante. 130 00:07:09,250 --> 00:07:11,850 Não acredito que eu ainda tenha isso... 131 00:07:11,950 --> 00:07:12,850 O quê? 132 00:07:13,050 --> 00:07:16,250 O vestido que eu usei no meu baile de formatura... 133 00:07:21,050 --> 00:07:24,550 Cara, você é a garota mais gostosa desse baile. 134 00:07:24,650 --> 00:07:28,950 Não to falando de plástica, mas realmente gostosa. 135 00:07:28,985 --> 00:07:30,550 Como uma alma ruim. 136 00:07:31,750 --> 00:07:33,850 Você está bem também, Scooter. 137 00:07:34,150 --> 00:07:38,250 Ah, ótimas notícias. Da escola de árbitros, to dentro! 138 00:07:38,650 --> 00:07:43,550 Oh Disco, estou tão feliz por você! 139 00:07:43,850 --> 00:07:46,850 Por mim? Por nós né baby? 140 00:07:47,250 --> 00:07:51,150 Scooter, você vai me levar para a escola de árbitros algum dia. 141 00:07:51,350 --> 00:07:55,250 Não querida, nós iremos estar nela algum dia. 142 00:07:57,150 --> 00:07:58,450 Legal. 143 00:07:58,550 --> 00:08:01,650 Damas, vocês estão bem, mas está faltando uma coisinha... 144 00:08:01,750 --> 00:08:04,850 Não Barney, é o mais perto que chegamos, eu não vou mostrar... 145 00:08:04,950 --> 00:08:09,050 Duas lindas flores para duas lindas flores.. 146 00:08:10,850 --> 00:08:12,550 Obrigada.. 147 00:08:13,450 --> 00:08:16,150 Robin, Você está chorando? 148 00:08:16,350 --> 00:08:20,450 Não... eu nunca estive numa formatura antes, ta bom? 149 00:08:20,650 --> 00:08:24,250 - Estamos indo, até mais! - Tenham uma boa festa. 150 00:08:26,650 --> 00:08:29,150 Elas crescem tão rápido, né? 151 00:08:29,350 --> 00:08:31,350 Então, estamos prontos para hoje à noite? 152 00:08:31,450 --> 00:08:33,150 Sim! Só temos que fazer uma coisa antes... 153 00:08:33,250 --> 00:08:35,050 - Doses de Jim Beam(whiskey) - Sim. 154 00:08:35,150 --> 00:08:38,550 E eu prometi a Lilly que iríamos que iríamos agrupar 200 convites... 155 00:08:38,950 --> 00:08:39,950 Quê? 156 00:08:40,050 --> 00:08:42,450 Desculpa, cara. Mas você viu como estressada ela estava. 157 00:08:42,550 --> 00:08:45,350 Vamos lá, está fazendo essas coisas de casamento sem parar, descanse um pouco. 158 00:08:45,450 --> 00:08:49,350 Quando você estiver casado e for sair para beber até vomitar, será triste. 159 00:08:49,450 --> 00:08:52,650 Mas, se fizermos hoje a noite, será menos triste. 160 00:08:52,850 --> 00:08:55,215 Ok, será legal, vamos fazer um jogo, 161 00:08:55,250 --> 00:08:59,150 o primeiro que juntar 100 convites, ganha um grande prêmio. 162 00:08:59,350 --> 00:09:01,250 Eu tenho cara de quem tem 4 anos? 163 00:09:01,450 --> 00:09:03,050 Ok, que tipo de prêmio estamos falando? 164 00:09:05,250 --> 00:09:08,550 Bom, tem mais segurança que os próprios adolescentes. 165 00:09:08,585 --> 00:09:09,750 Isso vai funcionar. 166 00:09:09,950 --> 00:09:13,850 É, quando eu tinha 17, eu costumava penetrar em clubes o tempo todo. 167 00:09:13,950 --> 00:09:17,150 É só confiar em si mesmo, me sigam. 168 00:09:17,650 --> 00:09:20,150 Nós chegamos! Boa formatura para todos... 169 00:09:20,185 --> 00:09:22,050 Nós vamos pra formatura, Ye-heee! 170 00:09:22,250 --> 00:09:24,950 - Ahm, vocês são adultos. - Ok, tchau. 171 00:09:26,250 --> 00:09:30,950 Olha, só queremos ver a banda, eu vou me casar em 2 meses e... 172 00:09:31,050 --> 00:09:32,750 E não acharam uma banda ainda? 173 00:09:35,050 --> 00:09:39,650 Olha moça, você teria que ser uma estudante, ou namorada de um estudante. 