1
00:00:03,394 --> 00:00:07,394
HOW I MET YOUR MOTHER
1x20 Best Prom Ever (Nejlepší večírek)
2
00:00:08,395 --> 00:00:13,395
Překlad: Thunderwolf
http://howimetyourmother.webz.cz
Časování na DVDrip: jingspiral
3
00:00:19,394 --> 00:00:23,190
Děti, asi 8 měsíců po zásnubách tety Lily a strejdy Marshalla,
4
00:00:23,225 --> 00:00:25,943
nastala zlomová pohotovost.
5
00:00:26,026 --> 00:00:27,444
Van Smoot je k dispozici.
6
00:00:27,479 --> 00:00:28,702
Můj Bože!
7
00:00:28,737 --> 00:00:32,247
Van Smoot bylo úžasné sídlo na břehu řeky Hudson.
8
00:00:32,282 --> 00:00:34,785
Mělo všechno co Marshall a Lily chtěli na jejich svatbě
9
00:00:34,820 --> 00:00:36,328
ale nikdy nebylo k dispozici.
10
00:00:36,363 --> 00:00:38,754
A pak najednou bylo.
11
00:00:38,789 --> 00:00:41,041
Někdo zrušil termín, za dva měsíce.
12
00:00:41,083 --> 00:00:43,418
Ty chceš mít za dva měsíce svatbu?
13
00:00:43,453 --> 00:00:44,968
Ne, to je nemožný.
14
00:00:45,003 --> 00:00:47,721
Je to Van Smoot, Lily. Je to sen!
15
00:00:47,756 --> 00:00:50,926
Ne, není dost času. V žádném případě...
16
00:00:50,961 --> 00:00:53,095
Oh! Mini-zvracení!
17
00:00:53,262 --> 00:00:55,687
Vim že je to narychlo, ale poslouchej.
18
00:00:55,722 --> 00:00:59,101
Jestli to nevezmeme, hádej kdo tam už utíká se zálohou.
19
00:00:59,136 --> 00:01:00,769
Todd a Valerie?
20
00:01:02,813 --> 00:01:05,899
Když plánujete svatbu, vždycky je tu jeden pár se stejným vkusem
21
00:01:05,934 --> 00:01:08,085
který je vždy o krok před vámi.
22
00:01:08,120 --> 00:01:10,237
Todd a Valerie byli ten pár.
23
00:01:11,196 --> 00:01:12,788
Musíme se rozhodnout.
24
00:01:12,823 --> 00:01:14,908
Todd a Valerie jsou v pohybu.
25
00:01:16,785 --> 00:01:18,168
Van Smoot!
26
00:01:18,203 --> 00:01:20,539
Oh! Děti, vybarvujte si!
27
00:01:24,626 --> 00:01:27,129
- Rychle, baby.
- Rychle, rychle...
28
00:01:40,601 --> 00:01:42,144
Ahoj Marshalle.
29
00:01:42,811 --> 00:01:44,146
Lily.
30
00:01:44,271 --> 00:01:45,647
Todde.
31
00:01:46,190 --> 00:01:47,649
Valerie.
32
00:01:49,067 --> 00:01:50,068
Schody.
33
00:01:53,322 --> 00:01:55,344
To je neuvěřitelný.
34
00:01:55,379 --> 00:01:57,332
Máme Van Smoot.
35
00:01:57,367 --> 00:02:00,002
To je skvěIý, to je skvěIý
36
00:02:00,037 --> 00:02:02,789
jako bývalá Sovětská Azerbajdžánská republika.
37
00:02:03,749 --> 00:02:04,756
- Co?
- Ty si případ.
38
00:02:04,791 --> 00:02:06,960
Wow! Vy budete mít svatbu za dva měsíce.
39
00:02:06,995 --> 00:02:08,552
Jak to všechno stihnete?
40
00:02:08,587 --> 00:02:12,132
DěIba práce. Každý má svůj úkol takže poslouchejte.
41
00:02:12,167 --> 00:02:15,135
Robin, ty s Tedem půjdete do květinářství.
42
00:02:16,428 --> 00:02:19,681
Robin na mě byla naštvaná od tý doby co jsem lehce zveličil
43
00:02:19,716 --> 00:02:22,316
fakt že nemám přítelkyni.
44
00:02:22,351 --> 00:02:25,020
- Byla to...?
- Byla to tvoje holka.
45
00:02:25,479 --> 00:02:27,272
MěI bys jí zavolat zpátky.
46
00:02:27,981 --> 00:02:31,909
Nebo, Robin, co kdyby si šla do květinářství
47
00:02:31,944 --> 00:02:37,449
a Tede, tvoje bystré oko architekta se mi bude hodit na... na pozvánky.
48
00:02:37,484 --> 00:02:40,619
Wow. To bylo fakt trapný, Lil.
49
00:02:42,371 --> 00:02:45,457
A pořád je to trapný, právě teď.
50
00:02:47,251 --> 00:02:49,670
A co já? Co je muj job? Co budu dělat já?
51
00:02:49,705 --> 00:02:51,428
Tvůj úkol je jednoduchý.
52
00:02:51,463 --> 00:02:56,635
Na svatbě nespi s žádným z mých jakkoli vzdálených příbuzných.
53
00:02:58,971 --> 00:03:00,931
Lil, víš že tohle slíbit nemůžu.
54
00:03:05,936 --> 00:03:07,354
Shh! Shh!
55
00:03:07,604 --> 00:03:10,816
Koukej jak je roztomilá. Celá unavená.
56
00:03:12,276 --> 00:03:13,610
Hej babe.
57
00:03:14,111 --> 00:03:15,661
Ahoj maličká.
58
00:03:15,696 --> 00:03:17,781
- Ahoj Lilypad.
- Doprd*le!
59
00:03:17,823 --> 00:03:19,957
Kapela! My zapoměli kapelu!
60
00:03:19,992 --> 00:03:22,911
Bude tam ticho a bude slyšet jak lidi žvýkaj.
61
00:03:22,946 --> 00:03:25,080
Baby, nedělej si starosti.
62
00:03:25,115 --> 00:03:26,995
Zavolal sem "The 88!"
63
00:03:27,030 --> 00:03:28,620
- Koho?
- "The 88."
64
00:03:28,655 --> 00:03:30,175
Je to skvělá kapela.
65
00:03:30,210 --> 00:03:32,754
Slyšel jsem je na našem večírku.
66
00:03:32,789 --> 00:03:34,721
Byli fakt dobří.
67
00:03:34,756 --> 00:03:37,843
ViděI jsem je před 2 měsíci na svatbě bratrance Bonza, byli skvělí.
68
00:03:37,878 --> 00:03:40,561
John "Bonzo" Bonham z Led Zeppelin?
69
00:03:40,596 --> 00:03:43,494
Jo, Lily, můj bratranec, bubeník z Led Zeppelin,
70
00:03:43,529 --> 00:03:46,393
který zemřel v 1980 měI před dvěma měsíci svatbu.
71
00:03:46,852 --> 00:03:50,022
Já nemůžu objednat kapelu kterou jsem nikdy neviděla.
72
00:03:50,057 --> 00:03:52,437
Nevíme jestli hrajou naši písničku.
73
00:03:52,472 --> 00:03:54,562
Budou sem muset přijít na zkoušku.
74
00:03:54,597 --> 00:03:56,709
Baby, "The 88" nechodí na zkoušky.
75
00:03:56,744 --> 00:03:58,822
Jsou to "Wiggles" svatebních kapel.
76
00:03:59,114 --> 00:04:01,617
Pak musím říct ne.
77
00:04:02,784 --> 00:04:05,120
Baby, drží nám termín jenom do ponděIka.
78
00:04:05,155 --> 00:04:08,290
Hrajou někde tenhle víkend?
79
00:04:08,916 --> 00:04:10,667
Kouknu se na jejich internetové stránky.
80
00:04:11,835 --> 00:04:12,920
Co?
81
00:04:13,378 --> 00:04:15,714
Lily, s tou kapelou to trochu přeháníš.
82
00:04:15,749 --> 00:04:16,972
Přeháním?
83
00:04:17,007 --> 00:04:21,351
Za 9 týdnu musím naplánovat svatbu kde bude 200 lidí.
84
00:04:21,386 --> 00:04:26,308
I kdyby z mýho zadku vykouknul dinosaurus a sežral tenhle stolek
85
00:04:26,343 --> 00:04:28,602
musíš se s tím smířit, OK?
86
00:04:28,685 --> 00:04:30,020
Wow.
87
00:04:30,521 --> 00:04:33,982
Lidi, právě jsem ochutnal výbornou šéfkuchařku.
88
00:04:34,017 --> 00:04:35,199
My už máme šéfkuchařku.
89
00:04:35,234 --> 00:04:37,236
No jo, vy vlastně máte svatbu.
90
00:04:37,444 --> 00:04:40,030
Chápeš jak sem to myslel...
91
00:04:40,280 --> 00:04:46,161
"The 88" zítra hrajou na maturitním plese v New Jersey.
92
00:04:46,196 --> 00:04:48,545
Maturitní ples? Můžeme tam jít?
93
00:04:48,580 --> 00:04:51,834
Jo, zavoláme do školy, oni nás nechají stát vzadu a koukat se.
94
00:04:52,751 --> 00:04:54,378
Tak nenechají.
95
00:04:54,670 --> 00:04:55,469
Proč ne?
96
00:04:55,504 --> 00:04:57,235
Asi proto že nejsme školáci.
97
00:04:57,270 --> 00:04:58,889
Žádnej problém, vplížíme se tam.
98
00:04:58,924 --> 00:05:01,009
Nebudeme se plížit na středoškolský večírek.
99
00:05:01,044 --> 00:05:03,018
Budeme. Je to jediná šance.
100
00:05:03,053 --> 00:05:06,723
Ty souhlasíš s Barneyho nápadem. Páni, ty si vážne v koncích.