174 00:09:42,850 --> 00:09:45,650 Cara... cheque e mate. 175 00:09:45,750 --> 00:09:50,350 Ok, está na hora do plano B. Sherbatsky, como você é com arco e flecha? 176 00:09:51,050 --> 00:09:52,150 Sherbatsky? 177 00:09:52,650 --> 00:09:56,650 Ei caras, querem levar duas gatonas pra formatura? 178 00:09:57,250 --> 00:09:59,250 Nós não temos tanto dinheiro. 179 00:09:59,750 --> 00:10:02,250 - É de graça... - Uh, mas é claro! 180 00:10:02,450 --> 00:10:05,050 Ótimo, eu sou Robin e essa é minha amiga Lilly. 181 00:10:05,085 --> 00:10:06,950 - Oi, vamos? - Vamos! 182 00:10:08,650 --> 00:10:11,150 Eu sabia que isso iria acontecer, é o sonho, cara! 183 00:10:12,150 --> 00:10:13,950 Ei, espera. Como que o Barney vai entrar? 184 00:10:14,050 --> 00:10:15,850 Não se preocupe, eu dou um jeito. 185 00:10:16,450 --> 00:10:19,650 Sim, eu dou um jeito. 186 00:10:33,466 --> 00:10:36,166 - Estamos dentro! - Obrigado, vamos fazer uma pausa. 187 00:10:36,266 --> 00:10:37,666 Ah, só pode estar brincando... 188 00:10:37,866 --> 00:10:41,366 Ei, as damas gostariam de algo para beber? 189 00:10:42,766 --> 00:10:45,566 É, que seja, é formatura. 190 00:10:49,666 --> 00:10:51,666 Tem gosto de xarope. 191 00:10:51,766 --> 00:10:55,566 Eu não consegui nenhum álcool, nossas carteiras falsas dizem ter 20. 192 00:10:55,601 --> 00:10:58,066 Só percebemos depois de comprarmos. 193 00:10:58,466 --> 00:11:00,616 Nerds, que não são bons em matemática. 194 00:11:00,651 --> 00:11:02,766 A vida pode ser difícil para vocês. 195 00:11:05,866 --> 00:11:07,466 Oi, desculpe. 196 00:11:07,566 --> 00:11:11,466 Eu estava pensando se vocês poderiam tocar Good Feeling da Violent Femmes? 197 00:11:11,501 --> 00:11:14,466 Eu sei que provavelmente não é seu repertório, eu vou me casar e 198 00:11:14,566 --> 00:11:16,866 meu noivo queria convidar vocês para tocar no nosso casamento 199 00:11:16,966 --> 00:11:20,566 mas eu não posso aceitar se você não tocar Good Feeling pois é nossa música 200 00:11:20,666 --> 00:11:23,766 e que casamento seria se você não tocar nossa música, certo? 201 00:11:24,666 --> 00:11:28,966 Olha, eu to meio doidão agora, e não entendi nada do que você disse. 202 00:11:29,001 --> 00:11:32,166 Mas se você tiver a música aí, eu poderia tocar ela. 203 00:11:32,566 --> 00:11:35,866 Então você está bebinha, boneca? 204 00:11:36,266 --> 00:11:38,666 Minha garganta está aliviada. 205 00:11:50,766 --> 00:11:53,716 Ahh, isso é patético, é a noite dos caras. 206 00:11:53,751 --> 00:11:56,666 Deveríamos estar no bar se metendo em brigas. 207 00:11:57,166 --> 00:11:59,266 Se eu brigar você cuida da retaguarda? 208 00:11:59,466 --> 00:12:01,166 Você sabe que sim. 209 00:12:02,166 --> 00:12:03,966 Se você brigar, eu cuido da sua... 210 00:12:04,866 --> 00:12:06,466 Legal.. 211 00:12:07,766 --> 00:12:09,866 Você não acha que precisa da minha ajuda? 212 00:12:10,266 --> 00:12:12,266 Você não sabe o que eu sou capaz de fazer... 213 00:12:13,466 --> 00:12:15,166 Sou como um Berserker! 214 00:12:16,766 --> 00:12:17,666 Alo? 215 00:12:17,866 --> 00:12:18,866 Ei, é a Robin. 216 00:12:19,266 --> 00:12:21,731 Lilly precisa que você pegue a música 217 00:12:21,766 --> 00:12:24,966 "Good Feeling" e que traga aqui, meio que, agora. 218 00:12:25,166 --> 00:12:28,766 Espera aí. É a Robin, ela quer que eu vá a formatura. 219 00:12:29,566 --> 00:12:30,566 Ted pode ir também? 