101
00:05:06,758 --> 00:05:08,524
Za 9 týdnů je svatba.
102
00:05:08,559 --> 00:05:11,520
V tuhle chvíli bych souhlasila se vším.
103
00:05:11,555 --> 00:05:13,313
- Takže...
- Ne, Barney.
104
00:05:17,401 --> 00:05:20,863
A teta Lily měla plán jak se dostat na večírek.
105
00:05:20,904 --> 00:05:22,579
- Jdu s tebou.
- Opravdu?
106
00:05:22,614 --> 00:05:24,164
Jo, svůj večírek jsem nikdy neměla.
107
00:05:24,199 --> 00:05:26,910
Na jaře sme vždycky měli turnaj v pozemním hokeji.
108
00:05:27,828 --> 00:05:29,162
Lesbička.
109
00:05:29,746 --> 00:05:32,144
To zakašlání by mělo zakrýt "lesbička. "
110
00:05:32,179 --> 00:05:34,543
Já se snažím zavést aby se kašlalo předem.
111
00:05:35,544 --> 00:05:38,595
Vypadáme dost mladě aby sme zapadli na střední škole?
112
00:05:38,630 --> 00:05:41,466
Prosimtě. Já nestárnu, Sherbotsky stačí dobrý noční spánek
113
00:05:41,501 --> 00:05:44,219
a ty máš napsáno "pod zákonem" po celém těle.
114
00:05:45,012 --> 00:05:46,395
Tak půjdeme všichni.
115
00:05:46,430 --> 00:05:48,724
Víc lidí bude těžší propašovat dovnitř.
116
00:05:48,759 --> 00:05:50,976
Nechceme to přece Lily pokazit.
117
00:05:51,226 --> 00:05:52,734
Máš pravdu.
118
00:05:52,769 --> 00:05:55,939
A s Marshallem stejně chceme před svatbou vyrazit na pánskou jízdu.
119
00:05:55,974 --> 00:05:57,399
Můžeme to udělat zítra večer.
120
00:05:57,434 --> 00:05:58,615
To zní skvěle.
121
00:05:58,650 --> 00:06:00,736
Vyrazíme si a pořádně to rozjedeme.
122
00:06:00,771 --> 00:06:01,326
Jo.
123
00:06:01,361 --> 00:06:05,240
Ty budeš drsnej kluk a já budu zločinec.
124
00:06:05,275 --> 00:06:06,950
Co?
125
00:06:07,201 --> 00:06:11,955
Thelmo, Louiso, nesjíždějte autem z žádnýho útesu jasný.
126
00:06:11,990 --> 00:06:13,498
Ubohý!
127
00:06:14,625 --> 00:06:17,961
Nechte mi zprávu, sejdeme se pozdejš.
128
00:06:20,964 --> 00:06:23,050
Tak jo, co si myslíš?
129
00:06:23,592 --> 00:06:24,885
Hrozný.
130
00:06:25,385 --> 00:06:27,679
Ty budeš tak dobrej táta.
131
00:06:28,347 --> 00:06:30,105
Vypadáš tak nóbl a hezky.
132
00:06:30,140 --> 00:06:32,038
Pudeš vyčnívat jako bolavej palec.
133
00:06:32,073 --> 00:06:34,255
Vidělas jak se děti dneska oblékají?
134
00:06:34,290 --> 00:06:36,438
Vidělas Ashlee a Lindsay a Paris?
135
00:06:36,473 --> 00:06:38,499
Oblékají se jako striptérky.
136
00:06:38,534 --> 00:06:40,526
"Jdi donaha nabo jdi domu. "
137
00:06:40,776 --> 00:06:42,451
Musíme se tam dostat.
138
00:06:42,486 --> 00:06:45,384
Musím vidět kapelu a do ponděIka se rozhodnout
139
00:06:45,419 --> 00:06:48,248
protože se za 71 dní vdávám a pořád nemám...
140
00:06:48,283 --> 00:06:51,494
Shh. Miláčku, soustřeď se vždycky jenom na jednu věc.
141
00:06:51,529 --> 00:06:54,706
Teď stačí když se oblíkneme jako děvky, to je všechno.
142
00:06:54,741 --> 00:06:55,881
Tak jo.
143
00:06:55,916 --> 00:06:59,795
To je přístup. Tak holky, do naha.
144
00:07:02,714 --> 00:07:05,140
Nikdy mě nenapadlo že to bude problém,
145
00:07:05,175 --> 00:07:08,011
ale v mém šatníku není dost oblečení pro děvky.
146
00:07:09,096 --> 00:07:11,557
Nevěděla sem že to ještě mám.
147
00:07:11,592 --> 00:07:12,933
Co?
148
00:07:13,100 --> 00:07:16,061
Šaty co jsem měla na mym skutečnym maturitnim večírku.
149
00:07:20,858 --> 00:07:24,361
Ty vole, ty si nejvíc sexy holka na tomhle večírku
150
00:07:24,449 --> 00:07:30,576
Ale fakt vážnej nejvíc.
151
00:07:31,326 --> 00:07:33,912
Ty taky vypadáš skvěle, Scootere.
152
00:07:33,947 --> 00:07:35,295
Skvělá zpráva.
153
00:07:35,330 --> 00:07:38,292
Napsali mi ze školy. Přijali mě.
154
00:07:38,327 --> 00:07:40,794
Oh, disco!
155
00:07:40,878 --> 00:07:43,637
Jsem pro tebe tak ráda.
156
00:07:43,672 --> 00:07:47,217
Myslíš ráda pro nás, správně, babe?
157
00:07:47,252 --> 00:07:50,762
Scootere, jednou z tebe bude rozhodčí.
158
00:07:50,797 --> 00:07:52,146
Ne, baby.
159
00:07:52,181 --> 00:07:55,350
Z nás bude rozhodčí jednoho dne.
160
00:07:56,852 --> 00:08:01,440
Hezký. Vypadáte dobře dámy, ale vašim oděvům chybí jedna...
161
00:08:01,475 --> 00:08:03,483
Ne Barney, dál už nezajdeme.
162
00:08:03,518 --> 00:08:04,616
Víc toho ukazovat...
163
00:08:04,651 --> 00:08:08,155
Dvě nádherné květiny pro dvě nádherné květiny.
164
00:08:08,190 --> 00:08:10,908
To je hezký.
165
00:08:10,943 --> 00:08:12,784
Děkuju.
166
00:08:13,285 --> 00:08:15,996
Robin tobě tečou slzy?
167
00:08:16,031 --> 00:08:17,462
Ne.
168
00:08:17,497 --> 00:08:20,501
Nikdy jsem nebyla na maturitním večírku OK?
169
00:08:20,667 --> 00:08:21,939
Musíme jít, ahoj.
170
00:08:21,974 --> 00:08:23,212
Ahoj, bavte se.
171
00:08:23,253 --> 00:08:24,671
Ahoj.
172
00:08:26,256 --> 00:08:29,384
Vyrostly z nich šlapky tak rychle, že jo Tede.
173
00:08:29,419 --> 00:08:30,893
Jme připraveni na dnešní noc?
174
00:08:30,928 --> 00:08:33,013
Jo, jenom ještě musíme udělat jednu věc.
175
00:08:33,048 --> 00:08:34,136
Dát si Jim Beam?
176
00:08:34,171 --> 00:08:35,147
- Jo.
- Jo!
177
00:08:35,182 --> 00:08:38,852
A pak, slíbil sem Lily že dáme do obálek 200 pozvánek na svatbu.
178
00:08:38,887 --> 00:08:39,651
Co?
179
00:08:39,686 --> 00:08:42,362
Promiň, ale viděIs jak je vystresovaná?
180
00:08:42,397 --> 00:08:45,817
No tak. Připravovali jste věci na svatbu nonstop. Dej si pauzu.
181
00:08:45,852 --> 00:08:49,238
Až budete mít o svatbě a opijeme se a pozvracíme bude to smutný
182
00:08:49,273 --> 00:08:52,574
ale když to uděláme dneska... bude to smutný míň.
183
00:08:52,609 --> 00:08:55,375
Víš co, uděláme z toho hru.
184
00:08:55,410 --> 00:08:58,997
Ten kdo první nacpe 100 pozvánek dostane velkou cenu.
185
00:08:59,032 --> 00:09:00,916
Vypadám že mi jsou 4 roky?
186
00:09:01,083 --> 00:09:03,335
O jaký ceně tady mluvíme?
187
00:09:05,379 --> 00:09:08,298
Hlídaj to víc než když my jsme byli děti.
188
00:09:08,333 --> 00:09:09,556
Projde nám to?
189
00:09:09,591 --> 00:09:13,679
Když mi bylo 17, plížila jsem se do klubů pořád.
190
00:09:13,714 --> 00:09:15,806
Je to o sebevědomí.
191
00:09:15,841 --> 00:09:17,147
Za mnou.
192
00:09:17,182 --> 00:09:20,060
Vi-híí! Hezkej večírek všichni.
193
00:09:20,095 --> 00:09:21,860
Jdeme na večírek- vi-híí.
194
00:09:21,895 --> 00:09:24,898
- Uh, jste dospělí.
- OK, nashle.
195
00:09:25,899 --> 00:09:28,381
Já jenom potřebuju vidět kapelu.
196
00:09:28,416 --> 00:09:30,863
Za dva měsíce mám svatbu a...
197
00:09:30,898 --> 00:09:32,906
A až teď sháníš kapelu?
198
00:09:32,941 --> 00:09:34,741
Hej, hej!
199
00:09:35,200 --> 00:09:39,705
Je mi líto madam. Musíte být buď student nebo rande studenta.
200
00:09:42,082 --> 00:09:45,217
Wow. "Madam?" Šach a mat.
201
00:09:45,252 --> 00:09:47,719
To je jedno. Čas aktivovat plán B.