220 00:12:30,666 --> 00:12:34,266 Ei, não pergunte, isso é tão lamentável. Qualquer um pode ir. 221 00:12:35,666 --> 00:12:38,766 Eu sei lá. As coisas estão muito estranhas entre nós. 222 00:12:38,866 --> 00:12:39,966 O que ela disse? O que ela disse? 223 00:12:40,566 --> 00:12:45,066 Ele disse que tinha terminado com sua namorada para poder ficar comigo. 224 00:12:45,366 --> 00:12:49,566 É eu sei que você sente por mim, mas não é fácil de esquecer... 225 00:12:49,966 --> 00:12:52,716 Então, você absolutamente deve trazer o Ted, é que... 226 00:12:52,751 --> 00:12:55,466 nem convidar meus próprios olhos para ver filmes. 227 00:12:55,666 --> 00:12:56,966 Ok. 228 00:12:58,166 --> 00:13:00,866 Ela quer muito que você vá! 229 00:13:04,366 --> 00:13:07,366 Certo, música a caminho... 230 00:13:08,566 --> 00:13:10,266 Você está bem? 231 00:13:10,966 --> 00:13:14,766 Eu tenho muita coisa pra fazer nesse casamento, minha cabeça tá girando... 232 00:13:14,866 --> 00:13:17,966 Tá tudo indo muito rápido. 233 00:13:18,066 --> 00:13:21,566 Como assim muito rápido, nós estivermos juntos por 2 anos! 234 00:13:21,666 --> 00:13:26,966 Eu... Eu só não quero que tudo na minha vida seja decidido agora! 235 00:13:27,066 --> 00:13:28,131 O que está decidido?! 236 00:13:28,166 --> 00:13:30,466 Eu vou para a escola de árbitros e você para faculdade. 237 00:13:30,566 --> 00:13:32,666 Nós nos mudamos para a casa do meu pai em State Island. 238 00:13:32,766 --> 00:13:35,666 Teremos crianças e que cresceram juntas! O que está decidido... 239 00:13:35,701 --> 00:13:37,666 Está com as portas abertas. 240 00:13:37,766 --> 00:13:43,866 Scooter, quando eu for para faculdade, é o fim para nós dois... 241 00:13:44,666 --> 00:13:47,866 Você... você está terminando comigo? 242 00:13:48,066 --> 00:13:50,266 Tem muito mais que eu quero fazer... 243 00:13:50,366 --> 00:13:53,866 Quero viajar, ter uma vida artística. 244 00:13:54,766 --> 00:13:57,266 Talvez ter uma relação lésbica até. 245 00:13:57,866 --> 00:14:00,131 Talvez eu só estivesse namorando você 246 00:14:00,166 --> 00:14:02,766 por você se parecer um pouco com Kurt Cobain... 247 00:14:02,966 --> 00:14:04,366 Eu não acredito nisso... 248 00:14:05,166 --> 00:14:07,566 Eu posso mudar. Eu posso parecer bem mais com Kurt Cobain. 249 00:14:07,666 --> 00:14:12,066 Mas por favor, não me deixa. Eu não sou nada sem você, baby. 250 00:14:12,101 --> 00:14:16,166 Ah, não me ponha pressão para essas coisas! É muito! 251 00:14:16,266 --> 00:14:18,766 É só uma música! Deus! 252 00:14:19,066 --> 00:14:20,066 Que!?!? 253 00:14:20,366 --> 00:14:22,166 Nós prometemos uma música. 254 00:14:22,866 --> 00:14:24,466 É, ok. 255 00:14:32,666 --> 00:14:38,266 Então Andrew, qual seu grande plano? Como que vais ser a vida a partir desta noite? 256 00:14:38,466 --> 00:14:40,266 Bom, quero que saiba que já tenho tudo planejado. 257 00:14:40,366 --> 00:14:45,766 Sair deste lugar, 4 maravilhosos anos na faculdade, me mudo para Praga. 258 00:14:45,866 --> 00:14:48,066 e começo a minha própria loja de video-games. 259 00:14:48,166 --> 00:14:50,266 - Não, você não vai. - E-e-eu não vou? 260 00:14:50,366 --> 00:14:53,566 Não, você não vai conseguir nada do que você disse. 261 00:14:53,666 --> 00:14:56,166 Você vai arranjar uma namorada no primeiro dia de faculdade, 262 00:14:56,201 --> 00:14:57,631 e irá se desfazer da sua independência. 263 00:14:57,666 --> 00:15:00,766 Você nunca vai morar no exterior e se perguntara: 264 00:15:00,801 --> 00:15:03,866 Onde foi parar toda sua esperança e seus sonhos! 