202
00:09:47,754 --> 00:09:50,716
Scherbotsky, jak dobře umíš ovládat kuši?
203
00:09:50,757 --> 00:09:52,342
Scherbotsky?
204
00:09:52,801 --> 00:09:56,763
Čau kluci. Chcete vzít 2 sexy holky na večírek?
205
00:09:57,222 --> 00:09:59,266
Tolik peněz nemáme.
206
00:09:59,558 --> 00:10:00,913
Zadarmo.
207
00:10:00,948 --> 00:10:02,234
No sakra jo.
208
00:10:02,269 --> 00:10:04,730
SkvěIý. Jsem Robin, tohle je má kamarádka Lily.
209
00:10:04,765 --> 00:10:07,107
- Ahoj, můžeme?
- Jasně.
210
00:10:08,233 --> 00:10:11,195
VěděI sem že se to stane, tohle je sen.
211
00:10:11,904 --> 00:10:13,947
Počkat. Jak se tam dostane Barney?
212
00:10:13,982 --> 00:10:15,991
Nebojte se, já se tam dostanu.
213
00:10:16,491 --> 00:10:19,536
Já se tam dostanu.
214
00:10:33,342 --> 00:10:34,099
Jsme uvnitř.
215
00:10:34,134 --> 00:10:35,886
Díky. Teď si dáme pauzu.
216
00:10:35,921 --> 00:10:37,137
To si děláš srandu.
217
00:10:37,179 --> 00:10:41,141
Dámy chcete něco na uvolnění?
218
00:10:42,267 --> 00:10:45,062
Proč ne, je to maturitní večírek.
219
00:10:49,191 --> 00:10:51,026
Chutná to jako sirup proti kašli.
220
00:10:51,061 --> 00:10:52,826
Jo, nemohli jsme sehnat alkohol.
221
00:10:52,861 --> 00:10:55,030
Na naších falešných občankách je že nám je jenom 20.
222
00:10:55,065 --> 00:10:57,407
Uvědomili sme si to až po koupi.
223
00:10:57,824 --> 00:11:00,118
Šprti co neumí matematiku?
224
00:11:00,244 --> 00:11:02,329
Život bude těžkej kluci.
225
00:11:05,165 --> 00:11:07,090
Ahoj, promiň.
226
00:11:07,125 --> 00:11:10,838
Zajímalo mě jestli byste mohli zahrát "Good Feeling" od Violent Femmes.
227
00:11:10,873 --> 00:11:13,799
Vím že to asi neni ve vašem repertoáru, ale budu se vdávat
228
00:11:13,834 --> 00:11:16,391
a můj snoubenec vás chce najmout
229
00:11:16,426 --> 00:11:19,847
ale já to nemůžu schválit dokud vás neuslyším hrát "Good Feeling" protože to je naše písnička
230
00:11:19,882 --> 00:11:24,097
a co by to bylo za svatbu kdyby tam nezahrála naše písnička, že jo...
231
00:11:24,132 --> 00:11:28,313
Hele, já sem teď trochu mimo, takže sem nerozuměI ničemu cos právě řekla
232
00:11:28,348 --> 00:11:31,817
ale když nám přineseš noty tak ti to zahrajeme.
233
00:11:32,776 --> 00:11:36,029
Už "bzučíš", baby?
234
00:11:36,446 --> 00:11:38,615
Cítím se uvolněnější
235
00:11:51,044 --> 00:11:52,594
To je trapný.
236
00:11:52,629 --> 00:11:56,717
Tohle je chlapská noc. Měli bysme být v baru a vrhat se do bitek.
237
00:11:57,384 --> 00:11:59,553
Kdybych se dostal do rvačky, kryl bys mi záda?
238
00:11:59,588 --> 00:12:01,180
To si piš.
239
00:12:02,264 --> 00:12:03,974
Já bych ti kryl záda taky.
240
00:12:05,184 --> 00:12:06,351
SkvěIý.
241
00:12:07,936 --> 00:12:10,105
Co, myslíš že bys nepotřeboval mojí pomoc?
242
00:12:10,564 --> 00:12:12,900
Nevíš co dokážu...
243
00:12:13,692 --> 00:12:15,068
dokážu být zběsilej.
244
00:12:15,103 --> 00:12:16,403
No jo Tede.
245
00:12:16,820 --> 00:12:17,619
Haló.
246
00:12:17,654 --> 00:12:21,200
Ahoj, tady Robin. Lily potřebuje abys jí stáhnul noty
247
00:12:21,235 --> 00:12:24,828
na "Good Feeling" a okamžitě jí sem přinesl.
248
00:12:24,863 --> 00:12:25,794
Počkej.
249
00:12:25,829 --> 00:12:28,957
To je Robin, chce abych přišel na večírek.
250
00:12:29,458 --> 00:12:31,168
- Může přijít i Ted?
- Počkej, neptej se!
251
00:12:31,203 --> 00:12:32,916
To je ubohý!
252
00:12:32,951 --> 00:12:34,630
Ani jít nechci.
253
00:12:34,838 --> 00:12:38,592
Já nevim. Poslední dobou je to mezi náma divný.
254
00:12:38,627 --> 00:12:40,260
Co řekla? Co řekla?
255
00:12:40,719 --> 00:12:45,307
Lhal a řekl že se rozešel se svojí holku aby mohl být se mnou.
256
00:12:45,342 --> 00:12:49,686
Vím že se omluvil, ale není lehký mu odpustit.
257
00:12:49,937 --> 00:12:52,773
Jestli Teda přivést musíš
258
00:12:52,808 --> 00:12:55,609
oči si kvůli tomu nevyškrábu.
259
00:12:55,644 --> 00:12:57,110
Dobře, čau.
260
00:12:58,445 --> 00:13:00,489
Chce abys určitě přišel.
261
00:13:04,535 --> 00:13:07,371
Tak jo, noty jsou na cestě.
262
00:13:08,914 --> 00:13:10,290
Jsi v pořádku?
263
00:13:10,707 --> 00:13:14,837
Jen že toho musím do svatby tolik připravit. Točí se mi hlava.
264
00:13:14,872 --> 00:13:17,930
Všechno jde tak rychle.
265
00:13:17,965 --> 00:13:21,642
Co jde rychle, jsme spolu už dva roky.
266
00:13:21,677 --> 00:13:26,807
Jen nechci aby v mém životě bylo všechno už rozhodnuto.
267
00:13:26,842 --> 00:13:28,065
Co je rozhodnuto?
268
00:13:28,100 --> 00:13:30,310
Já půjdu do školy pro rozhodčí, ty půjdeš na vysokou.
269
00:13:30,345 --> 00:13:33,018
Odstěhujeme se do domu mýho táty ve Staten Island.
270
00:13:33,053 --> 00:13:35,691
Budeme mít děti, zestárneme spolu. Co je rozhodnuto?
271
00:13:35,726 --> 00:13:37,359
Rozhodnuto není nic.
272
00:13:38,235 --> 00:13:44,241
Scootere, až půjdu na vysokou, je to pro nás konec.
273
00:13:44,700 --> 00:13:47,911
Ty se se mnou rozcházíš?
274
00:13:47,953 --> 00:13:50,420
Je pořád tolik věcí co chci udělat.
275
00:13:50,455 --> 00:13:54,543
Chci cestovat, žít za mořem jako uměIkyně,
276
00:13:54,578 --> 00:13:57,337
možná zkusit být lesbička.
277
00:13:57,880 --> 00:14:02,759
A myslím že jsem s tebou chodila protože vypadáš trochu jako Kurt Cobain.
278
00:14:02,794 --> 00:14:04,678
Já tomu nevěřím.
279
00:14:05,095 --> 00:14:07,848
Já se změním. Budu vypadat víc jako Kurt Cobain.
280
00:14:07,883 --> 00:14:09,933
Prosim, jenom mě neopouštěj.
281
00:14:10,017 --> 00:14:11,900
Bez tebe nejsem nic, baby.
282
00:14:11,935 --> 00:14:16,106
Prosím, netlač tak na mě! To je moc!
283
00:14:16,141 --> 00:14:18,817
Je to jenom jeden tanec, Bože!
284
00:14:18,852 --> 00:14:20,033
Co?
285
00:14:20,068 --> 00:14:22,154
Jeden tanec jsme jim slíbily.
286
00:14:22,696 --> 00:14:24,823
Jo, dobře.
287
00:14:32,497 --> 00:14:35,333
Tak Andrew, jakej je tvůj velký plán?
288
00:14:35,368 --> 00:14:38,170
Jakej bude tvůj život po dnešním večeru?
289
00:14:38,205 --> 00:14:40,262
Mám to všechno promyšlený.
290
00:14:40,297 --> 00:14:43,724
Odjedu odsud, čtyři skvěIý roky na vysoký,
291
00:14:43,759 --> 00:14:48,055
a pak se odstěhuju do Prahy nebo založím vlastní firmu na počítačové hry.
292
00:14:48,096 --> 00:14:50,807
- Ne, to neuděláš.
- Neudělám?
293
00:14:50,842 --> 00:14:53,484
Ne, neuděláš nic co sis předsevzal.
294
00:14:53,519 --> 00:14:57,564
První den na vysoký si najdeš holku a vzdáš se svojí nezávislosti
295
00:14:57,599 --> 00:15:00,150
nikdy nebudeš žít v zahraničí a najednou jsi starý
296
00:15:00,185 --> 00:15:03,779
než ti dojde "Kde jsou moje touhy a sny?"
297
00:15:03,814 --> 00:15:04,912
Whoa.
298
00:15:04,947 --> 00:15:07,324
Ty vážně myslíš že budu mít holku?
299
00:15:08,992 --> 00:15:12,996
Tak o co tady jde? "Poštěstí" se mi dneska večer?
300
00:15:13,031 --> 00:15:16,333
Seane, podívej, um...
301
00:15:16,375 --> 00:15:19,795
jsi hodnej kluk, já jenom...