265 00:15:04,966 --> 00:15:07,666 Realmente achas que conseguirei uma namorada? 266 00:15:08,966 --> 00:15:12,966 Ahh, qual é o lance aqui? Por acaso eu vou me dar bem hoje a noite? 267 00:15:13,166 --> 00:15:15,766 Ou, mmm, olhe. 268 00:15:16,666 --> 00:15:19,666 Você é um cara legal mas eu não... 269 00:15:22,066 --> 00:15:24,466 Não, você não vai se dar bem hoje a noite. 270 00:15:38,404 --> 00:15:40,804 Bom, fiquem calmos, não olhem. 271 00:15:41,704 --> 00:15:43,104 Ok... 272 00:15:43,404 --> 00:15:44,804 Como vocês entraram aqui? 273 00:15:45,004 --> 00:15:47,204 Diga-me você, tartaruga gigante. 274 00:15:48,104 --> 00:15:49,904 Sou eu! Barney! 275 00:15:51,204 --> 00:15:53,604 - Onde que tá a Lilly? - Está no banheiro. 276 00:15:53,904 --> 00:15:56,104 Ok, espere aqui que vou falar com o cara da banda. 277 00:15:56,204 --> 00:15:57,304 Como que vocês entraram. 278 00:15:57,504 --> 00:16:00,504 - Viemos pelo fundo. - Como vocês.. é sério? 279 00:16:00,704 --> 00:16:02,504 Eu estava tentando entrar aqui a noite toda! 280 00:16:02,704 --> 00:16:07,604 Até paguei ao zelador 200 dólares para me empresta essa roupa de mascote. 281 00:16:07,804 --> 00:16:12,304 Mas você entrou... Devagar e sempre... 282 00:16:15,104 --> 00:16:17,604 Ei cara, você viu minha noiva Lilly? 283 00:16:17,704 --> 00:16:21,504 Sua esposa?!? Ow, hoje a noite ela está comigo, cara! 284 00:16:21,604 --> 00:16:23,104 A não ser que esteja procurando por problema. 285 00:16:23,604 --> 00:16:26,804 Olha só cara, eu sei que é formatura, e a adrenalina está bombando, mas... 286 00:16:26,904 --> 00:16:28,869 Não, não hoje! Eu esperei muito por isso... 287 00:16:28,904 --> 00:16:32,304 Eu finalmente arranjei uma garota e não vou deixar você levar ela de mim. 288 00:16:33,804 --> 00:16:36,104 Olha, você simplesmente pode sair do caminho e... 289 00:16:36,139 --> 00:16:37,104 Ah, chacko novo! 290 00:16:37,904 --> 00:16:39,904 Dando cobertura! 291 00:16:41,104 --> 00:16:44,804 Não acredito que descarreguei minha raiva num formando. 292 00:16:45,004 --> 00:16:47,404 E eu não acredito que um formando descarregou aquilo em mim... 293 00:16:49,904 --> 00:16:51,669 Eu vou te perguntar uma coisa. 294 00:16:51,704 --> 00:16:56,704 Talvez seja meio louco, pois vocês são os casais mais legais que tem, mas ahm.. 295 00:16:57,004 --> 00:16:58,904 Você está repensando sobre aquilo? 296 00:17:01,704 --> 00:17:06,704 Sim... Mas não sobre o Marshall. Sobre mim... 297 00:17:07,104 --> 00:17:11,404 Eu só, fico pensando na garota que era há 10 anos atrás. 298 00:17:11,504 --> 00:17:13,904 E me pergunto o que que aconteceu com ela... 299 00:17:14,304 --> 00:17:16,169 Eu não quero me limitar. 300 00:17:16,204 --> 00:17:19,569 Quero viajar pra França, Espanha, Itália. 301 00:17:19,604 --> 00:17:23,204 Absorver o frescor da vida e colocar num quadro. 302 00:17:23,304 --> 00:17:25,554 mesmo que isso significa ser uma garçonete 303 00:17:25,589 --> 00:17:27,804 e servir café por cinco anos, eu não ligo. 304 00:17:27,904 --> 00:17:29,469 Eu vou ser uma pintora. 305 00:17:29,504 --> 00:17:34,704 Eu não posso fazer nada disso com o namorado sempre me prendendo. 306 00:17:36,004 --> 00:17:40,504 Mas, de qualquer jeito to exagerando, "posso fazer novos amigos Lilly". 307 00:17:41,104 --> 00:17:44,004 Desculpa, qual é seu nome mesmo? 308 00:17:44,204 --> 00:17:45,604 Marshall. 309 00:17:46,404 --> 00:17:48,404 Prazer em te conhecer, Marshall. 310 00:17:48,604 --> 00:17:50,304 Somos colegas então? 311 00:17:50,604 --> 00:17:51,804 É... 312 00:17:54,804 --> 00:17:56,504 Funciona! 313 00:17:56,604 --> 00:17:58,904 Violent Femmes, eu amo essa música. 314 00:17:59,804 --> 00:18:01,404 Eu também... 315 00:18:03,604 --> 00:18:08,004 Eu não tive nenhuma dessas experiências que disse que queria ter. 316 00:18:08,404 --> 00:18:11,504 As viagens, a vida noturna artística. 317 00:18:11,604 --> 00:18:16,604 Minha grande experiência lésbica. Eu não fiz nada disso. 318 00:18:17,004 --> 00:18:20,854 Lilly, você está casando com o seu melhor amigo do mundo. 319 00:18:20,889 --> 00:18:24,704 Digo, isso não vale por todas as outras experiências juntas? 320 00:18:25,904 --> 00:18:27,604 Sim... 321 00:18:27,904 --> 00:18:31,004 E olha, você ainda pode viajar, pode pintar. 322 00:18:31,039 --> 00:18:34,104 E o que eu Ihe ofereço de experiência lésbica... 323 00:18:37,204 --> 00:18:38,204 Feliz? 324 00:18:38,504 --> 00:18:39,804 Hm, sim. 325 00:18:40,104 --> 00:18:42,904 - Então... hockey, hein? - Para com isso. 326 00:18:45,204 --> 00:18:51,204 Entrar de penetra, agredir um menor, esse mascote nos custou 5.000 dólares. 327 00:18:51,804 --> 00:18:53,804 Vocês podem ser preso. Sabem disso? 328 00:18:54,004 --> 00:18:56,204 Oh, qual é... você deixou um garoto entrar com um chacko. 329 00:18:56,304 --> 00:18:59,004 São seguranças mesmo? Eu só estava defendendo meu garoto aqui. 330 00:18:59,204 --> 00:19:00,604 Tava tranqüilo, eu poderia ter tomado conta dele. 331 00:19:00,704 --> 00:19:02,004 Eu realmente cuidei da sua retaguarda. 332 00:19:02,204 --> 00:19:03,404 Eu nem precisei mas... 333 00:19:03,604 --> 00:19:05,504 Uh, você precisou... e de nada. 334 00:19:05,604 --> 00:19:07,704 Não, as crianças pareciam tudo faixa-branca e eu um gigante. 335 00:19:08,304 --> 00:19:12,004 Olha gente, desculpe, eu só preciso entrar lá para ouvir uma só música. 336 00:19:12,039 --> 00:19:13,504 Absolutamente não. 337 00:19:14,304 --> 00:19:17,204 Vocês vão me agradecer por isso um dia desses hein! 338 00:19:17,804 --> 00:19:21,404 Prestem atenção, poderíamos... 339 00:19:24,504 --> 00:19:27,304 Para uma tartaruga, ele nos surpreende rápido. 340 00:19:30,304 --> 00:19:34,204 Essa música vai para aquela garota de cabelo vermelho, e o cara alto. 341 00:19:58,404 --> 00:20:00,804 Bom, como foi sua primeira formatura? 342 00:20:01,004 --> 00:20:02,204 Diga-me você. 343 00:20:02,304 --> 00:20:06,204 Eu odiei meu vestido, meu parceiro vomitou em mim... 344 00:20:06,239 --> 00:20:09,304 Teve uma grande briga, e beijei uma garota. 345 00:20:09,504 --> 00:20:12,204 Então, basicamente, foi uma formatura... 346 00:20:13,404 --> 00:20:18,204 Eu senti falta de você, não na forma de "nós vamos dar certo" 347 00:20:18,504 --> 00:20:24,204 nem de "eu te perdôo", somente numa forma "sem compromisso". 348 00:20:25,304 --> 00:20:27,204 Eu pego o que eu conseguir... 349 00:20:29,804 --> 00:20:35,604 E é assim que você perde seu dinheiro quando você usa jeans numa boate. 350 00:20:38,204 --> 00:20:42,104 Então você tem que admitir, The 88's detonam com nossa música, certo? 351 00:20:42,304 --> 00:20:47,004 - Sim, ótimos! - Banda, checado. 352 00:20:47,604 --> 00:20:51,404 Dois meses, baby... Dois meses. 353 00:20:52,404 --> 00:20:54,604 Dois meses. 354 00:20:55,083 --> 00:21:02,180 DVD Resync: intell