302
00:15:22,005 --> 00:15:24,424
Ne, dneska se ti nepoštěstí.
303
00:15:38,647 --> 00:15:40,899
Dělejte jako nic, nekoukejte na mě.
304
00:15:41,608 --> 00:15:43,110
OK.
305
00:15:43,235 --> 00:15:45,362
Jak jste se sem dostali?
306
00:15:45,397 --> 00:15:47,489
Co je ti do toho obří želvo?
307
00:15:47,865 --> 00:15:49,867
To jsem já, Barney.
308
00:15:49,992 --> 00:15:52,452
Čau, kde je Lily?
309
00:15:52,487 --> 00:15:53,836
Na záchodě.
310
00:15:53,871 --> 00:15:55,998
- Počkejte tady, jdu si promluvit s kapelou.
- Dobře.
311
00:15:56,033 --> 00:15:57,162
Jak jste se sem dostali?
312
00:15:57,197 --> 00:15:58,292
Proplížili jsme se zadem.
313
00:15:58,327 --> 00:16:00,634
Pro... vážně?
314
00:16:00,669 --> 00:16:02,678
Já se sem snažím dostat celej večer.
315
00:16:02,713 --> 00:16:07,759
Nakonec jsem zaplatil školníkovi 200 babek aby mi půjčil tenhle kostým maskota.
316
00:16:07,794 --> 00:16:09,303
Ale dostal ses sem.
317
00:16:09,636 --> 00:16:12,264
Pomalu a jistě vyhrál závod.
318
00:16:15,017 --> 00:16:17,394
Hej kámo, neviděIs mou snoubenku Lily?
319
00:16:17,429 --> 00:16:18,735
Tvojí snoubenku?
320
00:16:18,770 --> 00:16:21,168
Dneska je tu se mnou kámo.
321
00:16:21,203 --> 00:16:23,532
Pokud nechceš mít malér.
322
00:16:23,567 --> 00:16:26,862
Hele malinkej, já vim že je maturitní večírek a adrenalin proudí, ale...
323
00:16:26,897 --> 00:16:29,611
Ne, ne dnes večer, čekal jsem na to moc dlouho.
324
00:16:29,646 --> 00:16:32,326
Konečně mam holku a nenechám tě abys mi jí odvedl.
325
00:16:32,361 --> 00:16:34,001
Whoa, whoa.
326
00:16:34,036 --> 00:16:35,704
Nebudeme to přehánět.
327
00:16:35,739 --> 00:16:37,748
Yah! Nunchaku!
328
00:16:41,335 --> 00:16:44,588
Nemůžu uvěřit že jsem to takhle vyklopila na středoškoláka.
329
00:16:44,623 --> 00:16:47,841
Já nemůžu uvěřit že středoškolák takhle vyklopil na mě.
330
00:16:49,927 --> 00:16:52,394
Na něco se tě zeptám a
331
00:16:52,429 --> 00:16:55,682
možná je to hloupý protože vy dva jste ten nejroztomilejší pár všech dob, ale
332
00:16:55,717 --> 00:16:59,436
máš snad pochybnosti?
333
00:17:01,939 --> 00:17:03,148
Jo.
334
00:17:03,482 --> 00:17:05,484
Ale ne o Marshallovi.
335
00:17:05,519 --> 00:17:06,909
O mě.
336
00:17:06,944 --> 00:17:11,323
Pořád přemýšlím o tý holce kterou jsem byla před 10 lety
337
00:17:11,358 --> 00:17:14,243
a přemýšlím co se s ní stalo.
338
00:17:14,326 --> 00:17:16,126
Nechci být spoutaná.
339
00:17:16,161 --> 00:17:19,643
Chci žít ve Francii a ŠpaněIsku a Itálii.
340
00:17:19,678 --> 00:17:23,091
Chci nasát život a vložit ho na plátno
341
00:17:23,126 --> 00:17:27,965
i kdyby to mělo znamenat být 5 let servírkou v zapadlých kavárnách, mě to nevadí.
342
00:17:28,000 --> 00:17:29,473
Bude ze mě malířka.
343
00:17:29,508 --> 00:17:35,055
A nic z toho nemůžu dělat když mám kluka pověšenýho na krku.
344
00:17:36,014 --> 00:17:38,482
Zase mluvím jenom já.
345
00:17:38,517 --> 00:17:40,811
Dobrej způsob jak najít nový kamarády Lily.
346
00:17:41,395 --> 00:17:44,147
Promiň, jak že se to jmenuješ?
347
00:17:44,189 --> 00:17:45,691
Marshall.
348
00:17:46,483 --> 00:17:48,443
Ráda tě poznávám Marshalle.
349
00:17:48,478 --> 00:17:50,404
Vypadá to že jsme sousedi.
350
00:17:50,445 --> 00:17:51,864
Jo.
351
00:17:54,700 --> 00:17:56,201
Funguje to.
352
00:17:56,451 --> 00:17:59,162
Violent Femmes. Miluju tuhle písničku.
353
00:17:59,580 --> 00:18:00,998
Já taky.
354
00:18:03,959 --> 00:18:08,172
Nezažila jsem nic co jsem si předsevzala.
355
00:18:08,380 --> 00:18:11,424
Cestování, bohémský život uměIce,
356
00:18:11,459 --> 00:18:14,048
moje velká lesbická zkušenost.
357
00:18:14,083 --> 00:18:16,638
Nic z toho jsem neudělala.
358
00:18:17,014 --> 00:18:21,101
Lily, bereš si svýho nejlepšího kamaráda na světě.
359
00:18:21,136 --> 00:18:25,189
Nestojí to za všechny ty ostatní zkušenosti dohromady?
360
00:18:26,106 --> 00:18:27,614
Jo.
361
00:18:27,649 --> 00:18:31,278
A pořád můžeš cestovat, pořád můžeš malovat.
362
00:18:31,313 --> 00:18:34,406
A pokud jde o tvůj lesbický zážitek...
363
00:18:37,201 --> 00:18:38,327
Spokojená?
364
00:18:38,452 --> 00:18:39,703
Jo.
365
00:18:39,953 --> 00:18:43,207
- Takže pozemní hokej, huh?
- Zmlkni.
366
00:18:44,958 --> 00:18:48,086
Nepovolený vstup, útok na nezletilého.
367
00:18:48,121 --> 00:18:51,638
Ten kostým cos ukrad stál $5,000.
368
00:18:51,673 --> 00:18:53,807
Můžeme vás nechat zatknout, víte o tom?
369
00:18:53,842 --> 00:18:56,310
No tak- to vy ste tam pustili dítě s nindžakama.
370
00:18:56,345 --> 00:18:59,056
To si říkate bezpečnostní služba? Já jsem jen ochraňoval kamaráda.
371
00:18:59,091 --> 00:19:00,637
Totálně jsem ho moh zvládnout sám.
372
00:19:00,672 --> 00:19:02,184
Jo a já ti totálně kryl záda, takže...
373
00:19:02,219 --> 00:19:03,536
Nepotřeboval sem to, ale díky.
374
00:19:03,571 --> 00:19:04,776
Jo. Potřeboval. A neni za co.
375
00:19:04,811 --> 00:19:07,981
Ne, ten kluk měI maximálně bílej pásek a já jsem obrovskej.
376
00:19:08,232 --> 00:19:11,944
Hele kluci, omlouvám se. Prosim, potřebuju tam už jenom na jednu písničku.
377
00:19:11,979 --> 00:19:13,570
Absolutně ne.
378
00:19:14,821 --> 00:19:17,616
Poděkujete mi za to pozdějš jo?
379
00:19:18,283 --> 00:19:22,663
- Poslouchejte, Done, Rayi, nemůžeme všichni prostě...?
- Hej!
380
00:19:24,748 --> 00:19:27,417
Na želvu je překvapivě rychlej.
381
00:19:30,379 --> 00:19:34,341
Tahleta je pro tu zrzavou holku a vysokýho kluka.
382
00:19:58,448 --> 00:20:00,909
Tak jakej byl tvůj první maturitní večírek?
383
00:20:00,944 --> 00:20:02,167
To mi pověz ty.
384
00:20:02,202 --> 00:20:05,956
Měla jsem hrozný šaty, můj doprovod se nalil a pozvracel mě,
385
00:20:05,991 --> 00:20:09,376
byla tu velká bitka a líbala jsem se s holkou.
386
00:20:09,411 --> 00:20:12,129
Takže klasickej maturitní večírek.
387
00:20:13,589 --> 00:20:15,549
ChyběIs mi.
388
00:20:15,716 --> 00:20:18,468
Ne "budeme-to-spolu-dělat" způsobem,
389
00:20:18,552 --> 00:20:21,555
ani "odpouštím-ti" způsobem.
390
00:20:21,930 --> 00:20:24,433
Prostě jenom "chyběIs-mi" způsobem.
391
00:20:25,309 --> 00:20:27,186
Aspoň něco.
392
00:20:29,730 --> 00:20:32,712
A to je proč jsou to vyhozený peníze
393
00:20:32,747 --> 00:20:35,694
když si vezmete džíny do strip klubu.
394
00:20:38,363 --> 00:20:42,159
Musíš uznat. "The 88" hrajou naší písničku dobře.
395
00:20:42,194 --> 00:20:44,244
Jo, je to dobrý.
396
00:20:44,328 --> 00:20:47,122
Sehnat kapelu - hotovo.
397
00:20:47,831 --> 00:20:49,625
Dva měsíce, baby.
398
00:20:49,833 --> 00:20:51,585
Dva měsíce.
399
00:20:52,753 --> 00:20:54,421
Dva měsíce.
400
00:20:59,141 --> 00:20:59,141
Překlad: Thunderwolf
http://howimetyourmother.webz.cz
Časování na DVDrip: jingspiral
401
00:20:59,176 --> 00:21:02,971
Transcript: Raceman Subtitles:
Willow's Team www. forom. com -